Википедия:К переименованию/31 июля 2009

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Только в российском и монгольском разделах википедии Чалпин идет как Чарльз Спенсер. В остальных имеются варианты Чарли и Чарльз. Видится, что Чарли более адекватно будет. --Акутагава 20:21, 31 июля 2009 (UTC)

  • Против Хочется Акутагаве напомнить, что фамилия величайшего актера - Чаплин, и не надо ничего переименовывать. Чарльз Спеснер - его полное имя, и ничего плохого в нем нет. Это пускай они меняются на Чарльза Спенсер. Чарльз Спенсер, как говорится, он и в Африке Чарльз Спенсер.Санчоус 21:54, 31 июля 2009 (UTC)
    • во-первых, не понял к чему мне напоминать о фамилии Чаплина. во-товрых, плохого ничего нет в полном имени, но статьи об иностранных общеизвестных персноналиях стоит называть так, как их знает подавляющее большинство и не нужно делать вид, что русская википедия самая продвинутая из всех. Продвинутость совсем не в этом проявлется. достаточно уже бредовой системы «фамилия перед именем». --Акутагава 20:30, 1 августа 2009 (UTC)
  • (!) Комментарий: Мы его в любом случае знаем как "Чарли Чаплин", а не "Чаплин, Чарли", так что особой необходимости переименовывать я не вижу - зачем переименовывать из, возможно, не самого известного варианта (хотя, к слову, я знаю, что он Спенсер) в неиспользуемый на практике? -- AVBtalk 21:55, 31 июля 2009 (UTC)
    • по-хорошему канеш надо переименовывать в «Чарли Чаплин», ибо это слосочетание известно миллиардам, но куда там — тут просто Спенсера убрать все против оказывается :))) --Акутагава 20:30, 1 августа 2009 (UTC)
  • Не вижу ничего плохого в том, если краткая форма "Чарли Чаплин" будет редиректом, а не названием. -- AVBtalk 02:08, 2 августа 2009 (UTC)
  • Против. Полное имя.--Кузнецов 03:19, 1 августа 2009 (UTC)
  • В принципе, можно оставить как есть, так как Чарли он был в молодости. Чаплин ведь оставался хорошо известен и в 1960-е годы, тогда уже от «Чарли» не осталось и следа. То есть «Чарли» — это один из образов, через которые он прошёл в течение жизни. --Ghirla -трёп- 04:30, 1 августа 2009 (UTC)
  • Не совсем тривиальный случай. Здесь как раз второе имя более-менее известно - скажем, яндекс выдаёт в подстановку вариант запроса "чарльз спенсер чаплин". AndyVolykhov 15:43, 1 августа 2009 (UTC)
  • (−) Против. Чарльз Спенсер Чаплин - любой культурный человек знает полное имя. А с такой логикой, какую предлагает номинатор - Видится, что Чарли более адекватно будет можно и до Чарли Дарвина докатиться.--StraSSenBahn 06:54, 3 августа 2009 (UTC)
  • Тогда уж в Чаплин, Чарльз. Чарли - это маска, персонаж. --Shcootsn 14:43, 3 августа 2009 (UTC)
    • Чесгря я склоняюсь или к варианту Чарли или уж Чарльз Спенсер оставить. Чарльз Чаплин как-то искуственно звучит, не принято его так называть совсем. но по Чарльзу Спенсеру его искать никто не будет, все-таки называть надо статьи стремиться так, чтобы на них хоть изредка выходили прямым поиском, а не через перенаправление :) --Акутагава 19:53, 5 августа 2009 (UTC)
  • А какая разница? Как по мне, так получается даже лучше: заголовок с полным именем и под ним "перенаправлено с "Чарли Чаплин"". -- AVBtalk 04:25, 6 августа 2009 (UTC)

Итог

Оставлен нынешний вариант согласно аргументации Ghirlandajo и AndyVolykhov: второе имя достаточно известно само по себе, Чаплин далеко не всегда выступал как «Чарли». --Blacklake 06:45, 25 августа 2009 (UTC)

Та же песня, что с Чаплиным, Диснеем итп. Неиспользуемым полным именам не место в названии статей. --Акутагава 20:12, 31 июля 2009 (UTC)

  • Если бы я был "за" или "против", я бы так и написал, а здесь я всего лишь подкидываю реплики со стороны, итог этой номинации для меня неважен. -- AVBtalk 02:10, 2 августа 2009 (UTC)

Итог

Возражений высказано не было, переименовано. cybervoron 07:42, 12 августа 2009 (UTC)

Занятно, что результат зависит олт активности сторонников той или иной точки зрения. ~ Чръный человек 14:51, 25 ноября 2009 (UTC)

