Википедия:К переименованию/1 февраля 2016
Результаты поверхностного гугляжа показывают, что термин такой встречается. Не хотелось бы рецидива истории с Google (глагол) (как несколько лет называлась статья про глагол "гуглить"). Ghirla -трёп- 05:05, 1 февраля 2016 (UTC)
- Статейку вообще не помешало-бы удалить. Она якобы посвящена процессу, а на самом деле - слову и малозначимым рассуждениям о том, насколько это слово осмысленно. 2001:4898:80E8:5:0:0:0:429 17:27, 1 февраля 2016 (UTC)
- Не согласен про удаление, есть АИ плюс статья не является просто словарным определением. --SSneg 13:08, 17 февраля 2016 (UTC)
- Поддерживаю, у нас энциклопедия на русском языке. --Voroninv 14:15, 17 февраля 2016 (UTC)
- По-русски: и гугл, и гуглить, и гуглизация. С уважением Кубаноид; 11:41, 17 сентября 2016 (UTC)
Итог
Существительное «гуглизация» еще не зафиксирован орфографическими словарями, но там уже присутствуют однокоренные глагол «гуглить» и прилагательное «гугловский». Очевидно, что раз слово освоено в одной части речи русского языка, оно скорей всего будет освоено с тем же корнем и в другой части речи. тем более в источниках термин гуглизация вполне используется, в частности вхождение в русский язык слов с корнем «гугл» рассматривается в бесспорно авторитетном источнике «Современный русский язык в интернете» коллектива авторов из Института русского языка имени Виноградова. Очевидно, что сейчас уже освоенный русским языком термин используется уже шире, чем оригинальное слово в нерусифицированной форме. Переименовано. GAndy (обс.) 16:09, 13 октября 2017 (UTC)
На редкость монструозное название. Лаймская школа изобразительных искусств? Школа-академия изобразительных искусств в Лайме? --Ghirla -трёп- 16:35, 1 февраля 2016 (UTC)
- Колледж изобразительных искусств "Лайм-Академия"? Просто Лаймская академия? 2001:4898:80E8:5:0:0:0:429 17:25, 1 февраля 2016 (UTC)
- ВП:ЗН? 93.84.52.121 20:45, 1 февраля 2016 (UTC)
- Вам на ВП:КУ. (В принципе я согласен, значима отнюдь не каждая худ./муз. школа/техникум). --Ghirla -трёп- 09:52, 2 февраля 2016 (UTC)
- «Лаймский академический колледж изящных искусств»? --Moscow Connection 09:46, 8 февраля 2016 (UTC)
- Во-первых, «изящные искусства» — это, конечно, дичайшая тавтология (хоть и устоявшаяся). Во французском, а следом и в английском первое и основное значение слова «art» — это ремесло (любое). Соответственно, для выделения более узкого значения «искусство» используют словосочетания: beaux arts и fine arts соответственно. В русском это избыточно, поскольку есть 2 не смешиваемых слова: «искусство» и «ремесло». Во-вторях, на официальном сайте люди сами себя часто называют в большинстве случаев просто «Lyme accademy», без упоминания слова college. Соответственно, предлагаю вариант Лаймская художественная академия. Коротко, понятно и (надеюсь), не слишком ОРИССно. LeoKand 10:23, 8 февраля 2016 (UTC)
Итог
Поскольку возражений не поступило, переименовано в Лаймская художественная академия. --Ghirla -трёп- 12:11, 13 февраля 2016 (UTC)
Непонятно, откуда взялось это вот "Лиз". Вариант "Лис Ассиа" (а также "Лис Ассия") не уступает "Лиз Ассиа" по авторитетности и популярности, вдобавок он правильный. 2001:4898:80E8:5:0:0:0:429 17:23, 1 февраля 2016 (UTC)
- Лучше, конечно, Лис Ассия. Но по-французски с льезоном вполне может звучать и Лиз. Там же s между гласными. --М. Ю. (yms) 20:56, 1 февраля 2016 (UTC)
- А почему Ассия, а не Ассья? LeoKand 18:17, 10 февраля 2016 (UTC)
- Ну, -ia часто передается как -ия, конкретно во французском языке мне сейчас некогда искать. --М. Ю. (yms) 18:59, 10 февраля 2016 (UTC)
