Пушкарёв, Николай Лукич

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Николай Пушкарёв
Николай Лукич Пушкарёв
Дата рождения 28 мая (9 июня) 1841(1841-06-09)
Место рождения Нижний Новгород или Казань, Российская империя
Дата смерти 14 (27) декабря 1906(1906-12-27) (65 лет)
Место смерти Санкт-Петербург, Российская империя
Гражданство  Российская империя
Род деятельности поэт, переводчик, журналист, драматург
Годы творчества 1866—1906
Язык произведений русский
Дебют «На Невском» (1866)
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке

Николай Лукич Пушкарёв (1841—1906) — русский поэт, журналист, переводчик.

Биография[править | править код]

Родился 28 мая (9 июня) 1841 года (по другим данным — в 1842 году) в Нижнем Новгороде (или Казани) в семье военного медика.

Первоначальное образование Пушкарёв получил дома. В 1864—1866 годах учился в Харьковском университете. Оставив его, переехал в Петербург (1866), где дебютировал как поэт публикацией в «Будильнике» стихотворения «На Невском». С этим журналом сотрудничал до начала 1870-х, выступал как поэт некрасовской школы. В 1860-х годах в журнале «Отечественные записки» напечатал стихи демократического направления — «Где?», «Перед шлагбаумом» и др.

За «крайне тенденциозный характер» стихотворения Пушкарёва запрещались цензурой.

В 1871—1873 годах работал в газете «Новое время»: редактор литературного отдела, заведующий редакцией. В 1876 году переехал в Москву. Издатель журналов «Московское обозрение» (в 1877—1878 годах), «Свет и тени».

В 1880 Пушкарёв купил фотоателье, где снимал многих писателей (в частности А. П. Чехова, его родителей, братьев, сестру); участвовал в фотовыставках. В 1884 году из-за финансовых проблем Пушкарёву пришлось закрыть заведение.

С конца 1880-х работал преимущественно как драматург: написал и перевёл около 20 пьес. В 1906 году сотрудничал с сатирическим журналом «Бомбы»[1].

Переводчик произведений Тараса Шевченко. В частности, цикл своих переводов произведений Шевченко опубликовал в журнале «Московское обозрение», немало переводов вместил в изданиях Ивана Белоусова. В общем перевёл 30 произведений украинского поэта, в частности поэмы «Катерина», «Сотник», «Княжна», «Варнак», «Петрусь», «Неофиты», «Ведьма», вступление к «Гайдамаки», драму «Назар Стодоля».

Пушкарёв проявлял интерес преимущественно к произведениям Шевченко социальной направленности и его стихотворениям времён ссылки и последних лет жизни. По объёму и направлениям работы Пушкарёв занимает одно из первых мест среди русских переводчиков произведений Шевченко во времена Российской империи[2].

Примечания[править | править код]

  1. Русские писатели. 1800—1917. Биографический словарь. Архивная копия от 14 мая 2021 на Wayback Machine Том 5. М., «Большая Российская энциклопедия», 2007
  2. Пушкарьов Микола Лукич // Шевченківська енциклопедія: — Т.5:Пе—С : у 6 т. / Гол. ред. М. Г. Жулинський.. — Київ : Ін-т літератури ім. Т. Г. Шевченка, 2015. — С. 395—396.

Литература[править | править код]

  • Левин Ю. Д. ПУШКАРЁВ Николай Лукич // Русские писатели, 1800—1917 : Биографический словарь / гл. ред. П. А. Николаев. — М. : Большая российская энциклопедия, 2007. — Т. 5 : П—С. — С. 188—189. — 800 с. — (Сер. биогр. словарей: Русские писатели. 11—20 вв.). — 5000 экз. — ISBN 5-85270-011-8. — ISBN 5-85270-340-8 (т. 5).
  • Павлюк М. М. Забутий перекладач Шевченка М. Л. Пушкарьов // Радянське літературознавство. — 1965. — № 3.
  • Український радянський енциклопедичний словник : [у 3 т.] / гол. ред. М. П. Бажан. — 1-ше вид. — К. : Голов. ред. УРЕ АН УРСР, 1968. — Т. 3 : Плюс — Ь. — 856 с. — С. 80.
  • Шевченківський словник. — Т. 2. — К., 1978. — С. 151.