Википедия:К переименованию/4 августа 2021
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Насколько я знаю, славянские (и не только) фамилии, состоящие из 2-х и более слов, по-русски передаются с дефисом (дефисами).
Или тут как-то иначе? -- 2A00:1370:811D:4CAE:C75:8AB6:CA8E:7B68 08:59, 4 августа 2021 (UTC)
- Согласен, нужен дефис. Brukor (обс.) 21:46, 4 августа 2021 (UTC)
Итог[править код]
Достаточно очевидный итог. Переименовано. -- Dutcman (обс.) 15:37, 12 августа 2021 (UTC)
По содержанию статьи речь идёт о войске, армия появляется в 18 веке при Петре. Сейчас название вводит читателя в заблуждение, якобы была регулярная армия ещё до Петра.109.106.143.25 13:42, 4 августа 2021 (UTC)
- В целом поддерживаю, хотя есть ещё более причудливая Армия Монгольской империи. А эпитет "регулярная" при "армия" случайно не означает ли, что армии бывают и нерегулярными?- Max 17:07, 4 августа 2021 (UTC)
- У монгольской империи действительно была армия (постоянная, регулярная), а до Петра у нас по факту было нерегулярное, набираемое по случаю очередной войны войско. Это не синонимы, "армия" относится к более технологически продвинутым и дисциплинированным воинским формированиям, действующим на постоянной основе. Сейчас в статье Армия Русского государства описывается войско и написано, что армия появилась потом при Петре. Можно создать статью Флот Русского государства, в ней написать, что флот появился позднее при Петре, или статью Авиация Русского государства, в ней указать, что авиация появилась позже в Российской империи. Даже статью Космические войска Русского государства не возбраняется? Текущее название тешит самолюбие приверженцев великодержавности Русского государства.109.106.140.139 19:53, 5 августа 2021 (UTC)
- Нынешнее название вполне встречается в литературе, в том числе — научной: 1, 2, 3, 4, 5, 6 и т. д. — LeoKand 07:03, 5 августа 2021 (UTC)
- Попробуйте запрос "армия русского царства", потому что здесь подразумевается Русское царство, которое было переименовано в википедии в Русское государство для пущей нейтральности.5.187.75.3 16:34, 6 августа 2021 (UTC)
- Ошибаетесь, Русское царство никуда не переименовано. В нарушение всех правил не так давно к этой статье слепили форк под названием Русское государство. Что с ним делать — пока непонятно. — Ghirla -трёп- 12:24, 7 августа 2021 (UTC)
- Попробуйте запрос "армия русского царства", потому что здесь подразумевается Русское царство, которое было переименовано в википедии в Русское государство для пущей нейтральности.5.187.75.3 16:34, 6 августа 2021 (UTC)
- Слова-синонимы, так что очередное шило и мыло. Хотя применительно к допетровским реалиям славянское слово звучит органичнее — и для меня лично предпочтительнее. — Ghirla -трёп- 16:57, 5 августа 2021 (UTC)
- Воздерживаюсь, поскольку это не принципиально. В источниках для обозначения предмета статьи используются и "армия", и "войско"/"войска", и "вооружённые силы", и "военное дело" Русского/Московского государства. Лапоть (обс.) 17:50, 9 августа 2021 (UTC).