- Идёт как «-ья» в данном случае. Уточню у лингвистки знакомой, изучающей французский. ← Alexis o’Megas сизитиси 03:36, 15 мая 2016 (UTC)
- только не путайте французское произношение с передачей имен на русский язык. --М. Ю. (yms) 04:47, 15 мая 2016 (UTC)
- Мне знакомая сказала «Лиз Ассья. Инфа 146 %». Буква з в имени «Потому что идёт связка S с гласной A», а -ья — «потому что по правилам чтения так». Чем смог тем помог. Конечно это малодоверителньные аргументы. И я по фр.-рус. ПТ смотрел, то что сказал выше. ← Alexis o’Megas сизитиси 10:54, 15 мая 2016 (UTC)
- Более того, это её псевдоним. Почему мы вообще с французского берём? ← Alexis o’Megas сизитиси 10:56, 15 мая 2016 (UTC)
- А с какого же? Написано «фр.», на что менять будем и на каком основании? Что касается -ia, то во французском такое окончание вообще редкость, поэтому этот случай оговаривается не во всех источниках по транскрипции. И повторяю: дело не в произношении, а в традиции передачи такого окончания. С немецкого, с итальянского, с испанского — будет -ия, с французского кое-где тоже написано, что надо -ия. Ну и стоит заметить, что «Лиз Ассья» не встречается вообще НИГДЕ, кроме этой страницы. --М. Ю. (yms) 12:29, 15 мая 2016 (UTC)
- Честно, мне нравится и Лиз Ассия. Если нет толковых аргументов, то можем и оставить как есть. Что было бы замечательно. Мне эта Ассья тоже ни в какие ворота. Уж лучше на источники опираться, где эту Ассью упоминают как Ассиа или Ассия. По поводу того, что написано «фр.» это вообще не аргумент. У англовики не указан язык имени, тоже самое и у немвики и у францвики. ← Alexis o’Megas сизитиси 10:32, 16 мая 2016 (UTC)
- А с какого же? Написано «фр.», на что менять будем и на каком основании? Что касается -ia, то во французском такое окончание вообще редкость, поэтому этот случай оговаривается не во всех источниках по транскрипции. И повторяю: дело не в произношении, а в традиции передачи такого окончания. С немецкого, с итальянского, с испанского — будет -ия, с французского кое-где тоже написано, что надо -ия. Ну и стоит заметить, что «Лиз Ассья» не встречается вообще НИГДЕ, кроме этой страницы. --М. Ю. (yms) 12:29, 15 мая 2016 (UTC)
- Более того, это её псевдоним. Почему мы вообще с французского берём? ← Alexis o’Megas сизитиси 10:56, 15 мая 2016 (UTC)
- Мне знакомая сказала «Лиз Ассья. Инфа 146 %». Буква з в имени «Потому что идёт связка S с гласной A», а -ья — «потому что по правилам чтения так». Чем смог тем помог. Конечно это малодоверителньные аргументы. И я по фр.-рус. ПТ смотрел, то что сказал выше. ← Alexis o’Megas сизитиси 10:54, 15 мая 2016 (UTC)
- только не путайте французское произношение с передачей имен на русский язык. --М. Ю. (yms) 04:47, 15 мая 2016 (UTC)
- Идёт как «-ья» в данном случае. Уточню у лингвистки знакомой, изучающей французский. ← Alexis o’Megas сизитиси 03:36, 15 мая 2016 (UTC)
- Ну, -ia часто передается как -ия, конкретно во французском языке мне сейчас некогда искать. --М. Ю. (yms) 18:59, 10 февраля 2016 (UTC)
- А почему Ассия, а не Ассья? LeoKand 18:17, 10 февраля 2016 (UTC)
Итог
Консенсус не определился. Не переименовано. Deltahead (обс.) 20:59, 31 января 2020 (UTC)
Юная звезда НБА, участник трёх Матчей всех звезд, олимпийский чемпион уже сейчас в десятки раз известнее в мире спорта, чем некий Дэвис, Энтони (снукерист), бывший № 26 мирового рейтинга, которого знают лишь завзятые фанаты снукера. Ну и Дэвис, Энтони → Дэвис, Энтони (значения) --Акутагава 17:44, 1 февраля 2016 (UTC)
