Википедия:К переименованию/27 октября 2016

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Непонятно, почему бы вдруг не склонять Тонгу. Естественно было бы считать его собственным именем существительным женского рода первого склонения. И, соответственно, склонять. Именно так поступают, скажем, энциклопедия "Кругосвет" и справочник стран мира под ред. Горкина, так же пишут в нумизматической литературе ("доллар Тонги", "фунт Тонги"), так писали и два века назад, так пишут и по сей день в СМИ и научных статьях. 2001:4898:80E8:3:0:0:0:99 00:08, 27 октября 2016 (UTC)

Переименовать в «Список правителей королевства Тонга», как в первом абзаце. А вопрос о склонении Тонги, Бангладеша, Фиджей и прочих иностранных слов задавать нужно где-нибудь на форумах (скорее всего, на форуме Грамотность), а не на КПИ. --85.140.240.99 00:51, 27 октября 2016 (UTC)
Никакой вопрос не задавался. Были приведены АИ на то, что слово "Тонга" (как, впрочем, и все подобные слова) склоняются, и было предложено в соответствии с известным ответом переименовать статью. 73.193.21.45 03:13, 27 октября 2016 (UTC)
  • Непонятно, почему бы вдруг считать наименование «Тонга» женского рода. Есть множество слов в русском языке с окончанием на «а» мужского рода, начиная с «папа». Поэтому аргументы типа "Естественно было бы считать" неграмотны и не могут быть приняты. Мнения авторов изданий остаются лишь их необоснованными мнениями. В официальных материалах российского МИД встречаются и женский, и мужской род, что также не добавляет определенности. В этих условиях там, где это возможно, следует употреблять термины, не вызывающие сомнений (Королевство Тонга).--Egor (обс) 04:04, 27 октября 2016 (UTC)
    • Но ударение-то вы хоть под сомнение не ставите? Какая разница, какого рода слово. --М. Ю. (yms) (обс) 09:24, 27 октября 2016 (UTC)
    • С общей традиции считать иностранные бессмысленные в русском языке географические названия на безударную -а и -я существительными женского рода. То, что в русском языке есть много других слов мужского рода на -а, к делу не относится. Не говоря уже о том, что таких неодушевленных слов раз, два и обчелся, да и те есть тенденция писать через "-о". 2001:4898:80E8:E:0:0:0:99 16:56, 27 октября 2016 (UTC)
То́нга (гос-во) -и ж. ед.
То́нга (о-ва) неизм. мн.

Левашов Е. А. Географические названия. Словарь-справочник. — СПб.: Дмитрий Буланин, 2000. — 608 с. — ISBN 5-86007-221-X. Шурбур (обс) 11:22, 27 октября 2016 (UTC)

  • Тонга как государство, разумеется, склоняется, никаких оснований для обратного нет. И род тут неважен. AndyVolykhov 11:48, 27 октября 2016 (UTC)
    • Пока мало данных. С уважением Кубаноид; 10:06, 28 октября 2016 (UTC)
      • На основании чего может не склоняться? AndyVolykhov 11:46, 28 октября 2016 (UTC)
        • Ну Бангладеш же не склоняется, хотя вроде должен бы--Unikalinho (обс) 20:46, 29 октября 2016 (UTC)
          • Бангладеш не склоняется, потому что она женского рода. А вот почему она женского рода - это надо спросить Министерство иностранных дел СССР начала 1970-х годов. 73.193.21.45 06:11, 30 октября 2016 (UTC)
            • Эмм... наоборот. Бангладеш женского рода, потому что не склоняется и при этом обозначает страну -- существительное женского рода (если б это был город, то был бы мужкого рода). Поэтому спрашивать надо, почему это слово не склоняется. Я просто привёл пример Бангладеш к тому, что должно быть в АИ зафиксированно, склоняется конкретное слово или нет, и логика или аналогия с другими словами здесь ни к чему--Unikalinho (обс) 15:58, 31 октября 2016 (UTC)
        • Если вдруг Тонга мужского рода, будет склоняться точно так же. AndyVolykhov 13:16, 30 октября 2016 (UTC)
  • Простите дилетанта, что вмешиваюсь в учёную дискуссию. Посмотрел ссылки, приведённые номинатором. Дюмон-Дюрвиль — непонятно к чему здесь: там ничего нет по теме. «Коммерсант» — долго смеялся: Тонга склоняется, и тут же столица — Нукуалофа — не склоняется. То же самое с «Кругосветом» — там в пределах одной статьи встречаются оба варианта; по фактам, может быть, АИ, но по языковым нормам точно не АИ. Что касается Горкина, то, прочитав по ссылке, кто это такой, догадался, что имеется в виду издававшийся в СССР ежегодник «Страны мира». Но там как раз, по крайней мере, во второй половине 70-х гг., Тонга не склонялось — оттуда, собственно, и я это воспринял. Впоследствии мнение изменилось? Возможно, в последнее время норма перестала строго соблюдаться, отсюда и ссылка на «научную статью», — но хочу заметить, что если считать «Тонга» существительным 1-го склонения, как полагает номинатор, так естественно, то тогда необходимо переименовать и местный язык: «тонганский» — это от несклоняемого «Тонга», а от склоняемого будет «тонгский». Мне гугл дал целую 1 (одну) ссылку на «тонгский доллар», так что не всё потеряно.:-) А жители склоняемой Тонги должны называться не тонганцами, а — тут уж гуглите сами:-) — тонгцами или тонжцами. С уважением --FITY CHANGE (обс) 03:16, 31 октября 2016 (UTC)
    • американский, мексиканский, итальянский, бирманский Шурбур (обс) 09:39, 31 октября 2016 (UTC)
    • «Тонга склоняется, и тут же столица — Нукуалофа — не склоняется» -- а что, не встречали такого раньше? Вот Мексика склоняется, а Чиуауа нет...--Unikalinho (обс) 16:05, 31 октября 2016 (UTC)
      • Чиуауа имеет гласную перед -а, такие слова в русском языке не склоняются. А вот Нукуалофа - это прецедент, когда могло бы склоняться, но не склоняется все равно. Vcohen (обс) 16:19, 31 октября 2016 (UTC)