Разве слово мирного в названии статьи не противоречит ВП:НТЗ?--Artёm ° 10:47, 31 июля 2009 (UTC)

  • «Мирное население» — нейтральный юридический термин, обозначает лиц, находящихся на территории государства но не служащих в регулярных вооруженных силах и не принимающих участия в боевых действиях. См. Большой юридический словарь, БСЭ. — Tetromino 18:31, 31 июля 2009 (UTC)
  • Во-первых, это не одно и то же. Скажем, т. н. боевики — это гражданские лица (так как не состоят на армейской службе государства), но население отнюдь не мирное. Во-вторых, «мирное население» — общеупотребительный легальный термин, ничем не посягающий на НТЗ. --Ghirla -трёп- 04:32, 1 августа 2009 (UTC)

Итог

Не переименовано согласно приведенным возражениям. Мирное население — юридический термин, имеющий конкретное значение, и в данном случае название статьи соответствует ее содержанию. --Blacklake 06:51, 25 августа 2009 (UTC)

Вроде всё очевидно, но на всякий случай хочу спросить мнение других участников. -- AVBtalk 10:35, 31 июля 2009 (UTC)

Буран в значении метель — первичное и наиболее распространённое словоупотребление. Так что я за. --Ghirla -трёп- 14:42, 31 июля 2009 (UTC)
(+) За, per Ghirla. — Tetromino 18:19, 31 июля 2009 (UTC)
(−) Против -- статья про КК посещается в ~25 раз больше, чем статья про метель (236 против 5708 раз). По поводу «наибольшей распространенности». По запросу «Буран» в гугле на первых 10-и страницах я не нашел ни одного употребления слова в смысле «метель» -- одни снегоходы, космические кораблики и пансионаты. В гуглоархиве -- несколько лучший результат, я насчитал 20 употреблений в смысле «метель» из 100 первых результатов, но большая часть результатов все равно о КК. В гугло-школяре -- аналогично, подавляющее большиство результатов -- о КК. В гугл-букс -- противоположная картина, да, но в данном случае гугл-букс имеет скорее историческую ценность, большая часть возвращаемых книг там была издана до создания КК и даже снегохода. Поэтому «наибольшая распространенность» в общем случае тоже не показана. Лучше оставить все как есть. Trycatch 12:25, 1 августа 2009 (UTC)
  • в ~25 раз больше - тогда почему не выставить альтернативную номинацию? Сейчас вставлю ниже подзаголовок. -- AVBtalk 02:21, 2 августа 2009 (UTC)
(−) Против. КК мне представляется чаще употребимым значением, чем диалектное название для погодного явления. Точно так же как, видя слово «Байконур», все думают о космодроме, а не о том посёлке, в честь которого он был назван. Vadim Rumyantsev 20:59, 1 августа 2009 (UTC)
  • не филиал поисковых машин - вопрос в том, что имя без уточнения должно отдаваться как раз с учётом статистики (того, что в массе своей ожидает увидеть читатель при вводе соответствующего названия без всяких уточнений, и на что есть или будет больше всех ссылок в статьях), и только если нет доминанты, тогда название отдаётся дизамбигу. К примеру, КГБ является редиректом на Комитет государственной безопасности СССР, а не КГБ (значения), и я считаю, это правильно. PS: Только при подсчёте ссылок, не забудьте отбросить те ссылки, которые идут через шаблоны. -- AVBtalk 04:32, 6 августа 2009 (UTC)
    Как показывает практика, количество посещений той или иной статьи прямо зависит от её объёма. Если вы допишете статью про метель до того объёма, который имеет статья про КК, и количество посещений сравняется. Так что это статистка мутная и ссылаться на неё не стоит. --Ghirla -трёп- 05:49, 6 августа 2009 (UTC)
    Акцентирую внимание, что статьи про Буран (метель) такого же объёма быть не может, так как это, как следует из статьи, не название самостоятельного предмета, а диалектный термин для обозначения метели в определённой местности. Тут невозможно ничто иное, кроме словарного определения и ссылки на статью Метель. Vadim Rumyantsev 06:12, 6 августа 2009 (UTC)
    Диалектным это словцо могло быть во времена очаковские и покоренья Крыма, сейчас оно общеупотребительно. Если же вы хотите сказать, что метель и буран — одно и то же, то вам стоит поставить вопрос об объединении этих статей, ибо ВП не словарь синонимов. --Ghirla -трёп- 06:29, 6 августа 2009 (UTC)
    В статье написано, что буран — это название метели в оренбургско-башкирско-казахской степи. Я исхожу из предположения, что написана правда. Таким образом, это не одно и то же, буран — специальное название метели, употребляемое только в некоторых местах. Что касается общеупотребительности, то я, например, живя в Питере, не припоминаю, чтобы когда-либо встречал примеры официального употребления этого слова в таком значении в обычной жизни. Только в ссылках на литературные произведения («Буранный полустанок» и т. п.) и прочую экзотику, а также в просторечии. Хотя само слово хорошо знакомое. Если бы я жил в Оренбурге, наверное, имел бы другой опыт. Аналогичная ситуация, кстати, со статьёй Гонец. Тоже редко используемое в нарицательном значении слово (в данном случае — устаревшее) было использовано в широко известных названиях. Vadim Rumyantsev 06:51, 6 августа 2009 (UTC)

