Двусмысленность: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Викидим (обсуждение | вклад) →Сексуальные коннотации: дополнение |
Викидим (обсуждение | вклад) →Преамбула: отпустил |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{редактирую|1=[[Служебная:Contributions/Викидим|Викидим]]|2=18 августа 2016 |3= 19:20 (UTC)|details=}} |
|||
'''Двусмы́сленность''' — высказывание или поведение, допускающее несколько истолкований. Одно из истолкований часто содержит нескромный намёк<ref>Зализняк, Анна А. [http://old.virtualcoglab.ru/pdf/zaliznyak1.pdf Феномен многозначности и способы его описания]. // Вопросы языкознания 2 (2004): 20-45.</ref>: например, подпись «Я подумаю, и может даже дам» под портретом молодой женщины в рекламе банковского «кредита после беседы»<ref>Фомина Наталья Николаевна. [http://cyberleninka.ru/article/n/razmer-ne-imeet-znacheniya-tema-seksa-v-sovremennoy-reklame Размер не имеет значения: тема секса в современной рекламе]. // Лингвокультурология. 2015. № 9. <small>Обыгрывается второе значение глагола «дать»: разрешение на вступление в половой контакт.</small></ref>. |
'''Двусмы́сленность''' — высказывание или поведение, допускающее несколько истолкований. Одно из истолкований часто содержит нескромный намёк<ref>Зализняк, Анна А. [http://old.virtualcoglab.ru/pdf/zaliznyak1.pdf Феномен многозначности и способы его описания]. // Вопросы языкознания 2 (2004): 20-45.</ref>: например, подпись «Я подумаю, и может даже дам» под портретом молодой женщины в рекламе банковского «кредита после беседы»<ref>Фомина Наталья Николаевна. [http://cyberleninka.ru/article/n/razmer-ne-imeet-znacheniya-tema-seksa-v-sovremennoy-reklame Размер не имеет значения: тема секса в современной рекламе]. // Лингвокультурология. 2015. № 9. <small>Обыгрывается второе значение глагола «дать»: разрешение на вступление в половой контакт.</small></ref>. |
||
Версия от 00:52, 19 августа 2016
Двусмы́сленность — высказывание или поведение, допускающее несколько истолкований. Одно из истолкований часто содержит нескромный намёк[1]: например, подпись «Я подумаю, и может даже дам» под портретом молодой женщины в рекламе банковского «кредита после беседы»[2].
Подходы к понятию
М. Южанникова перечисляет три подхода к понятию двусмысленности:
- двусмысленность — ненужное понятие, так как полисемия и омонимия полностью перекрывают «понятийное поле» этого термина;
- двусмысленность потенциально изначально заложена во все языковые конструкции, но практически всегда разрешается контекстом;
- двусмысленность порождается специфическими лингвистическими и внелингвистическими средствами. Так, для создания двусмысленности необходим контекст, потерявший свою разрешающую функцию, и обычно создаваемый намеренно: «Товарищ генерал, а в суп мясо не положено! — Раз не положено, так какого хрена вы хотите?! — Да нет, по уставу оно положено… — Ну раз положено, так жрите».
Согласно А. Конт-Спонвилю, двусмысленность — это феномен человеческого поведения и отличается от амбивалентности (где двойственность ценности или чувства присуща самому явлению) и от полисемии (где многозначность является свойством употребляемых языковых средств).
Стилистический приём
М. Южанникова указывает, что, в отличие от полисемии и омонимии, которые считаются «болезнями» языка, затрудняющими понимание и замедляющими чтение, двусмысленность может служить стилистическим приёмом, хотя зачастую и трудно отличить намеренное применение этого приёма от ошибки.
Кроме очевидного использования в малоформатных комических жанрах, Южанникова выделяет следующие области применения приёма:
- в рекламе двусмысленность позволяет вовлечь адресата: разгадав смысл, человек получает удовольствие (иногда результат неудачен: «Техносила: у нас все получат!»), нечёткий смысл также позволяет рекламодателю избежать ответственности;
- в художественной литературе, по мнению некоторых литературоведов, «игра на неоднозначности коренится в самом существе поэзии». Изменение контекста с ходом времени может привести к появлению второго смысла: «Дон Кихот» ныне часто воспринимается как гимн наивному бескорыстию, хотя современники считали его сатирой на умирающий феодализм;
- в научно-популярной литературе двусмысленность применяется для развлечения читателя и поощрения взгляда на явление с другой стороны;
- в дипломатии и юриспруденции двусмысленность используется для маскировки истинных намерений и выигрыша времени.
Сексуальные коннотации
Уже Фрейд отметил, что одна из важных ролей языковой шутки — это утерянная с обретением культуры возможность смеяться над непристойным. Из альтернативных смыслов многозначности-двусмыслия потому человек безошибочно выбирает неприличный. В. З. Санников даже определяет двусмыслие как сочетание двух смыслов, один из которых — непристойный[3].
Двусмысленности, связанные с сексуальной сферой, широко используются в рекламе с целью привлечь внимание аудитории, но при этом не оскорбить потребителя и не нарушить закона (так, российский федеральный закон «О рекламе» запрещает использование неприсойных и оскорбительных образов)[4].
Эффект двусмысленности в рекламе зачастую достигается с помощью «креолизованных текстов», где двусмысленный контекст либо задаётся с помощью изображения (уже упомянутая фраза «Я подумаю, и может дам»), либо, наоборот, изображение разрешает двусмысленность[5] (реклама «Пятёрочки»: «Удар по яйцам! Всего за 21,90» с изображением куриного яйца[4]).
См. также
Примечания
- ↑ Зализняк, Анна А. Феномен многозначности и способы его описания. // Вопросы языкознания 2 (2004): 20-45.
- ↑ Фомина Наталья Николаевна. Размер не имеет значения: тема секса в современной рекламе. // Лингвокультурология. 2015. № 9. Обыгрывается второе значение глагола «дать»: разрешение на вступление в половой контакт.
- ↑ Владимир Зиновьевич Санников. Русский язык в зеркале языковой игры. Языки славянской культуры, 2002. С. 28.
- ↑ 1 2 Фомина Наталья Николаевна. Размер не имеет значения: тема секса в современной рекламе. // Лингвокультурология. 2015. № 9.
- ↑ Амири, Людмила Петровна. Текстовые деликты, или «Шоковые» способы воздействия на потребителя в креолизованных рекламных текстах. // Медиаскоп: [сайт], Выпуск № 2, 2013 г.
Литература
- Двусмысленность. // Философский словарь — М.: Палимпсест, Издательство «Этерна». Андре Конт-Спонвиль. 2012.
- Марина Южанникова. Понятие двусмысленности и его репрезентация в речи. // Anuari de filologia. Llengües i literatures modernes, 2/2012, С. 77-96. (рус.)
Это заготовка статьи по лингвистике. Помогите Википедии, дополнив её. |