Драгоценности (новелла)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Драгоценности
фр. Les Bijoux
Жанр новелла
Автор Ги де Мопассан
Язык оригинала французский
Дата написания 27 марта 1883
Цикл Лунный свет
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

«Драгоце́нности» (фр. Les Bijoux) — новелла Ги де Мопассана, опубликованная в журнале «Gil Blas» 27 марта 1883 года под псевдонимом Мофриньёз[1].

Позже, в 1884 году, «Драгоценности» были включены в сборник «Лунный свет»[2][3].

Персонажи[править | править код]

  • господин Лантэн — столоначальник в министерстве иностранных дел в Париже.
  • девушка (в тексте — она) — возлюбленная Лантэна, а затем и его жена. «В её скромной красоте была прелесть ангельской чистоты, а неуловимая улыбка, не сходившая с её губ, казалась отблеском её души».
  • первый ювелир.
  • второй ювелир.
    • приказчики второго ювелира.
  • вторая жена г-н Лантэна — внесценический персонаж; «вполне порядочная женщина» с тяжёлым характером.

Сюжет[править | править код]

В начале повествования автор рассказывает историю взаимоотношений господина Лантэна, главного героя произведения, с девушкой, имя которой в новелле не указывается. Лантэн познакомился с ней на вечере, и любовь опутала его, точно сетью. Мужчина, служивший тогда столоначальником в министерстве иностранных дел, сделал ей предложение, и вскорости они обручились.

Лантэн был с ней очень счастлив. Он не одобрял в ней только пристрастия к театру и фальшивым драгоценностям, «мишуре».

Однажды, возвращаясь из оперы, жена Лантэна сильно замёрзла и заболела. Через неделю она умерла от воспаления лёгких.

Муж очень тяжело переживал потерю любимой. Он в неприкосновенности сохранил спальню жены и каждый день запирался там, чтобы думать о ней. В один момент ему стало трудно жить не только морально, но и финансово. Оказавшись однажды «без гроша в кармане», он решил продать «финтифлюшки» жены и принёс одно из украшений (ожерелье) в ювелирный магазин в надежде получить за него шесть-восемь франков. В магазине же господину Лантэну сообщили, что цена изделия — двенадцать — пятнадцать тысяч франков. В недоумении он вышел из магазина и направился в другой с тем, чтобы выяснить, какова истинная цена украшения. Там ему назвали ещё бо́льшую сумму — восемнадцать тысяч.

После того как Лантэн убедился в том, что украшение — это не подделка, его стали терзать различные мысли:

Тогда, значит, это подарок! Подарок! От кого? За что?
Он остановился посреди улицы как вкопанный. Ужасное подозрение шевельнулось в нем: «Неужели она…»
Значит, и все остальные драгоценности тоже подарки! Ему показалось, что земля колеблется, что стоящее перед ним дерево падает; он протянул руку и свалился без чувств.

Шале Мадридского замка в Булонском лесу, Абель-Труше (~1900 год)

На следующий день вдовец пошёл в ювелирный магазин. Там его с особым почтением встретили, после чего выкупили ожерелье. Уже на выходе господин Лантэн спросил у ювелира: «У меня… остались ещё драгоценности… тоже по наследству… Может быть, вы и те купите?» Тот ответил утвердительно.

Лантэн нанял фиакр и поехал за драгоценностями. Через час он вернулся, и начался подсчёт стоимости украшений. Всё вместе стоило сто девяносто шесть тысяч франков. Условившись с ювелиром, что окончательная экспертиза назначается на следующий день, вдовец ушёл.

Когда г-н Лантэн вышел из магазина, он ощутил в себе такую лёгкость, что способен был сыграть в чехарду со статуей императора. Завтракать он отправился к Вуазену и пил вино в двадцать франков бутылка. Потом он нанял фиакр и прокатился по Булонскому лесу. Лантэн оглядывал проезжавшие экипажи с некоторым презрением, сдерживаясь, чтоб не крикнуть: «Я тоже богат! У меня двести тысяч франков!»

Последние строчки произведения:

Вспомнив о министерстве, он поехал туда, развязно вошел к начальнику и заявил:

— Милостивый государь, я подаю в отставку. Я получил наследство в триста тысяч франков.

Он попрощался с бывшими сослуживцами и поделился с ними планами своей новой жизни; потом пообедал в Английском кафе.

Сидя рядом с каким-то господином, который показался ему вполне приличным, он не мог преодолеть искушения и сообщил не без игривости, что получил наследство в четыреста тысяч франков.

Первый раз в жизни ему не было скучно в театре, а ночь он провел с проститутками.

Полгода спустя он женился. Его вторая жена была вполне порядочная женщина, но характер у нее был тяжелый. Она основательно донимала его.

Виктор Шкловский так пересказал содержание новеллы: «Жена и муж живут счастливо, у неё один недостаток — любовь к фальшивым драгоценностям. Жена умирает. Муж нуждается и хочет продать за гроши „фальшивые“ драгоценности. Они оказываются настоящими. Ими оплачены были её измены»[4].

Анализ[править | править код]

В «Драгоценностях» рассказывается история, аналогичная большинству других историй из сборника «Лунный свет».

Марио Бонфантини отмечает, что данная новелла Мопассана — «легкий набросок, живые страницы из „вторых рук“, а не вдумчивое произведение искусства»[5].

Экранизации[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Volume Maupassant, Contes et Nouvelles, page 1520, Bibliothèque de la Pléiade
  2. Guy de Maupassant. Clair de lune (1884).
  3. Volume Maupassant, Contes et Nouvelles, page 1520, Bibliothèque de la Pléiade
  4. В. Шкловский. О теории прозы. — М., 1929. — С. 146.
  5. Mario Bonfantini. II // «Chiaro di luna | Clair de lune». — Milano, 2005.