Carpe diem

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Carpe diem.

Carpe diem (произносится «ка́рпэ ди́эм», буквально — «лови день») — крылатое латинское выражение, означающее «живи настоящим», «лови момент».

Краткая характеристика[править | править вики-текст]

Впервые фраза carpe diem встречается в «Оде к Левконое» (сб. Оды, I.11) Горация:

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi Не спрашивай, нельзя знать, какой мне, какой тебе
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios конец предначертали боги, Левконоя[1], и не искушайся вавилонскими
temptaris numeros. Ut melius, quidquid erit, pati. числами[2]. Лучше стерпеть всё, что будет.
Seu plures hiemes, seu tribuit Iuppiter ultimam, Много ли зим уготовил Юпитер или последнюю,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare которая сейчас разбивает о скалы во́ды моря
Tyrrhenum. Sapias, vina liques, et spatio brevi Тирренского? Будь мудрой, ви́на цеди и кратким сроком
spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida надежду долгую укороти[3]. Пока мы говорим, уходит завистливое
aetas: carpe diem, quam minimum credula postero. время: лови момент, как можно меньше верь будущему.

Фраза трактуется как призыв проживать каждый день с удовольствием, не откладывая полнокровную жизнь на неопределённое и неизвестное будущее.

Не следует трактовать фразу carpe diem как близкую другому крылатому выражению: memento mori («помни о смерти»). Эти два крылатых выражения определяют противоположные мировоззрения: carpe diem, с его представлением о беззаботной, бьющей через край жизни и memento mori c подходом к жизни, определяемым смирением и кротким существованием.

Carpe viam[править | править вики-текст]

Гораций пародирует собственную фразу carpe diem в стихотворении «Городская мышь и сельская мышь» (Сатиры II.6). Он использует фразу carpe viam (что означает «наслаждайся доро́гой»), противопоставляя жизнь в деревне жизни в городе.

Рецепция[править | править вики-текст]

В кино и литературе[править | править вики-текст]

В музыке[править | править вики-текст]

Иное[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Личное имя греческого происхождения (от λευκός белый; блондин), здесь вероятно должно указывать на римскую гречанку, занимающуюся гаданием.
  2. Имеются в виду популярные в Древнем Риме вавилонские (халдейские) гадания на «табличках».
  3. Т.е. предпочти реальность короткой жизни дальновидным мечтам.

Ссылки[править | править вики-текст]