В топонимическом словаре Поспелова про склонение ничего. В географическом словаре Суперанской названия нет, только в приложении в разделе «Однословные топонимы (вне сочетаний с родовыми наименованиями)» написано: «…3. Топонимы, оканчивающиеся на -а(-я), склоняются по образцу существительных женского рода, например: на Луаре, в Андорре, из Анталии, в Акинаве». С уважением Кубаноид; 17:00, 18 ноября 2016 (UTC)

        • Название Тонга не склоняется. Полное название государства «Королевство Тонга» (англ. Kingdom of Tonga). Валюта называется не «доллар Тонги», а Паанга или «тонганский доллар» en:Tongan paʻanga, на деньгах написано Правительство Тонга англ. Government of Tonga, а не Правительство Тонги англ. Government of Tonge или англ. Government of Tongi. Авиакомпании Тонга называются Airlines Tonga, Real Tonga и т.д. Население Тонга называются Тонганцы, а не тонганийцы. Однако самым главным аргументом является отсутствие АИ, где бы на русском или английском языке было бы написано Тонги, Tongi или Tonge. С уважением -- CesarNS1980 (обс.) 09:29, 4 мая 2020 (UTC)

Итог

В словаре Левашова явно сказано, что государство (не острова) склоняется, это же соответствует общему правилу и узусу в русском языке (другие не важны для именования статей), переименовано. Викизавр (обс.) 23:09, 13 мая 2020 (UTC)

Обсуждение итога

То что в одном словаре написано не означает, что это правило должно распространяться на все случаи. Мы должны рассматривать каждый отдельный случай в частности и основываться только на АИ. Покажите АИ где написано «королевству Тонге», а не «королевству Тонга». С уважением -- CesarNS1980 (обс.) 08:19, 15 мая 2020 (UTC)

  • «Королевство Тонга» и «Тонга» — это два разных правила, в одном случае есть родовое наименование, которое берет на себя склонение, во втором случае топоним стоит вне сочетания.

Однословные топонимы (вне сочетаний с родовыми наименованиями)
.......
3. Топонимы, оканчивающиеся на -а(-я), склоняются по образцу существительных женского рода, например: на Луаре, в Андорре, из Анталии, в Окинаве.

Суперанская А. В. Словарь географических названий / А. В. Суперанская. — М.: АСТ-Пресс Книга, 2013. — С. 147. — (Малые настольные словари русского языка). — 2000 экз. — ISBN 978-5-462-01409-3.
  • Тонга не женский род. В переводе с тонганского это слово переводиться как «сад» [1], а на полинезийских языках «тонга» означает «юг» [2], [3]. С уважением -- CesarNS1980 (обс.) 09:05, 15 мая 2020 (UTC)
    • Там не написано «топонимы женского рода», поскольку существительные мужского рода на -а склоняются так же, как женского. Перевод значения не имеет, Гондурас так вообще множественное число — глуби́ны. --М. Ю. (yms) (обс.) 09:17, 15 мая 2020 (UTC)
  • Если название других стран я встречал в других падежах в АИ, то слово «тонги» я встретил только в названии трусов. В АИ название королевства Тонга практически ни где не склоняется. Забейте в Гугл «Тонги» и посмотрите, что он вам выдаст. На английском слова Tonge и Tongi вообще имеют другое значение. Я считаю мы должны опираться на АИ. К тому же правила русского языка тоже имеют исключения,а географические названия либо называются соответственно либо нет. С уважением -- CesarNS1980 (обс.) 09:26, 15 мая 2020 (UTC)
  • Очень хорошо, что вы считаете, что мы должны опираться на АИ, они в этом вопросе единодушны. Проявлять праздное любопытство в отношении Гугла не возбраняется, если есть избыток свободного времени. --М. Ю. (yms) (обс.) 09:56, 15 мая 2020 (UTC)

Согласно правилам пунктуации русского языка, в этом случае между «министр» и «хранитель печати» должно стоять тире, а не дефис. -- 91.79.85.56 12:45, 27 октября 2016 (UTC)

  • Истинно так. Вторым элементом является "хранитель печати", поэтому он присоединяется не через дефис (способный соединять только одиночные слова), а через тире. Vcohen (обс) 21:01, 27 октября 2016 (UTC)

Итог

Переименовано. С уважением Кубаноид; 10:02, 28 октября 2016 (UTC)