(+) За. Слово «Буран» в значении природного явления первично. Остальное было названо именно этим словом, с учетом его значения. Sporewing 10:02, 7 августа 2009 (UTC)

  • Не затруднит привести АИ в подтверждение того, что космический корабль назван в честь природного явления, а не снегохода? Vadim Rumyantsev 19:35, 7 августа 2009 (UTC)
    А есть разница, от чего назван КК? Даже если он назван от снегохода, то тот в свою очередь назван от природного явления... Sporewing 21:56, 7 августа 2009 (UTC)
    Ваша позиция очень уязвима, многие слова изначально происходят вообще чёрт знает от чего. Vadim Rumyantsev 07:34, 8 августа 2009 (UTC)

Оспоренный итог

По результатам обсуждения и в силу сложившегося консенсуса, дизамбиг Буран переименован в Буран (значения), Буран (метель) переименована в Буран. --Николай Путин 11:01, 9 августа 2009 (UTC)

  • Итог подведён чрезвычайно халявно. Не наблюдается никакого консенсуса. Трое за и трое против - это не консенсус. Причём не сделано даже попытки проанализировать аргументы сторон. Вместо этого мнение одной стороны преподнесено как консенсус (?!). Не играйте с правилами - это явно относится к Н.Путину. Восстановить статус-кво до переименования у меня не получилось, поскольку подведший итог администратор заблокировал обратное переименование. Просьба к нейтральному администратору проанализировать аргументы и переподвести итог. А именно: первичность явления не играет никакой роли (иначе место Байконур надо отдавать посёлку), огромнейший перевес по посещаемости косм. корабля над метелью, ни одного значения в топ10-результатах поисковиков в значении метель. В общем говоря, классический пример дизамбига, который должен стоять на месте Буран. NickSt 11:58, 2 ноября 2009 (UTC)
    «Трое за и трое против — это не консенсус». Вы слышали что-нибудь о том, что обсуждения — это не голосования, и во внимание принимается не количество поданных голосов за или против, а выдвинутая аргументация? Как было сказано в обсуждении выше, посещаемость — вещь условная и преходящая. Челнок Буран, как отдельное значение существует лишь 20 лет, неизвестно ещё как скоро о нём забудут как об анахронизме и посещаемость статьи соответственно упадёт, а что такое буран-метель знали века назад. Добавлю, что никаких весомых аргументов против переименования кроме этой «посещаемости» приведено не было. На то, что буран — всего лишь диалектизм, АИ приведено не было. --Николай Путин 16:05, 2 ноября 2009 (UTC)
    Я прекрасно знаю, что такое обсуждение и что такое консенсус. Так вот, консенсуса в данном обсуждении не было. Но самое печальное, что аргументы в так. наз. "итоге" проанализированы не были, а консенсусом названо мнение одной стороны. Это называется - как хочу, так и верчу. Значимость не утрачивается со временем, а упадёт посещаемость или нет - это гадание на кофейной гуще (ЧНЯВ). Повторяю, если набрать "буран" в любом поисковике, то в топ-10 результатов (и далее) нет ни одного результата в значении метель, а есть - косм. корабль, маш. завод, снегоход, пансионат и т.п. Сколько существует тот или иной предмет или что названо в честь чего - не играет никакой роли. Подавляющего значения нет, значит, будьте добры поставить дизамбиг на место Буран. NickSt 00:10, 3 ноября 2009 (UTC)

Комментарий по поводу диалектизма

Буран - не диалектизм в полном смысле этого слова, так как словарь "Толково-словообразовательный" (Автор Т. Ф. Ефремова. Печатное издание М.: Русский язык, 2000) просто определяет его как синоним понятию снежная буря без метки диалектизм/областное; но при этом БСЭ определяет буран как подвид метели: метель при сильном ветре и низкой температуре воздуха, и отмечает, что слово употребляется в "азиатской части СССР" (1969 — 1978). При этом как обл. буран помечает старый словарь Ушакова (1935-1940), и называет его метелью в степи. фактически, очевидно постепенное превращение термина из областного в общеупотребительный в течение XX века. --Ликка 23:29, 2 ноября 2009 (UTC)