- очевидно известность баскетболиста намного выше снукериста--GrV 16:26, 22 февраля 2016 (UTC)
Итог
Опрделённо и по выдаче в поисковиках и по личной посещаемости страниц (6,759 vs. 47) имя баскетболиста является основным значением и намного опережает имя снукериста по известности и распространённости. Итог: Переименовано. --Luterr 15:38, 3 марта 2016 (UTC)
У нас принято скорее уточнение в скобках, нежели употребление названия с кавычками, не так ли? Chaotic Good 18:39, 1 февраля 2016 (UTC)
Итог
В течение недели возражений не поступило, переименовываю. Chaotic Good 13:03, 8 февраля 2016 (UTC)
- Хоть бы историю переименований посмотрели б. Скорректировано до «исторического» Штыки (мемориал). Alex Spade 15:36, 8 февраля 2016 (UTC)
- Alex Spade, я был осведомлён об истории переименований. И именно поэтому не возьму в толк, что побудило вас вернуться к ранее вами же изменённому именованию статьи. Chaotic Good 20:48, 8 февраля 2016 (UTC)
- Не всегда было «принято скорее уточнение в скобках». Когда-то принцип и прямого наименования был весьма популярным. Alex Spade 22:11, 8 февраля 2016 (UTC)
- Alex Spade, я был осведомлён об истории переименований. И именно поэтому не возьму в толк, что побудило вас вернуться к ранее вами же изменённому именованию статьи. Chaotic Good 20:48, 8 февраля 2016 (UTC)
Поскольку есть Шаблон:Нагорно-Карабахский конфликт, во избежании путаницы предлагаю переименовать в «войну», да и поточнее это название будет, ведь в номинированном шаблоне присутствуют только военные действия. 178.45.98.217 19:59, 1 февраля 2016 (UTC)
- Вынес к удалению Шаблон:Нагорно-Карабахский конфликт, потому что это ужжжас, нарушающий правила. В случае удаления этого шаблона, переименование потеряет смысл. LeoKand 10:18, 2 февраля 2016 (UTC)
Итог
Второй шаблон удалён, смысла переименовывать нет. -- dima_st_bk 01:19, 18 февраля 2016 (UTC)
Три родительных падежа подряд как-то не по-русски выглядят. Lestournesols 21:06, 1 февраля 2016 (UTC)
- Выглядит совершенно по-русски, но действительно, зачем так длинно? Просто Передача возбудителя инфекции? Передача инфекции? 2001:4898:80E8:5:0:0:0:429 01:32, 2 февраля 2016 (UTC)
Итог
Согласно источнику переименовано в Механизм передачи инфекции. Fedor Babkin talk 17:26, 10 февраля 2016 (UTC)
Поиск источников
|
---|
Google: Семья Партриджей • Семья Партридж |
Google Книги: Семья Партриджей • Семья Партридж |
Яндекс: Семья Партриджей • Семья Партридж |
Запросы в Яндексе: Семья Партриджей • Семья Партридж |
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Семья Партриджей • Семья Партридж |
«Семья Партридж» в разы более распространённый вариант. --46.61.242.218 22:46, 1 февраля 2016 (UTC)
Не переименовывать и быстро закрыть.Предлагаемое название не по-русски. Кроме того, где оно распространено, на левых сайтах и на Кинопоиске так написано? Это не АИ. --Moscow Connection 22:55, 1 февраля 2016 (UTC)Зачёркнуто после того, как AndyVolykhov объяснил правила согласно Розенталю ниже. Мой голос теперь: Переименовать --Moscow Connection 15:56, 2 февраля 2016 (UTC)- Зачёркнуто ещё раз после предложения анонимного пользователя ниже переименовать подобным же образом все другие семьи в Википедии. Это уже слишком, и в Гугл-Букс счет «Семья Симпсонов» — «Семья Симпсон» 23:0. --Moscow Connection 18:49, 2 февраля 2016 (UTC)
- А где ваши АИ? Нынешнее название, данное вами сериалу — ОРИСное и обсуждение будет закрыто, когда статья будет переименована. --46.61.242.218 23:06, 1 февраля 2016 (UTC)
- Я так и не называл, см. Обсуждение участника:Moscow Connection#The Partridge Family.
