Википедия:К переименованию/19 августа 2017

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В соответствии с ВП:ТОЧНО «избегайте уточнений там, где термин уникален или прочно ассоциирован с названием». Храм на Крови уникален — такое название есть только у церкви в Екатеринбурге (церковь в Петербурге называется Спас на Крови, а в Угличе — Церковь Димитрия на крови). Прочная ассоциация названия «Храм на Крови» с екатеринбургской церковью прослеживается даже на иностранных языках — многие ино-вики город не упоминают: de:Kathedrale auf dem Blut, it:Cattedrale sul sangue, cs:Chrám Všech svatých Na krvi, nl:Kathedraal op het bloed и т.д. С уважением, --Данил (обс.) 04:04, 19 августа 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано без уточнения, согласно аргументам номинатора.--Luterr (обс.) 13:37, 27 августа 2017 (UTC)[ответить]

Контр… + Обсуждение:Контр-гард#Варианты правописания. Возможно, это исключение (см. примеры, например, в ОРОССе), что без источников пока не факт. С уважением Кубаноид; 05:18, 19 августа 2017 (UTC)[ответить]

В военном словаре Горкина (2001 год, т. 1, стр. 744) контр-гард тоже с дефисом. --MarchHare1977 (обс.) 08:07, 19 августа 2017 (UTC)[ответить]
Слово редкое, в БРЭ отдельной статьи нет. Но в литературе об отдельных крепостях (например, Аннинских укреплениях, Петропавловской крепости) встречал только слитное написание. Yzarg (обс.) 10:24, 19 августа 2017 (UTC)[ответить]
Дпополню: в "Фортификационном словаре" Губайдуллина (Казань, 2003, стр. 54) тоже контр-гард с дефисом. --MarchHare1977 (обс.) 12:05, 22 августа 2017 (UTC)[ответить]
У В. Яковлева в "Эволюции долговременной фортификации" дано без дефиса. Вообще, дефис появился от французского варианта. В других языках обошлись без него. В русском языке с этим вольно, а в Википедии заметна тенденция к переходу на бездефисные варианты. Думаю, надо переименовать или дать оба варианта.--Сергей 6662 (обс.) 02:18, 6 мая 2019 (UTC)[ответить]

Фамилия португало-галисийского происхождения, и в оригинале смягчение отсутствует. Darkhan 07:43, 19 августа 2017 (UTC)[ответить]

И ещё — Силв по сравнению с Сильвами больше. Соотношение — примерно 5:2 (Источник). Darkhan 15:26, 19 августа 2017 (UTC)[ответить]
Если вы про Да Силва, то их много. -- Dutcman (обс.) 15:59, 19 августа 2017 (UTC)[ответить]
И о них тоже, это — одна и та же фамилия (Источник 2). Darkhan 16:41, 19 августа 2017 (UTC)[ответить]
По-галисийски, по-испански и по-итальянски Сильва. Не переименовывать. -- Dutcman (обс.) 08:45, 19 августа 2017 (UTC)[ответить]
Насчёт галисийского Вы уверены? Значимых итальянцев Сильв можно пересчитать по пальцам одной руки. Darkhan 15:26, 19 августа 2017 (UTC)[ответить]
Не переименовывать, но разбить на две статьи: выделить Силва в отдельный дизамбиг. --Marimarina (обс.) 09:37, 19 августа 2017 (UTC)[ответить]
В таких случаях нежелательно создавать разные страницы неоднозначностей. Darkhan 15:26, 19 августа 2017 (UTC)[ответить]
  • Количество значимых людей с обоими вариантами фамилии очень близкое. В обычной жизни «Сильва» упоминается чаще (хотя бы и из-за оперетты). Плюс текущее название за годы существования консенсусно. Поэтому стоит оставить как есть. AndyVolykhov 15:42, 20 августа 2017 (UTC)[ответить]
Это, всё-таки, список однофамильцев, а оперетта здесь как омоним. И существование нынешнего названия является, скорее, инертностью участников, нежели консенсусом — никаких обсуждений или попыток переименования страницы ранее не было. Darkhan 22:24, 22 августа 2017 (UTC)[ответить]
В русском языке разница имеется. Darkhan 22:12, 2 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Срок обсуждения превысил три месяца. Аргументы «за» выглядят более весомыми. Переименовано. Darkhan 22:12, 2 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Зачем такое сложное название? -- Dutcman (обс.) 08:55, 19 августа 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано, ради упрощения названия. X0stark69 (обс.) 00:30, 31 августа 2017 (UTC)[ответить]

