Стесин, Александр Михайлович

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Александр Михайлович Стесин (род. 26 сентября 1978, Москва) — русский поэт. С 1990 г. живёт в США.

Биография[править | править код]

В 1999 г. окончил литературный факультет (отделение поэтики) университета Баффало, в 2000 г. — курсы по французской литературе в Сорбонне. Публиковал стихи на английском и французском языках, однако главным образом является русским поэтом. Поэзия Стесина лежит в русле постакмеистической традиции, развивая творческие поиски таких авторов, как Бахыт Кенжеев и Сергей Гандлевский. В рецензии на сборник «Часы приема» Владимир Гандельсман пишет: «Приверженность Александра Стесина к классическим образцам выражается прежде всего не в формальном, а в содержательном — в неотступном внимании к вечным вопросам бытия. Художническая зрелость проявляет себя по-разному, в частности, в умении „решать“ эти вопросы не в лоб». [1]

Стесин также выступает как эссеист, прозаик и переводчик современной американской поэзии (в частности, Роберта Крили, преподававшего Стесину в университете Баффало) на русский язык [2]. Стихи, проза и эссе печатались в журналах «Новый Мир», «Знамя», «Октябрь», «Иностранная Литература», «Звезда», «Арион», «Новая Юность», «Agni», «St. Petersburg Review», «Poetics» и др. [3], а также в антологиях «Девять измерений» (М.: НЛО, 2004), «Освобожденный Улисс» (М.: НЛО, 2004), «Лучшие стихи 2011 года» (М.: ОГИ, 2013), «Twenty-first Century Russian Poetry» [4]. Автор трех стихотворных сборников, лауреат международного литературного конкурса «Tamizdat» (2007) [5], конкурса им. Гумилева «Заблудившийся трамвай» (2007), дипломант премии «Московский счет» («Лучшие книги года») за сборник стихов «Часы приема» (2011) [6], финалист российско-итальянской поэтической премии «Белла» (2014), лауреат «Русской премии» за книгу «Вернись и возьми» (2014). Подготовил к печати антологию «Современная русская поэзия в Америке». Куратор серии литературных вечеров в Нью-Йорке «Трилогия», член редакции журнала «Интерпоэзия» [7]. Стихи Стесина переводились на английский, французский и итальянский языки.

Имеет также медицинское образование (кандидат медицинских наук), работает врачом-онкологом. В 2010 г. жил в Гане, где работал врачом под началом международной благотворительной организации. О своей работе врачом в Гане Стесин написал повесть «Вернись и возьми» (М.: НЛО, 2013) [8].

Книги[править | править код]

  • Мягкий дым тополей. — 1998 (на русском, английском и французском языках, предисловие Роберта Крили).
  • Точка отсчета. — Нью-Йорк: «Слово/Word», 2002 (на русском, английском и французском языках).
  • Часы приема. — М.: Русский Гулливер, 2010 (предисловия С. Гандлевского, Б. Кенжеева).
  • Вернись и возьми. — М.: Новое литературное обозрение, 2013.[9]
  • Ужин для огня. Путешествие с переводом. — М.: Новое литературное обозрение, 2015.[1]
  • Путем чая. Путевые заметки в строчку и в столбик. — М.: Новое литературное обозрение, 2017.[2]

Избранная критика[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Ужин для огня. НЛО. Дата обращения 7 ноября 2018.
  2. Путем чая. НЛО. Дата обращения 7 ноября 2018.

Ссылки[править | править код]