Если ориссное, обратно в «The Partridge Family» предлагаете? (В этом есть смысл, как музыкальную группу.)
(В принципе, если подумать, в варианте «Семья Партридж» тоже есть какой-то смысл — типа, это семья одной Ширли Партридж. Но их же там много, дети ей не принадлежат как собственность, семья их всех — Партриджей. И когда говорят, например, Carter Family — это не папа, мама и ребёнок, а муж, жена и её двоюродная сестра. Тут такой же смысл, они все семья.)
Придётся звать участников предыдущей дискуссии. Что скажут Valdis72 и Alrofficial? --Moscow Connection 23:24, 1 февраля 2016 (UTC) - Моё мнение, на самом деле, что те, кто писали «Семья Партридж», не разобрались в русском языке. Уровень совсем немногочисленных публикаций, что можно найти в Гугле, неубедительный. Так, упоминания есть в нескольких местах, и всё. --Moscow Connection 23:27, 1 февраля 2016 (UTC)
- Я так и не называл, см. Обсуждение участника:Moscow Connection#The Partridge Family.
- Номинатору. Что это за левые сайты в результатах по ссылкам, что Вы вывесили справа в табличке? →→→→→
Это весь уровень исследования? Там сплошные мусорные сайты в первых двух строчках, а в последней ничего нет. Да глядя на это нужно закрыть быстро и не отвлекать народ от других дел. В других всё равно результаты единичные, в новостях почти всё про новый сериал, который у нас тоже не шёл. Новостной уровень он и есть новостной уровень. Перевели, не думая. О тонкостях с единственным/множественным числом явно не думали, да и сериал кто из них видел? --Moscow Connection 23:34, 1 февраля 2016 (UTC) - В Google Books это всё, кроме одной книжки, художественные произведения. Романы про любовь не считаются за АИ. --Moscow Connection 23:37, 1 февраля 2016 (UTC)
- Насчёт именования фильмов смотрю в Кинопоиске, несмотря на то, что сайт заблокирован в вики. Там практически никогда не ошибались с названиями (разве что с премьерами). С сериалами сложнее. [www.kinopoisk.ru/film/277992/ Семья Партридж/The Partridge Family], [www.kinopoisk.ru/film/404042/ В поисках семьи Партридж/In Search of the Partridge Family].--Valdis72 00:09, 2 февраля 2016 (UTC)
- Почему никогда не ошибались? Мне кажется, для никогда не выходивших у нас фильмов они названия переводят сами, как хотят. Только что переводят в основном нормально по смыслу. Не так, как бы школьник со словарём перевёл. (Я особо не знаю, но то, что видел, наводило на мысль, что там или соображающие в языках люди этим занимаются, или они хорошо умеют рыться по архивам выходившего в неофициальном переводе.) А с именами артистов же, например, там вообще плохо. Так что я бы не стал принимать во внимание их перевод, если уж это неправильно смотрится по-русски. --Moscow Connection 01:57, 2 февраля 2016 (UTC)
- Например, вот тут меня удивила на Кинопоиске непоследовательность:
«Клетка для чудаков», «Клетка для чудиков 2». (Наши страницы названы по Кинопоиску.)
Хотя тут проблема больше в наших страницах. (Я, помнится, пытался как-то давно эти статьи переименовать по-французски, но набежали какие-то люди, кто, видимо, не отличал женский род от мужского во французском языке и не был в курсе, что слово «folle» означает, начали смеяться надо мной и нажаловались на меня админам. Вот у нас действительно в Википедии со словарём переводят. Потому что в наших статьях нелогично выглядящие дополнительные варианты перевода так и висят, а правильного нет.) --Moscow Connection 02:29, 2 февраля 2016 (UTC)
- «Семья Курицын» — так по-русски не говорят.
