Википедия:К переименованию/21 ноября 2009

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Этот музыкант в России мало известен, следовалельно русскоязычных источников немного. Однако повсеместно известен он именно как Чарли Хейден, что подтверждают интервики. Что касается "е" или "э", то поисковики выдают больше на запрос через "е". 81.94.28.242 00:42, 22 ноября 2009 (UTC)

А я буду соглашаться с необходимостью такого опроса и писать Оставить. ~ Чръный человек 20:58, 22 ноября 2009 (UTC)
Нельзя ли поподробнее по поводу опроса для тех кто "не в теме"? 92.39.225.239 12:45, 25 ноября 2009 (UTC)
"Темы" как таковой нет, поскольку нет никакого опроса. -- Evermore 12:14, 26 ноября 2009 (UTC)
  • ...А пока нет опроса (и неизвестно, будет ли он вообще) никто не отменял действующие правила, согласно которым: "Биографические статьи <для нерусских имён> в Википедии именуются в формате... Фамилия, Имя или Фамилия, Имя СреднееИмя, в зависимости от того, как его называют в большинстве авторитетных источников, наличия неоднозначности". Или, другими словами, (согласно Википедия:Именование статей/Персоналии) - "заголовок должен быть наиболее общеизвестен и узнаваем". Следовательно, → Переименовать - в тот из двух предложенных вариантов, который распространённее. -- Evermore 12:14, 26 ноября 2009 (UTC)

Итог

Ну что же, раз больше нет желающих, согласно приведённым аргументам, к которым я присоединяюсь, переименовано в Хэйден, Чарли, как наиболее распространённый вариант. -- Tuba Mirum 18:36, 7 января 2010 (UTC)

Переименование связано с неточным переводом сербского названия "Београдско-карловачки". Правильнее будет "Белградско-Карловацкий". Alexey1977 20:50, 21 ноября 2009 (UTC)

  • Может быть, "Белградский и Карловацкий"? Во всяком случае, титулы российских иерархов пишутся именно так. Mousemaster 05:01, 23 ноября 2009 (UTC)
  • Нет. до 1920 года были отдельные митрополии - Белградская и Карловацкая. Причём Митрополиты Карловацкие считались Патриархами с резиденцией в Сремских-Карловцах, а митрополиты Белградские были митрополитами Сербскими. В 1920 году, после объединения сербов в одно государство, произошло объединение Сербской православной церкви и двух митрополий в Белградско-Карловацкую (пишется через тире [1]), а митрополит Сербии Димитрий стал Патриархом Сербии. Alexey1977 08:55, 23 ноября 2009 (UTC)

Итог

→ Переименовать в Патриарх Сербский. С этим и сам номинатор согласился. --PITON 14:42, 16 января 2010 (UTC)

Страница была переименована малоопытным участником. Нужно вернуть старое название. INSAR 14:53, 21 ноября 2009 (UTC)

Не итог

Переименована. Для этого и не стоило тут тему создавать. — Hairovich 15:59, 21 ноября 2009 (UTC)

Итог преждевременен, ибо подведён ранее чем через неделю. Также желательно, чтобы его подводил кто-то из участников, не участвовавших в обсуждении переименования. Antara-2009 17:10, 25 ноября 2009 (UTC)
Это очевидный случай! Такого рода переименования являются техническими и не требуют обсуждения и какого-либо итога. — Hairovich 06:36, 29 ноября 2009 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 21 ноября 2009 в 15:46 (UTC) в «Иркутский государственный лингвистический университет» участником Hairovich. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 09:03, 26 ноября 2009 (UTC).

Канадский бегун для русскоязычного читателя известнее, чем английский драматург. Поэтому не вижу повода оставлять последнего без уточнения. — Schrike 12:44, 21 ноября 2009 (UTC)

Страница была переименована по результатам обсуждения пару месяцев назад. Повторное выставление на переименование — классический случай игры с правилами («папа не разрешил, спрошу у мамы»), который заслуживает самой жёсткой реакции со стороны администраторов. --Ghirla -трёп- 14:04, 21 ноября 2009 (UTC)
1. Отмечайте тогда факт выставления на переименование в обсуждение страниц.
2. Итог был подведён не «пару месяцев назад», а 6 августа при наличии аж двух голосов — «за» и «против». — Schrike 15:35, 21 ноября 2009 (UTC)

Итог

Новых аргументов для пересмотра итога Википедия:К переименованию/30 июля 2009 не прозвучало. --Obersachse 12:35, 22 ноября 2009 (UTC)

продолжение дискуссии с Википедия:К_переименованию/31_июля_2009

Краткий список выдвинутых аргументов:

  • Гугль/яндекс (включая школяр) - практически 50/50
  • Современный англо русский словарь компьютерных технологий. – М.: 2006. – 528 с. - мэйнфрейм
  • Англо-русский и русско-английский словарь ПК Автор: И. Мизинина, А. Мизинина, И. Жильцов Страниц: 584 2006 г. - мэйнфрейм
  • Толковый словарь по вычислительной технике Microsoft Press 1995. - мэйнфрейм
  • Информатика и компьютерные технологии: Основные термины: Толковый словарь: Более 1000 базовых понятий и терминов. - мэйнфрейм
  • В. В. Лопатин. - Русский орфографический словарь Российской академии наук. - мейнфрейм
  • Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В. Новый словарь иностранных слов: 25 000 слов и словосочетаний. – М.: «Азбуковник», 2003 - мейнфрейм

  #!George Shuklin 01:05, 21 ноября 2009 (UTC)

  • (−) Против. Ну, раз уж продлили обсуждение, понеслась. Итак. Правила русского языка однозначно требуют написания «мейнфрейм»: [2]. Словарь РАН подтверждает написание «мейнфрейм». Словарь Института Русского Языка хранит молчание. Остальные приведённые словари являются очевидно менее авторитетными в вопросах норм русской орфографии, чем указанные издания. Преобладающего в интернете написания нет. По логике вещей, два одинаковых звука [eɪ] в одном и том же слове странно обозначать разными буквами. Сообщество высказалось близко к консенсусу за написание через «е». По-моему, всё очевидно. Vadim Rumyantsev 07:56, 21 ноября 2009 (UTC)
  • (+) За Мэйнфрейм конечно же. Пора уже избавляться от лингвистических заморочек двухвековой давности. ~ Чръный человек 11:27, 21 ноября 2009 (UTC)
    • Добавлю от себя ещё один источник с Мэйнфреймом: Англо-русский словарь по вычислительной технике под редакцией М.Л.Гуткина (2002). страница 278. ~ Чръный человек 20:50, 22 ноября 2009 (UTC)
  • (−) Против, "э" после согласных противоречит правилам русского языка (ссылка была в прошлом обсуждении) и допускается лишь в исключительных случаях. Тут нет оснований делать исключение, тем более, что во втором случае - однозначно "е" (то есть написание "мэйнфрейм" внутренне противоречиво, должно быть "мэйнфрэйм", если настаивать на "э"). Ещё одно обстоятельство: распространена система передачи, предполагающая "э" после согласных при передаче звука [æ] (из-за чего проблемы с кешем/кэшем). Но тут-то [e], который гораздо более принято передавать через "е". AndyVolykhov 18:22, 21 ноября 2009 (UTC)
  • Против. Если действующие правила орфографии не соблюдать, то дискутировать и переименовывать можно бесконечно. Ради чего?--Gosh 08:47, 22 ноября 2009 (UTC)
  • Против. Специализированные словари (англо-русский, компьютерный) - не АИ в орфографии (в отличие от Лопатина). Это лишь примеры словоупотребления, их можно было бы учитывать, если бы речь шла об узнаваемости (а она одинаковая, судя по гуглу). Так что, при прочих равных, выбираем правильное название. --Shureg 12:42, 22 ноября 2009 (UTC)
  • (−) Против, конечно Мейнфрейм, один словарь Лопатина уже вполне достаточен, чтобы этот спор далее не продолжать — Hudolejev 11:10, 28 ноября 2009 (UTC)
  • (−) Против солидаризуюсь с вышесказанным, и замечаю, что в статье до сих пор висит шаблон "К переименованию" - не пора ли удалить его? --:udm:User:Denis 13:06, 19 декабря 2009 (UTC)

Предварительный итог

Рискну подвести предварительный итог, и надеюсь, что кто-нибудь, не участвовавший в обсуждении, подведёт окончательный, а то уж скоро на второй год пойдёт обсуждение тривиального вопроса. Итак, оба варианта одинаково узнаваемы; в источниках единства нет, но правила русского языка и словарь РАН, как наиболее авторитетные источники, предписывают написание «мейнфрейм»; сообщество высказалось близко к консенсусу за «мейнфрейм». Дополнительным аргументом является то, что одинаковые звуки в одном и том же слове логично обозначать одинаковыми буквами. Вывод: оставить написание «мейнфрейм», желательно указав в статье, что некоторые источники используют другое написание. Vadim Rumyantsev 08:18, 26 марта 2010 (UTC)

Итог

Подтверждаю предварительный итог. С небольшой оговоркой, что дополнительный аргумент все-таки является ориссом, если часть АИ все же используют написание «мэйнфрейм». --Blacklake 13:36, 11 мая 2010 (UTC)