  • Диалектизм здесь ни при чём. Давайте лучше почитаем правила, ВП:ИС: если одно из этих значений является широко распространённым и общеупотребительным, то, как правило, название статьи с этим значением даётся без уточнения в скобках. Отметим, нигде не сказано, что без уточнения должно даваться то, что раньше родилось (появилось, создано), и нигде не сказано, что без уточнения должно даваться то, в честь чего названы прочие вещи. Широко распространённым и общеупотребительным здесь являются оба понятия - как метель, так и косм. корабль (причём последний в надцать раз чаще посещается и в топ-результатах поиска преобладает). Если не отдаём главное место кораблю, значит, нельзя его отдавать и прочим понятиям. NickSt 00:26, 3 ноября 2009 (UTC)
    • а я что-то говорила по поводу переименования? я сделала конкретный комментарий про конкретный употреблявшийся в дискуссии аргумент. для облегчения работы по переподведению итога --195.208.211.199 13:11, 3 ноября 2009 (UTC) (Ликка)

Итог

Переименовано. --PITON 07:24, 17 января 2010 (UTC)

Альтернативный вариант, по аргументам Trycatch выше (статья про КК посещается в ~25 раз больше, чем статья про метель). -- AVBtalk 02:21, 2 августа 2009 (UTC)

Итог

Консенсус против переименования очевиден. Статья Буран (космический корабль) не переименована. --Николай Путин 10:43, 9 августа 2009 (UTC)

Название Eurocrime: 1) не на русском языке; 2) не отражает суть явления; 3) используется реже других наименований этого направления. В частности, все интервики говорят об итальянском, а не европейском полицейском кино. Так что предлагаю переименовать во что-то русское, например Итальянское полицейское кино или варианты в заголовке. --Shcootsn 09:48, 31 июля 2009 (UTC)

