Carpe diem

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Carpe diem.

Carpe diem (ка́рпэ ди́эм, с лат. — «лови день») — крылатое латинское выражение, означающее «живи настоящим», «лови момент».

Краткая характеристика[править | править код]

Впервые фраза carpe diem встречается в «Оде к Левконое» (сб. Оды, I.11) Горация:

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi Не спрашивай, нельзя знать, какой мне, какой тебе
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios конец предначертали боги, Левконоя[1], и не искушайся вавилонскими
temptaris numeros. Ut melius, quidquid erit, pati. числами[2]. Лучше стерпеть всё, что будет.
Seu plures hiemes, seu tribuit Iuppiter ultimam, Много ли зим уготовил Юпитер или последнюю,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare которая сейчас разбивает о скалы во́ды моря
Tyrrhenum. Sapias, vina liques, et spatio brevi Тирренского? Будь мудрой, ви́на цеди и кратким сроком
spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida надежду долгую укороти[3]. Пока мы говорим, уходит завистливое
aetas: carpe diem, quam minimum credula postero. время: лови момент, как можно меньше верь будущему.

Фраза трактуется как призыв проживать каждый день с удовольствием, не откладывая полнокровную жизнь на неопределённое и неизвестное будущее.

Не следует трактовать фразу carpe diem как близкую другому крылатому выражению: memento mori («помни о смерти»). Эти два крылатых выражения определяют противоположные мировоззрения: carpe diem, с его представлением о беззаботной, бьющей через край жизни и memento mori c подходом к жизни, определяемым смирением и кротким существованием.

Вариации[править | править код]

  • Гораций пародирует собственную фразу carpe diem в стихотворении «Городская мышь и сельская мышь» (Сатиры II.6). Он использует фразу carpe viam (что означает «наслаждайся доро́гой»), противопоставляя жизнь в деревне жизни в городе.
  • В древнеегипетском литературном произведении «Беседа разочарованного со своим Ба» имеются слова «Следуй за прекрасными днями, оставь заботы»[4].
  • Имеет смысловую связь с выражениями Vita brevis ars longa и Memento mori и студенческим средневековым гимном Гаудеамус.

Влияние на популярную культуру[править | править код]

В музыке[править | править код]

В фильмах[править | править код]

Иное[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Личное имя греческого происхождения (от λευκός белый; блондин), здесь вероятно должно указывать на римскую гречанку, занимающуюся гаданием.
  2. Имеются в виду популярные в Древнем Риме вавилонские (халдейские) гадания на «табличках».
  3. То есть предпочти реальность короткой жизни дальновидным мечтам.
  4. Jan Assmannvgl. Der „leidende Gerechte“ im alten Ägypten. Zum Konfliktpotential der ägyptischen Religion / Christoph Elsas u. Hans G. Kippenberg. — Loyalitätskonflikte in der Religionsgeschichte. Festschrift für Carsten Colpe. — Würzburg, 1990. — С. 203.

Ссылки[править | править код]