С какой такой радости он — Мёрвин? -- Dutcman (обс.) 10:05, 19 августа 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано в Мервин, Уильям Стэнли. -- Dutcman (обс.) 09:20, 30 сентября 2017 (UTC)[ответить]

На каком основании удвоенная Т? -- Dutcman (обс.) 10:14, 19 августа 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Пора уже заканчивать. Переименовано по номинации. Если возникнет необходимость изменить написание строго по транскрипции — можно открыть новое обсуждение. -- Dutcman (обс.) 13:43, 1 марта 2023 (UTC)[ответить]

Принятый порядок в русской Вики. -- Dutcman (обс.) 12:28, 19 августа 2017 (UTC)[ответить]

@Dutcman: У бразильцев и португальцев, в частности футболистов, вообще не как у нас с именами-фамилиями. Обычно они известны миру под частью сложного имени типа Роналдо Луис Назариу да Лима (Роналдо). Иногда эта часть состоит из одного слова, а иногда из двух. Поэтому неверно думать, что у нашего героя "Жилберту" -- имя, а "Силва" -- фамилия--Unikalinho (обс.) 16:41, 20 августа 2017 (UTC)[ответить]

  • не понял, у него имя Жилберто, а фамилия Силва. некоторые (большинство) бразильцы используют/использовали прозвища, некоторые - нет (Таффарел, Клаудио, Гомес, Рикардо и многие другие). Не надо считать, что все бразильцы исключительно прозвища используют и их имена и фамилии автоматом надо как прозвища рассматривать. Жилберто Силва - это имя и фамилия, а не прозвище. там у многих прямой порядок стоит до сих пор (Валдо Фильо), но их надо переимновывать. --89.208.17.166 10:25, 23 августа 2017 (UTC)[ответить]
    • Про прозвища вообще никто не говорил. Надо ли переименовывать Флавио Консейсао, учитывая, что исключительно по фамилии он не упоминается? — Schrike (обс.) 12:00, 23 августа 2017 (UTC)[ответить]
      Консейсао упоминался и по фамилии. Жилберто Силва, кстати, иногда просто Жилберто назывался даже, потому что Силва - очень распространенная фамилия. Кстати, я что-то пропустил, он должен быть Жилберто, а не Жилберту. бразилец-футболист без у. Ривалдо, Роналдо итп. --Акутагава (обс.) 17:24, 27 августа 2017 (UTC)[ответить]

Предварительный итог[править код]

Неясно, что тут так долго тянули. По правилам статья должна называться Апаресидо да Силва, Жилберто (если принимать во внимание традицию передачи бразильских имён и фамилий через «о», а не «у»). Однако с уточнением «Апаресидо» он не встречается широко в АИ, а известен именно как Жилберто Силва (именно в таком сочетании, а не просто Жилберто или Жилберто Апаресидо да Силва). Гугл-поиск, "Жилберту Силва" 4 320 результатов, "Жилберто Силва" 22 700 результатов. В связи с этим, а также принятым порядком имён и фамилий → Переименовать в Силва, Жилберто. —Corwin of Amber (обс.) 16:30, 12 августа 2022 (UTC)[ответить]

Непонятно, почему названную по-английски польскую башню надо переводить на русский, да ещё и без АИ. Как вариант — Скай Тауэр (Вроцлав). — Schrike (обс.) 23:02, 19 августа 2017 (UTC)[ответить]

Есть подозрение, что его распространённое имя — Рожерио Сени (то есть Рожерио+Сени, см. номинацию выше, про Жилберту Силва), он, например, так во всех шаблонах в португальской вики написан. — Schrike (обс.) 23:34, 19 августа 2017 (UTC)[ответить]

(!) Комментарий: Пора бы перейти на прямой порядок для всех персоналий. Ещё один наглядный пример в подтверждение--Unikalinho (обс.) 06:19, 21 августа 2017 (UTC)[ответить]

(!) Комментарий: К комментарию Unikalinho: переходить на прямой порядок не стоит, но Рожерио Сени в ходе карьеры комментаторы как правило называли именно так, хотя большинство игроков именуются просто по имени или просто по фамилии. Даже в раздевалке подпись была полной. Тут такого сокращения, как правило, не было.--Soul Train 23:33, 28 декабря 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Консенсус за оставление. WikiArticleEditor (обс.) 23:20, 2 января 2019 (UTC)[ответить]