Итальянское полицейское кино — наиболее адекватное и внятное название. Но тогда, возможно, имеет смысл замахнуться и на прочую начинку Шаблон:Эксплуатационное кино типа таких чудовищных образований как Bruceploitation и Pornochanchada? --Ghirla -трёп- 09:53, 31 июля 2009 (UTC)
В "итальянское полицейское кино" статью переименовывать не надо.:) Это гораздо более широкий термин, чем "еврокрайм". На итальянском поджанр условно называется poliziottesco, но как "еврокрайм" он известен больше (поскольку английский-таки международный язык) и именно так везде помечается и в каталогах, и во всяких статьях, и в книгах. Остальные синонимы также могут использоваться, но более узко, поэтому именно название "еврокрайм" в нашем случай более уместно. На самом деле не было особых причин для спора и изменений. Это ведь раздел "эксплуатационного кино" со своей киноведческой спецификой поджанров. А в целом, повторяю, эти итальянские полицейские фильмы - всего лишь детективы и action, но из-за стилистических особенностей, свойственных конкретной эпохе, выделенные в отдельный поджанр культового кино. Для обычных людей (которые находятся вне круга поклонников таких фильмов и киноведов) - это просто полицейские фильмы с определённой атмосферой, им самим такие термины не нужны.:) Но мы ведь говорим именно об эксплуатационном кино и терминологии тех, кто его смотрит и изучает. В книгах об этом явлении сам термин может употребляться всего лишь в названиях самих книг, потому что, повторяю, это всего лишь фантик для особого полицейского экшена Италии, и его нет смысла упоминать на каждой странице. Пускай остаётся еврокрайм.:) В крайнем случае можно заменить на Italocrime - такой термин тоже есть, но еврокрайм более часто используем. А касаемо того, что в русской википедии всё должно быть на русском - понимаете, некоторые термины нельзя адекватно перевести на русский, иначе это будет именно что "орисс". Допустим, мы сделали статью "Bruceploitation" - это условный поджанр эксплуатационного кино, в котором эксплуатируется образ и имя Брюса Ли. Это было очень распространённым явлением в 70ые и 80ые, но как перевести это на русский? "Брюсплуатация"?:) Или писать массивный заголовок "Фильмы разных стран, но в основном гонконские, в которых эксплуатировался образ актёра Брюса Ли"?:)) Это то же самое, что и названия музыальных групп - их лучше писать в оригинале.:) В общем, верните всё на место, если вас не затруднит.:) Driller Killer Jr. 16:09, 31 июля 2009 (UTC)
С одной стороны, действительно название не на русском и для энциклопедии на русском языке всё же было бы необходимым в качестве наименования использовать русский язык, но с другой стороны предложенные наименования как раз не отражают сути явления (как было отмечено в Обсуждении, термин Eurocrime покрывает более узкую группу фильмов, нежели предложенные варианты). С третьей стороны, как ни странно, в статьях о Eurocrime описываются прежде всего и в большинтсве своём итальянские фильмы. В других языковых резделах используется Poliziotteschi или Poliziottesco. На мой взгляд наиболее благоприятным вариантом будет взять наиболее используемый термин (какой ?), но не из предложенных, а либо Eurocrime, Poliziotteschi, Poliziottesco, Italocrime (как отражающие ту узкоохватываемую суть явления, которой не соответствуют предложенные) и просто переделать наименование термина на русский лад (как например Сексплойтейшн, в данном случае Еврокрайм или Италокрайм). Тогда название статьи будет соответствовать трём вышеуказанным пунктам. Насчёт "замахнуться" - какие же вы предлагает варианты ? Xatar 15:37, 31 июля 2009 (UTC)
Вы про Bruceploitation? Скажем, эксплуатационное кино на тематику восточных единоборств. Длинновато, но зато понятно, о чём речь. Есть же статья эксплуатационное кино на нацистскую тематику вместо невнятного нациэксплоитейшн. --Ghirla -трёп- 16:28, 31 июля 2009 (UTC)
Вы шутите? ПОЧТИ ВСЁ кино на тему восточных единоборств - эксплуатационное. То, что вы предлагаете - грубейшая ошибка. Driller Killer Jr. 16:43, 31 июля 2009 (UTC)
Грубейшая ошибка — то, что вы трактуете (строго говоря, не свойственный нашему киноведению) термин «эксплуатационное кино» таким образом, что он включает в себя практически весь кинематограф. --Ghirla -трёп- 17:28, 31 июля 2009 (UTC)
Трактую не я, а киноведы и продюсеры. Я тут ни при чём, а ваши слова - чистейший "орисс", увы... Driller Killer Jr. 18:20, 31 июля 2009 (UTC)
Хм. «Eurocrime - европейские криминальные и полицейские триллеры, в основном итальянские." Смущает оговорка «в основном». — Obersachse 21:59, 31 июля 2009 (UTC)