Этот актёр известен везде под именем Джордж К. Скотт (George C. Scott). На всех церемониях, программах и передачах его представляли под сокращённым именем, в титрах он значится также. Не вижу смысла именовать его ещё и Кэмпбеллом. Может конечно правила русского языка запрещают так именовать, я конечно не знаю. Но у нас же есть писатьель О. Генри, а не Оливер Генри тогда уж. Celest 08:05, 21 ноября 2009 (UTC)

(−) Против Пусть он известен как Джордж К. Скотт, однако это не повод удалять заменять его его второе имя внутри самой статьи на сокращение (в статье английского раздела во вступительной части, если вы посмотрите, он обозначен без сокращения. Вообще же в русской традиции широко распространено применение инициалов. Такми образом, написание "А.С.Пушкин" более распространено, чем "Александр Сергеевич Пушкин", однако это не основание именовать статью "Пушкин, А. С."
В случае с О.Генри вы не правы. О.Генри именуется в прямом порядке. Это пседоним, то есть он в случае с псевдонимом нужно выбирать наиболее известный вариант псевдонима, в случае же с Скоттом - сокращение от настоящего имени. Либо "Скотт, Джордж Кэмпбелл", либо "Скотт, Джордж". ~ Чръный человек 11:19, 21 ноября 2009 (UTC)
Его второе имя и так упомянуто в статье, не было смысла меня везде общеупотрибимый инициал К. на Кэмпбелл. И попрошу в очередной раз не менять мои правки. Это не просто инициал, а устоявшееся написании его имени. Есть актёр Филип Сеймур Хоффман. Это его полное имя, которое используется везде: в титрах фильмах, в различных упоминаниях о нём в прессе. И никто не будет называть его по инициалам Ф. С. Хоффман, или Филипп С. Хофман, потому что это не корректно. Со Скоттом противоположная ситуация. Он известен, прежде всего, как Джордж К. Скотт, и полным именем не упоминается СОВЕРШЕННО НИ ГДЕ. Достаточно ввести Джордж Кэмпбелл Скотт (George Campbell Scott) в любом поисковике и убедиться в этом. О. Генри подписывался иногда как Оливье, но это же не причина переименовывать статью? Celest 11:37, 21 ноября 2009 (UTC)
Нигде? а гугл? ~ Чръный человек 11:40, 21 ноября 2009 (UTC)
Ну и где там написано Джордж Кэмпбелл Скотт (George Campbell Scott)? Что-то я вижу только Джордж К. Скотт (George C. Scott). Celest 12:38, 21 ноября 2009 (UTC)
Может быть у вас Гугл отображает не то, что у меня. Дам несколько ссылок [3], [4] ~ Чръный человек 13:08, 21 ноября 2009 (UTC)
Джордж Кэмпбелл Скотт (George Campbell Scott) — 2 млн. (при этом не в названии статьи, а в тексте, при упоминании имени при рождении), Джордж К. Скотт (George C. Scott) — 25 млн. ссылок. Celest 13:20, 21 ноября 2009 (UTC)
Я ведь не пытался оспорить, что вариант "George C. Scott" встречается чаще. Я только утверждал, что существуют авторитетные источники, в которых он именуется полным именем. И переименовывал я его вовсе не потому что, вариант с Кэмпбеллом кажется мне более известным, чем с К. Просто при передаче английских имён (не псевдонимов) такие вот одиночные буквы либо убирают вовсе, либо заменяют именем, от которого эта буква взята (John F. Kennedy -> Кеннеди, Джон Фицджеральд), либо передают путём транслитерации, убирая при этом точку (J.J.Cale -> Джей Джей Кейл). ~ Чръный человек 18:16, 21 ноября 2009 (UTC)
Так написано в английском разделе:

George Campbell Scott (October 18, 1927 — September 22, 1999) was an Academy Award-winning American stage and film actor, director, and producer. He was best known for his bravura stage work, as well as his portrayal of General George S. Patton in the film Patton, and an early flamboyant film…

