Википедия:К переименованию/30 апреля 2018
Согласно БРЭ, АИ, АИ, АИ и правилам транскрипции. Alexandronikos (обс.) 06:20, 30 апреля 2018 (UTC)
- 12,5 тысяч против 653 запросов в Гугл. Хочешь помериться АИ? Да пожалуйста. sportbox.ru, soccer.ru, football.ua, Новая газета, РГ, МК, gazeta.ru, АиФ, sports.ru, championat.com. На сайте ТАСС используют оба варианта, причём 2/3 (23 против 13) — это именно «Бейра-Рио». На сайте РБК соотношение «Бейра-Рио» к «Бейра-Риу» и вовсе 16 к 2. И профиль этого стадиона указан (по ссылке ранее) именно как «Бейра-Рио», что говорит о том, что топикастер в обосновании своей позиции умудрился предоставить единственно возможную ссылку, где редактор РБК просмотрел этот неправильный вариант. На «Спорт-Экспрессе» вариант «Бейра-Рио» также более распространён (соотношение примерно 3 к 2). Наконец, в статье БРЭ написано «Известно также неофициальное прозвище – «Гиганти да Бейра-Риу» («Gigante da Beira-Rio»)». «ЖИГАНТИ»! Вы пытаетесь нас кормить БРЭ, которые допускают такие ужасающие ошибки? Отчаянная попытка спорить со мной от Alexandronikos, но провальная.--Soul Train 12:57, 30 апреля 2018 (UTC)
Итог
Не переименовано, больший противовес по АИ в сторону нынешнего варианта. Wonomatr (обс.) 20:44, 15 апреля 2019 (UTC)
Согласно БРЭ, АИ, АИ, АИ, АИ и правилам транскрипции.--Alexandronikos (обс.) 06:32, 30 апреля 2018 (UTC)
- Ты когда угомонишься уже? Этот вариант давно устоялся, и статья будет называться исключительно таким образом, каким она называется сейчас. Твои бессмысленные ссылки на БРЭ вообще ничего не значат. Я уже написал на СО, что и «Интернасьонал» БРЭ также использует, но нет же, тебе надо что-то там доказать.--Soul Train 12:27, 30 апреля 2018 (UTC)
- Не переименовывать.
1. Текущий вариант давно устоялся.
2. Обращение ко всем, кто бездумно показывает нам какие-то транскрипции. Лучше поучите язык хоть немного, чтобы получить хотя бы общее представление о том, что Вы нам номинируете. Произносится именно «сьо»! --Moscow Connection (обс.) 13:54, 30 апреля 2018 (UTC) - На всякий случай приведу цитату из этой самой «Португальско-русской практической транскрипции»:
Согласно старым правилам передачи географических названий, в португальских названиях, в отличие от бразильских, буква i между согласной и гласной служила показателем йотированного чтения гласной: ia → ья, ie → ье, io → йо/ью, iu → ью. В книгах Гиляревского/Старостина и Ермоловича это правило не было обновлено, и осталось: António Антонью, Xavier Шавьер.
- Так что даже по транскрипции всё не так однозначно. (Да, вижу, что это для португальских.) --Moscow Connection (обс.) 17:14, 30 апреля 2018 (UTC)
- Теперь перечитываем. «В португальских названиях, в отличие от бразильских». То есть в бразильских названиях всегда «иа» было, и всё как нельзя более однозначно. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:16, 30 апреля 2018 (UTC)
- Это не отменяет того факта, что я, человек, знающий об «Интернасьонале» больше всех русскоязычных людей планеты за всю историю человечества, не собираюсь свой любимый бразильский клуб называть так, как кому-то там в БРЭ захотелось.--Soul Train 09:01, 1 мая 2018 (UTC)
- Теперь перечитываем. «В португальских названиях, в отличие от бразильских». То есть в бразильских названиях всегда «иа» было, и всё как нельзя более однозначно. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:16, 30 апреля 2018 (UTC)
- Через неделю буду требовать быстрого итога по этим двум темам. Я уже доказал и выше и в других обсуждениях, что БРЭ идёт лесом со своими ужасными транскрипциями (см. также пример с «Вилой Капанемой»), и не может рассматриваться в качестве АИ в футбольной тематике. Участника Alexandronikos предупреждаю, что если он и впредь будет без обсуждения переименовывать футбольные статьи, связанные с бразильской/португалоязычной тематикой, я буду жаловаться администраторам и добиваться либо топик-бана либо блокировки, поскольку в случае этого участника претензии на массовые переименования (ВП:МНОГОЕ) без консенсуса с другими участниками и без дружбы со здравым смыслом возникают регулярно (и регулярно приводят к его блокировкам).--Soul Train 09:11, 1 мая 2018 (UTC)
- Что-то у вас не то. Противоречит БРЭ транскрипции («Бритту») — тем хуже для БРЭ. Соответствует — тоже тем хуже для БРЭ. Настолько велико желание объявить ее «не АИ». --М. Ю. (yms) (обс.) 11:54, 1 мая 2018 (UTC)
- Всё то. Я лишь доказал, что БРЭ использует и вариант «Интернасьонал», причём в статье о Порту-Алегри, наиболее важной статье, в которой и можно узнать о наличии этого клуба (о самих ФК статей там нет), о чём умалчивает топикастер. Но БРЭ я бы выкинул на помойку ссылок в футбольной тематике, тут всё чётко.--Soul Train 21:58, 1 мая 2018 (UTC)
- Что-то у вас не то. Противоречит БРЭ транскрипции («Бритту») — тем хуже для БРЭ. Соответствует — тоже тем хуже для БРЭ. Настолько велико желание объявить ее «не АИ». --М. Ю. (yms) (обс.) 11:54, 1 мая 2018 (UTC)
Итог
Как видно, консенсуса за переименование не сложилось, поэтому остаётся устоявшееся название. Не переименовано. Тара-Амингу 05:06, 11 августа 2018 (UTC)