А вот почему вас это "смутило" - вы уже не смогли обосновать.:)) В основном фильмы итальянские, да. Но снимались подобные фильмы и в Испании. http://www.trashpalace.com/collectorsmovies/eurocrime.htm Или же итальянские режиссёры могли снять фильмы с американскими актёрами и на неитальянской территории. И вообще этот спор настолько несерьёзен, что смотрится несколько комично. Вместо того, чтобы исправлять где-то существующие ошибки, люди придумывают новые и стараются навязать своё личное мнение в ущерб энциклопедической точности. Вы лучше бы статью про "жанр Пеплум" исправили - она полностью ложная.:) Пеплум - это сугубо итальянский жанр и только, а там про это ни слова, а описываются голливудские исторические крупнобюджетки зачем-то.:) Driller Killer Jr. 03:05, 1 августа 2009 (UTC)
И повторяю: Переименовать страницу в "Итальянские полицейские триллеры" будет ГРУБЕЙШЕЙ киноведческой ошибкой. Термин "еврокрайм" относится только к 70ым годам прошлого века плюс-минус несколько лет в обе стороны. И если Россия в этот период была выключена из мирового кинопроцесса и не использует общемировую терминологию - это не означает, что каких-то терминов не существует или что можно любые устоявшиеся западные термины трактовать как думается. Переименование было бы чистым "ориссом". И если вы её переименуете в такой вид, я буду вынужден снова подать заявку на переименование. Хотя если вам не нравятся английские буквы и для вас важно сделать хоть какое-нибудь исправление, раз уж вы развели спор на пустом месте, можете переименовать в "Еврокрайм". Driller Killer Jr. 03:20, 1 августа 2009 (UTC)
О, возможно я придумал, как решить проблему. Как я уже и писал, для людей "со стороны" это всего лишь европейские криминальные фильмы, тогда как в рамках термина "эксплуатационного кино" это "еврокрайм". И мы писали эти статьи именно для того, чтобы заполнить все описания субжанровов для статьи про "Эксплуатационное кино". Если хотите, сделайте пустую страницу "Итальянское криминальное кино" и поставьте переадресацию на наш "еврокрайм" - и всё. Хотя это было бы и немного странно, но серьёзным искажением уже не считалось бы. Driller Killer Jr. 04:45, 1 августа 2009 (UTC)
Кто «мы»? «Мы, Николай II…» Что у вас там за корпорация такая? --Ghirla -трёп- 04:50, 1 августа 2009 (UTC)
Вы зачем флудите-то? Заняться больше нечем? "Мы" - это люди, которые делали и делают этот шаблон и статьи по теме. Ещё вопросы будут? Driller Killer Jr. 04:55, 1 августа 2009 (UTC)
Просто из данной ветки создаётся впечатление, что эти мы в единственном числе ориссничают, в связи с чем появляется желание выставить плоды их изысканий на ВП:КУ. --Ghirla -трёп- 05:11, 1 августа 2009 (UTC)
Если у вас проблемы с восприятием - это ваше личное дело. Конкретную статью создавал я, а эксплошаблон - Xatar, поэтому само собой разумеется, что сотни человек её мониторить не будут, достаточно и двоих. Ваше обвинение в "ориссе" ничем не подкреплено, а поскольку вы продолжаете спорить зачем-то - это и есть банальный низкоуровневый флуд, так как вы говорите не по теме, переходите на личности и вынуждаете меня мониторить эту ветку и отвечать на ваши странные обвинения, не подкреплённые ничем. Driller Killer Jr. 05:21, 1 августа 2009 (UTC)
Да никакого орисса нет. И здесь, и в самой статье, и в обсуждении статьи были предоставлены соответствующие источники существования явления. Ни Еврокрайм, ни Pornochanchada, ни любое другое направление эксплуатационное кинематографа не было выдумано ни мной, ни Driller Killer Jr. Да загляните в поисковые системы наконец и вы увидите, что явление имеет место быть. Я думаю кроме Driller Killer Jr. никто вообще не в теме, что есть такое эксплуатационный кинематограф и каковы его направления, и в чём их особенности. Так дайте слово специалисту, при том, что и он и я оперируем источниками. Таким образом, удовлетворяя вышеуказанным пунктам:
Дриллер Киллер, Вы что-то сорите упоминаниями киноведов везде - так дайте ссылку хотя бы на один действительно киноведческий источник! Надоедает уже абстрактная отсылка "к кому-то там", "к обществу", "к киноведам", "к прогрессивным кругам"... В том-то и дело, что если бы Вы могли такую ссылку дать, Вы бы такие объемные и эмоциональные тирады тут не произносили бы --Shcootsn 12:08, 1 августа 2009 (UTC)
"Тирады" я произношу только в ответ на ваши некомпетентные нападки. Если вам недостаточно тех ссылок, которые мы дали - удаляйте статью, ради бога. Меня не интересует борьба с вашими "ориссами". Касамое "абстрактных киноведов" - не было бы их, не было бы и термина. Следить за этой дискуссией перестаю, поскольку это неконструктивная потеря времени. Driller Killer Jr. 13:41, 1 августа 2009 (UTC)

