Червлёный цвет

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Польская кошениль
Ареал польской кошенили

Червлёный цвет, черленый, червчатый, чермный, червонный[1] — в русском языке устаревшее название красного цвета.

Этимология[править | править код]

Слово происходит от праславянского прич. прош. страд. čьrviti («красить в красный цвет», др.-русск. чьрвити, сербск.-цслав. чрьвити), связанного с *čьrvь («червь») — от кошенили, из которой получали красную краску. Аналогично народнолат. vermiculus «красный» — от vermiculus «червячок, кошениль»[2].

Типично для славянских языков: др.-русск. чьрвенъ, чьрвлɪенъ, ст.-слав. чръвенъ, чръвле{}нъ ἐρυθρός (Еuсh. Sin.), болг. черве́н, чърве́н, сербохорв. цр̀вен «красный», цр̀вљен — то же, словен. črljèn, чеш. červený, слвц. červený, польск. сzеrwоnу, в.-луж. čerwjeny, н.-луж. сеrẃеnу.[2] См. также: червонная масть, червонец[2].

От данного слова чьрвь образовано др.-русск. чьрвенъ — «июль» и чьрвьць — то же, ср. укр. че́рвень, червець «июнь», чеш. čеrvеn — то же, др.-чеш. črven — то же, črven druhý «июль», чеш. čеrvеnес «июль», польск. czerwiec «июнь», которое объясняли частично как «месяц сбора кошенили», частично — как «время, когда плодятся пчелы», ср. польск. w której сzуrw pszczóɫ роwstаwаɫ[2].

Значение[править | править код]

Некоторые современные словари указывают, что слово «червлёный» обозначает багровый, бордовый, темно-красный, однако исследователи истории цветообозначений в русском языке и конкретно истории красного цвета пишут, что на протяжении веков это слово использовалось как обозначение простого красного цвета и лишь потом было вытеснено словом «красный»[3]. Слово «красный» появляется во второй половине XVI века, быстро и интенсивно вытеснив старые общеславянские названия этого цвета, в первую очередь «червлёный»[3].

В геральдике[править | править код]

Слово «червлёный» продолжает использоваться в геральдических описаниях как стандартное обозначение красного цвета.

В христианстве[править | править код]

Слово используется в церковнославянских переводах Библии (например Исх. 25:4; 26:1, 31, 36; 39:1—3, 24, 29; Лев. 14:4, 6, 49, 51; Чис. 19:6; Нав. 2:18, 21; Евр. 9:19)

«Библейский словарь Вихлянцева» характеризует его как «ярко-красный цвет»[4].

См. также[править | править код]

Библиография[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Садыкова И. В. История семантического развития цветообозначений багровый и багряный в русском языке. Архивная копия от 7 декабря 2023 на Wayback Machine Sprache und kultur, 2004
  2. 1 2 3 4 Червлёный // Этимологический словарь русского языка = Russisches etymologisches Wörterbuch : в 4 т. / авт.-сост. М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. чл.‑кор. АН СССР О. Н. Трубачёва, под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ларина [т. I]. — Изд. 2-е, стер. — М. : Прогресс, 1986—1987.
  3. 1 2 Кезина С. В. Микросистема красного цвета в истории русского языка (семантический аспект). Архивная копия от 7 декабря 2023 на Wayback Machine Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2009
  4. «Библейский словарь Вихлянцева»