- За переименование, так как войско более правильный термин чем армия для наименования статей о формированиях до 18-го столетия. — 91.214.241.164 21:15, 29 августа 2021 (UTC)
Итог[править код]
Данных по преобладанию предлагаемого названия над существующим не представлено. Также см. сверху: это не голосование, реплики без аргументации не учитываются. Оставлено. — LeoKand 08:23, 23 сентября 2021 (UTC)
Во-первых, Е стоит между согласными. Во-вторых, пьеса вряд ли имеет самостоятельную ценность, в отрыве от фильма. -- Dutcman (обс.) 14:03, 4 августа 2021 (UTC)
- Поддерживаю переименование. Brukor (обс.) 21:45, 4 августа 2021 (UTC)
Итог[править код]
Переименовано в Перекрёсток Делэнси. -- Dutcman (обс.) 12:51, 20 августа 2021 (UTC)
Так в статье. — Schrike (обс.) 15:53, 4 августа 2021 (UTC)
- А может быть лучше «Вид на реку Мендиканти со школой Святого Марка»? -- Dutcman (обс.) 16:10, 4 августа 2021 (UTC)
- Лучше всего, конечно, найти русскоязычные источники. — Schrike (обс.) 16:17, 4 августа 2021 (UTC)
[https:// coollib.com/b/350026/read Вид канала Мендиканти и Скуолы ди Сан-Марко]. Могли бы и сами найти. Названия картин всё-таки по-русски переводят, а не транскрибируют.-- Dutcman (обс.) 19:22, 4 августа 2021 (UTC)
- Последняя ссылка разорвана, ибо она в чёрном списке. -- Dutcman (обс.) 19:23, 4 августа 2021 (UTC)
- Я бы хотел узнать, что скажет уважаемый Ghirlandajo. -- Dutcman (обс.) 19:27, 4 августа 2021 (UTC)
- А то выходит очередная смесь французского с нижегородским что-то со что-то. -- Dutcman (обс.) 19:30, 4 августа 2021 (UTC)
- Последняя ссылка разорвана, ибо она в чёрном списке. -- Dutcman (обс.) 19:23, 4 августа 2021 (UTC)
- Скуола — переводить или нет? Может, Shakko что-то посоветует? — Schrike (обс.) 19:37, 4 августа 2021 (UTC)
- Это здание не имеет ничего общего со школой (хотя слово то же самое), см. Скуола, Скуола Сан-Марко. Всё равно, что Гостиный двор назвать двором гостиницы. Причин не склонять я не вижу. — LeoKand 19:44, 4 августа 2021 (UTC)
- В нете я встречал вариант школа-интернат Святого Марка. -- Dutcman (обс.) 19:58, 4 августа 2021 (UTC)
- Это здание не имеет ничего общего со школой (хотя слово то же самое), см. Скуола, Скуола Сан-Марко. Всё равно, что Гостиный двор назвать двором гостиницы. Причин не склонять я не вижу. — LeoKand 19:44, 4 августа 2021 (UTC)
- она - scuola di San Marco (кого-чего). Если оставлять транскрипцию, то с предлогом. Особенно, если оставляете Рио-дей-Мендиканти. — Shakko (обс.) 20:21, 4 августа 2021 (UTC)
- Shakko, я бы хотел уточнить: а Рио надо переименовывать в реку? -- Dutcman (обс.) 20:29, 4 августа 2021 (UTC)
- я бы оставила "Вид на Рио-деи-Мендиканти со Скуола-ди-Сан-Марко". Потому что "скуола" не переводится, по-русски нет такого термина. Ну, и все под это унифицировать. — Shakko (обс.) 20:37, 4 августа 2021 (UTC)
- деИ, не деЙ. И это не река, а канал, все равно. — Shakko (обс.) 20:39, 4 августа 2021 (UTC)
- Dei [деи] — с итал. — «боги», dei [дей] — слитный предлог (предлог di + артикль i = dei), только так и никак иначе. 2 разных слова, пишутся одинаково, но читаются по-разному. Ср. «за́мок» и «замо́к». В данном случае это предлог, т. е. «дей». — LeoKand 06:12, 5 августа 2021 (UTC)
- деИ, не деЙ. И это не река, а канал, все равно. — Shakko (обс.) 20:39, 4 августа 2021 (UTC)
- я бы оставила "Вид на Рио-деи-Мендиканти со Скуола-ди-Сан-Марко". Потому что "скуола" не переводится, по-русски нет такого термина. Ну, и все под это унифицировать. — Shakko (обс.) 20:37, 4 августа 2021 (UTC)