Итог

Предлагаемые варианты наименований не будут отражать содержимого статьи. Неоспоримых аргументов за переименование не представлено, консенсус не достигнут. Статья не переименована. — Jack 06:38, 11 января 2010 (UTC)

Французская статья, если брать её за ориентир, называется fr:Henri Coiffier de Ruzé d'Effiat. Это фрагмент необъятной проблемы с именованием французской знати по действующей в рувики системе. В большинстве случаев статьи о персоналиях названы не по фамилиям, а по родовому наделу и титулу (как в случае с Сен-Маром и, до вчерашнего дня, с Сюлли). Нормально ли, что в названиях биографий такого количества светских лиц вообще не фигурирует их фамилия? --Ghirla -трёп- 09:32, 31 июля 2009 (UTC)

Есть ещё группа статей типа Тюренн, Анри де Ла Тур д’Овернь и Вобан, Себастьен Ле Претр де, при которой титул выносится вперёд, а имя и фамилия приведены в обратном порядке как нечто нерасторжимое (иногда с «де» в конце, иногда без — как кому на душу положит). Подход, возможно, и рациональный, но не вполне ясно, как это согласуется с действующими правилами именования статей о персоналиях. --Ghirla -трёп- 09:34, 31 июля 2009 (UTC)
более того, если уж переводить с французского, то никак не Сен-Мар, а Сек-Мар. Вообще поддерживаю — по мере возможностей надо называть правильно людей. --Акутагава 20:25, 31 июля 2009 (UTC)
По правилам транскрипции, не Сек-Мар, а Сенк-Мар (хотя русского звука «н» там нет). — Tetromino 20:56, 31 июля 2009 (UTC)
"q" там не произносится, это очевидно для любого носителя французского языка. --Ghirla -трёп- 04:40, 1 августа 2009 (UTC)
Имхо, совсем не очевидно. Q в cinq перед согласным в некоторых случаях нельзя опускать, в некоторых можно (но не обязательно). В фразе le cinq mars (пятое марта), отчетливо напоминающей титул этого человека, q произносится, как мне кажется, всегда. Кстати, заглянул в словарь. Я думал, что mars — возможно множественное от mar, но слова mar я не нашел, а слово mars во всех контекстах произносится [mars]. Так что вероятно «Сенк-Марс» (или «Сен-Марс», но сомневаюсь). — Tetromino 08:49, 1 августа 2009 (UTC)
Нашел справку по произношению числительного cinq перед согласной:
Если cinq порядковое числительное, то q произносится всегда.
Если cinq числовое количественное числительное, то q произносится всегда.
Но если cinq — последнее слово составного числового количественного числительного, то q обычно не произносится.
Но перед pour cent обычно произносится!
Если cinq нечисловое количественное числительное в роли прилагательного, то q произносится факультативно.
Но если cinq нечисловое количественное числительное в роли существительного, то q произносить всегда.
Не знаю как вам, но мне это правило не кажется «очевидным» :) — Tetromino 09:32, 1 августа 2009 (UTC)
Ни в коем случае не Сенк - «н» там вообще не звучит. По-русски наиболее близкая передачи «Сэк» пожалуй. и «к» на конце конечно произносится, така идет перед mars --Акутагава 10:23, 2 августа 2009 (UTC)
А почему не в Куаффье де Рюзе, Анри? Ведь «Куаффье-Рюзе, Анри де» подразумевает, что его родовое поместье называлось Куаффье-Рюзе, а это не так. — Tetromino 20:56, 31 июля 2009 (UTC)
Потому что во французском двойное «де» очень легко заменяется дефисом, ср Роган-Монбазон, Мария де вместо «Мария де Роган де Монбазон» или «Монморанси-Лаваль, Матьё де» вместо «Матьё де Монморанси, герцог де Лаваль». Собственно, все большие дома (maisons) организованы по такому принципу: фамилия плюс (через дефис) родовой надел, дающий название соответствующей ветви. --Ghirla -трёп- 04:38, 1 августа 2009 (UTC)
Тут не двойное «де», а одиночное. Он Анри Куаффье де Рюзе, а не Анри де Куаффье де Рюзе. — Tetromino 08:49, 1 августа 2009 (UTC)
Действительно. В таком случае я за Куаффье де Рюзе, Анри. --Ghirla -трёп- 10:00, 1 августа 2009 (UTC)

Итог

По зрелом размышлении переименовано по аналогии с Тюренном и Вобаном в Сен-Мар, Анри Куаффье де Рюзе. Такая схема именования принята в БРЭ. --Ghirla -трёп- 09:09, 29 августа 2009 (UTC)

По результатам обсуждения следует отдавать приоритет названиям, наиболее узнаваемым для носителей русского языка. Roxis 09:26, 31 июля 2009 (UTC)