«Семья Курицыной» — только если разговор идет именно о Курицыной. А тут сериал про всех членов семьи. --Moscow Connection 01:57, 2 февраля 2016 (UTC)- Держим в банко миллионо и плеванто на законо: а самому слабо переименовать «Клетка для чудиков 2»?--Valdis72 03:21, 2 февраля 2016 (UTC)
- Что за ерунда тут творится? Разумеется, по-русски правильно «семья Патридж». Розенталь: «при слове семья фамилия обычно ставится в форме единственного числа, например: семья Оппенгейм, семья Гофман-сталь» (это пункт про нерусские фамилии, Курицыных не трогайте). AndyVolykhov ↔ 15:00, 2 февраля 2016 (UTC)
- Переименовать Розенталь — наше всё. 109.165.41.70 15:45, 2 февраля 2016 (UTC)
- Более того, надо также переименовать следующие статьи Семья Джексонов → Семья Джексон, Семья Робинзонов → Остров надежды (т. к. вышел DVD именно с таким русскоязычным названием), Семья Симпсонов → Семья Симпсон, Семья Тагоров → Семья Тагор, Семья Уайаттов → Семья Уайатт, Семья Фландерсов → Семья Фландерс, Семья Юингов → Семья Юинг. 109.165.41.70 16:57, 2 февраля 2016 (UTC)
- «Остров надежды» переименовал.--Valdis72 17:04, 2 февраля 2016 (UTC)
- Нет, я против подобных переименований скопом. Как раз для семьи Симпсонов в Гугл-Букс:
«Семья Симпсонов» [1] — «Семья Симпсон» [2] 23:0 (победа всухую).
Зовите народ с форума «Грамотность». --Moscow Connection 18:49, 2 февраля 2016 (UTC)- Если смущает грамматически правильный вариант, когда иностранная фамилия не склоняется, тогда предлагаю такой вариант: Семья Джексонов → Джексоны, Семья Симпсонов → Симпсоны (семья), Семья Тагоров → Тагоры (поменять местами перенаправление и основную статью), Семья Уайаттов → Семья Уайатт (т. к. название группировки), Семья Фландерсов → Фландерсы, Семья Юингов → Юинги и, конечно, Семья Партриджей → Семья Партридж. 91.220.220.243 10:54, 3 февраля 2016 (UTC)
- Более того, надо также переименовать следующие статьи Семья Джексонов → Семья Джексон, Семья Робинзонов → Остров надежды (т. к. вышел DVD именно с таким русскоязычным названием), Семья Симпсонов → Семья Симпсон, Семья Тагоров → Семья Тагор, Семья Уайаттов → Семья Уайатт, Семья Фландерсов → Семья Фландерс, Семья Юингов → Семья Юинг. 109.165.41.70 16:57, 2 февраля 2016 (UTC)
- Переименовать Розенталь — наше всё. 109.165.41.70 15:45, 2 февраля 2016 (UTC)
Итог
Консенсус не сложился. Не переименовано. Deltahead (обс.) 21:02, 31 января 2020 (UTC)
- @Deltahead: Спасибо большое за то, что Вы делаете! (Я просто посмотрел на Ваши недавние [этого года] итоги, они очень взвешенные.) Но в данном конкретном случае я, если честно, теперь уже готов бы был уступить. Потому что с тех пор в Google Books появилось много книг, где написано именно «Семья Партридж». Так что если AndyVolykhov или Valdis72 решат перевыставить эту статью, я мешать не буду.
Также пингую участников Vcohen и Klemm1 на случай, если они вдруг заходят обсудить проблему глобально и обработать все статьи, что я выше упоминал как примеры. (Хотя надо сказать, что там действительно есть очень серьёзные примеры, так что я бы так просто [без дискуссии] переименовывать бы остерёгся.) --Moscow Connection (обс.) 10:30, 20 апреля 2020 (UTC)- Если хотите моё мнение, то я, как давний поклонник Розенталя и его верного ученика Лопатина, за переименование, уж извините. :) — Klemm1 (обс.) 10:37, 20 апреля 2020 (UTC)
- Я тоже не против. Так что извиняться не за что. :-) Просто там (в моём списке) ещё статьи, например, про Симпсонов, а про них вообще практически всегда пишут именно «семья Симпсонов». Поищите в Google Books. Так что их я переименовывать поостерёгся бы. А Партриджей — да пожалуйста! --Moscow Connection (обс.) 11:05, 20 апреля 2020 (UTC)
- Если хотите моё мнение, то я, как давний поклонник Розенталя и его верного ученика Лопатина, за переименование, уж извините. :) — Klemm1 (обс.) 10:37, 20 апреля 2020 (UTC)