- Shakko, я бы хотел уточнить: а Рио надо переименовывать в реку? -- Dutcman (обс.) 20:29, 4 августа 2021 (UTC)
- Рио-дей-Мерканти — это географическое название, оно или идёт целиком или переводится, но тогда уж переводить до конца: канал Нищих (ср. Елисейские Поля или Шанз-Элизе, но никак не Елисейские Шанз; скуола — старая венецианская реалия (в лингвистическом смысле этого слова), значит «скуола»; di — предлог родительного падежа; Сан-Марко — название скуолы, в родительном падеже она внезапно звучит также, как в именительном по правилам русского языка. Итого получается: Рио-дей-Мендиканти со скуолой Сан-Марко. Или оставить по-итальянски: Il rio dei Mendicanti con la scuola di San Marco. — LeoKand 06:52, 5 августа 2021 (UTC)
- Не ахти какой шедевр, чтобы биться насчёт заголовка. Меня и вариант Вид на канал Нищих вполне устроит. Если его писали и другие ведутисты, можно с уточнением: Вид на канал Нищих (Беллотто). — Ghirla -трёп- 16:59, 5 августа 2021 (UTC)
- Сокращённо название не пойдёт — у него разных видов этого канала я десяток нагуглил. — LeoKand 14:34, 6 августа 2021 (UTC)
- Тогда имеет смысл уточнять по музею: Вид на канал Нищих (галерея Академии). — Ghirla -трёп- 12:23, 7 августа 2021 (UTC)
- Сокращённо название не пойдёт — у него разных видов этого канала я десяток нагуглил. — LeoKand 14:34, 6 августа 2021 (UTC)
Итог[править код]
Я нашёл русскоязычный АИ (причём, не переводной), где эта картина достаточно подробно разбирается. Добавил его в статью. Переименовано согласно АИ. — LeoKand 08:15, 23 сентября 2021 (UTC)
Так-то на русском это называется официально «Блок знаний»: 1. — Cɐlvin (обс.) 17:13, 4 августа 2021 (UTC)
- За русское именование. Brukor (обс.) 21:45, 4 августа 2021 (UTC)
- Ничего подобного. Блоками знаний Гугл по-русски называет то, что по-английски они же называют knowledge panels, а вовсе не Knowledge Graph. Однако какое-то переименование необходимо, потому что knowledge graph - имя нарицательное, означающее граф знаний, который есть далеко не только в Гугле, и вовсе не в Гугле впервые появился. Например, в Бинге он был минимум на год раньше, назывался Satori. Был он и в Яху, пока у Яху еще был собственный поисковик, то есть больше десяти лет назад. 81.177.127.126 08:47, 5 августа 2021 (UTC)
- Они пишут большими буквами, это название технологии. [1]. Полагаю, "Google Knowledge Graph" и есть официальное название, собственное. Но технические страницы они не переводят. Поэтому не уверен, что есть официальный перевод. The-ultimate-square (обс.) 23:35, 15 августа 2021 (UTC)
- Я все равно считаю, что это имя собственное. Но, должен признать, есть нестыковочка. "...you find entities in the Google Knowledge Graph." Артикль "the" свидетельствует о нарицательном. У имени собственного артикля бы не было. Хотя... In the United States. Имена собственные бывают с артиклем. Короче, я считаю надо оставить английское написание тремя словами. The-ultimate-square (обс.) 04:05, 16 августа 2021 (UTC)
- Как я понял, "блок" - это окно с выдачей информации из графа. А сама технология переводится... Обычно не переводится. Или дословно, "граф знаний". К сожалению, статей в интернете, особенно на русском, почти нет. Они почти все из 2012-13 годов, или записи на хабре, которые не АИ на перевод (это блог) и очень немногочисленные. Обычно переводят дословно, "граф знаний" ([2]; кстати, можно считать АИ). Но это не официальный перевод. The-ultimate-square (обс.) 23:32, 15 августа 2021 (UTC)
- Переименовать в Google Knowledge Graph. Везде так пишут. The-ultimate-square (обс.) 04:05, 16 августа 2021 (UTC)