Замена С. на Campbell вроде бы не привела к трагедии. При этом в наиболее узнаваемый вариант обозначен в карточке. Также хотел сделать и у нас. А переименовал потому что именование статей с сокращениями у нас не принято. ~ Чръный человек 18:33, 21 ноября 2009 (UTC)
Это его полное настоящее имя. Вне зависимости от того, называют его так или нет, оно должно быть указано во вводной части статьи. ~ Чръный человек 11:44, 21 ноября 2009 (UTC)
  • Мне всегда казалось, что написание инициалов в заголовках статей в Википедии не принято (кроме случаев, когда полное имя вообще не известно). AndyVolykhov 11:22, 21 ноября 2009 (UTC)
  • (−) Против еще хоть один пример использования инициала с известным именем есть в вики? вообще считаю, что в случаях, когда английские имена идут с полным именем и одним инициалом (как в данном случае, а таких немало) по-русски надо указывать оба имени полностью. Если же оба имени идут инициалом по-английски, то надо указывать их буквами, то есть, например, C. J. Smith как Си Джей Смит --Акутагава 17:11, 21 ноября 2009 (UTC)
  • Ничего себе... одна буква значит не в счёт... а две как раз. Ну и бред. Вобщем молчу. Нафик вас с вашими тупыми правилами, которые вы сами и придумываете и навязываете всему сообществу. Celest 19:21, 21 ноября 2009 (UTC)
    Не надо так болезненно реагировать, пожалуйста. Так уж сложилось, что вопрос именования статей о людях в нашем разделе приобрёл какую-то уж совсем необыкновенную остроту, поэтому действия против сложившегося консенсуса воспринимаются плохо. Эмоции тут только вредят. AndyVolykhov 20:21, 21 ноября 2009 (UTC)
    Хочу тоже сказать, что так реагировать не стоит. Потому что такие нервные выскзывния никак не помогут вам в отстаивании вашей позиции, наоборот - только помешают. ~ Чръный человек 21:02, 22 ноября 2009 (UTC)
  • (−) Против. Полное имя лучше, если оно возможно (О. Генри и С. Ярославцев суть псевдонимы). У меня была ситуация с человеком по имени David X. Cohen, у которого это тоже псевдоним, а на самом деле его зовут Дэвид Сэмюэл Коэн. Инициал Экс по-русски нормально написать нельзя. Вот почему инициалы неудобны. Skirienko 00:26, 23 ноября 2009 (UTC)

Итог

Мне кажется, обсуждение не по тому пути пошло. Никто не спорит, что в англоязычном мире первое имя с инициалами встречаются чаще. Вопрос в том, как назвать статью в русском разделе. Мне кажется, несмотря на количество гуглхитов (и в рунете тоже) аргументы в пользу Кэмпбелла перевешивают. Во-первых, его второе имя вполне себе употребляется в АИ (пример), что в соответствии с ВП:ИС#Имена персоналий довод в пользу указания второго имени полностью, во-вторых, это соответствует традициям раздела (аналогичный пример). Оставлено. --Blacklake 13:57, 11 мая 2010 (UTC)

Настоящее отчество с псевдонимом Ксения Ларина не идёт. — Hairovich 08:45, 21 ноября 2009 (UTC)

Как ни странно, в некоторых случаях её именуют именно так: [5] На мой взгляд, это действительно нелогично, но рубить сплеча не надо. Разумеется, без отчества встречается чаще (но это можно отнести практически к любому ФИО). AndyVolykhov 11:18, 21 ноября 2009 (UTC)
За вариант с отчеством чтобы убрать уточнение. ~ Чръный человек 11:25, 21 ноября 2009 (UTC)
В таком случае Ларина, Ксения Андреевна будет логичней выглядеть. — Hairovich 11:42, 21 ноября 2009 (UTC)
Нельзя, ибо имя и фамилия вымышленные. (Я сам в своё время был против этого правила, но раз уж приняли - нужно единообразие). AndyVolykhov 17:37, 21 ноября 2009 (UTC)
По-моему в Википедии не встречается такого смешенного варианта названия статей с использованием настоящего отчества в псевдониме. А также если учесть что «Ксения» это вариант «Оксаны», то псевдонимом тут остаётся только фамилия, и следовательно здесь применимо переименование на основе, к примеру, Эдуарда Лимонова. — Hairovich 16:48, 28 ноября 2009 (UTC)
→ Переименовать Странновато звучит, но если последовательно соблюдать правила, то именно Ксения Ларина (журналистка), сомневаюсь, правда, в значимости второй персоны в дизамбиге... --Shcootsn 15:44, 20 апреля 2010 (UTC)
  • Может, просто «Ксения Ларина», без уточнения? «Фабриканточку», которая вторым номером в дизамбиге идёт, удаляли во время оно по незначимости (хотя с тех пор значимость могла и появиться, не изучал вопрос). — А.Б. 19:47, 22 апреля 2010 (UTC)

Итог

Ксения и Оксана - это уже практически два самостоятельных имени. Кроме того, и сама Ларина, и её профиль на Эхе разграничивают настоящее имя и псевдоним. Поэтому использование отчества представляется мне некорректным. Поскольку статья о фабрикантке удалена, а причин восстанавливать её не появилось, я переименую в просто Ксения Ларина. --Blacklake 14:09, 11 мая 2010 (UTC)