С чего вы взяли, что в проекте действует прецедентное право? Каждый случай обсуждается отдельно. --Ghirla -трёп- 09:30, 31 июля 2009 (UTC)
Вот и вынес сюда, а не переименовал. Думаю ещё с десяток вынести. Roxis 09:32, 31 июля 2009 (UTC)
  • (−) Против по жизни это всегда мЕйнфрейм был. -- AVBtalk 10:25, 31 июля 2009 (UTC) Кстати, надо будет у Вояджера спросить, как в Компьютере появилась статья про "мЭйнфрейм". -- AVBtalk 10:33, 31 июля 2009 (UTC)
  • Мэйнфрейм нашёл в словарях:
    1. Современный англо русский словарь компьютерных технологий. – М.: 2006. – 528 с.
    2. Англо-русский и русско-английский словарь ПК Автор: И. Мизинина,А. Мизинина, И. Жильцов Страниц: 584 2006 г. Roxis 11:16, 31 июля 2009 (UTC)
    3. "Толковый словарь по вычислительной технике" Microsoft Press 1995.
    4. Информатика и компьютерные технологии: Основные термины: Толковый словарь: Более 1000 базовых понятий и терминов. Roxis 11:23, 31 июля 2009 (UTC)
  • (−) Против. Участнику Roxis уже второй год объясняется, что нельзя все под одну грибенку, и что каждое слово универсально. Участник же упорно занят поиском псевдо аналогий. Предлагаю вынести участнику предупреждение в нарушении ВП:НИП и рассматривать действия участника в соответствии с ВП:ДЕСТ. S.J. 11:50, 31 июля 2009 (UTC)
  • Впрочем вопрос тоже спорный, но тут у меня просто нету времени исследовать данный вопрос более глубоко. Против переименования возражать не стану, и как минимум нужно ввести два написания, которые скорее всего в данном случае могут использоваться равноправно. S.J. 15:00, 31 июля 2009 (UTC)
  • Комментарий: не знаю, как писать правильнее, но меня смущает факт, что в транскрипции «мэйнфрейм» одна и та же английская гласная a обозначающая один и тот же звук [eɪ] в одном и том же положении (между согласными) в слове mainframe (['meɪnfreɪm]) почему-то передается двумя разными русскими буквами (э и е).— Tetromino 18:42, 31 июля 2009 (UTC)
  • смотрите внимательно правила транскрипции: Англо-русская практическая транскрипция - [eɪ] - эй в начале слова и после гласных, ей после согласных, в первом случае имеем начало слова, т.е эй, во втором после согласные т.е. ей ... Отсюда более чем логично ... Не нужно быть знающим лингвистом, чтобы понять, что написание и звучание одинаковых букв зависит от последовательности и меторасположения других букв в слове ... поэтому решать что-то по аналогии о правильности - это просто бред. Просто некоторые здесь этот бред начали проповедовать в качестве религии ... S.J. 21:40, 31 июля 2009 (UTC)
  • Вы ошибаетесь. В начале слова значит именно в начале слова, а не где-то вблизи начала слова. Если первая буква слова — a, то пишем «эй». Но тут первая буква слова согласная m, так что по правилам транскрипции надо писать мей. (Пример: Ames = Эймс, James = Джеймс.) (Но в любом случае, правила транскрипции не распространяются на слова, которые устоялись в русском языке в каком-то ином варианте — например иена, которая произносится эн. Устоялся ли ме(э)йнфре(э)йм? Не знаю.) — Tetromino 22:20, 31 июля 2009 (UTC)
устаятся оно не может, т.к. это уже история :) S.J. 22:25, 31 июля 2009 (UTC)
Кроме того, там может быть звук [æ], а не [eɪ] ... S.J. 22:31, 31 июля 2009 (UTC)
  • Вы правы, я неточно выразился. В зависимости от звучания, a в начале слова может соответствовать русской транскрипции «a», «э», «эй», «о», «и», наверняка есть и другие варианты. Но если она произносится [eɪ] (а в слове mainframe обе a произносятся именно так (амер. ā соответствует МФИ eɪ)), то она передается как «эй» в начале слова и после гласных, и как «ей» после согласных. — Tetromino 22:52, 31 июля 2009 (UTC)
  • Ну вообще-то американский диалект ту не причем .. не могли бы вы сказать, где можно найти нечто похожее для классического английского - имеется введу нотацию как произносится ? S.J. 23:13, 1 августа 2009 (UTC)
  • в принципе после некоторого изучения ситуации, скорее (+) За, как более граммотное написание слова, имеющиеся в словарях и находится в соответствии с транскрипцией, надо подчеркнуть, что это именно транскрипция, т.к. на русский язык данное слово переводится как Универсальный компьютер (и некоторые другие синонимы). S.J. 21:43, 31 июля 2009 (UTC)
  • Против. Дело не в транскрипции. Термин давно вошел в русский язык, должен писаться по правилам русского языка.--Gosh 05:03, 1 августа 2009 (UTC)
    • Вошел в чей русский? Google показывает, что Мэйнфрейм используется хоть и чуть, но чаще. Я не говорю, что можно основываться на таком перевесе, но вот зато к тому, как он "вошел в русский" всё же стоит вернуться. --eugrus 18:35, 2 августа 2009 (UTC)
      • Поясняю. "Вошел в русский язык" обсуждаемый термин, широко употребляется в технической литературе. А обсуждается только одно: писать его по правилам или нет. --Gosh 10:05, 9 августа 2009 (UTC)

Продлённое обсуждение

Оспоренный итог

Значительного преобладания одного из написаний нет, приведены АИ (словари) в пользу второго варианта. Переименована. Victoria 22:32, 31 октября 2009 (UTC)

  • Не понял, как у Вас так получилось, что итогом обсуждения объявлен вариант, который уверенно не поддержал никто из участников обсуждения?! Единственный участник, высказавшийся "за" переименование, высказался также и "против". За явным доминированием в обсуждении мнений, что правильное написание - "мейнфрейм", никто и не побеспокоился приводить АИ в подтверждение столь очевидной вещи. www.gramota.ru и орфографический словарь Лопатина дают "мейнфрейм". Это, между прочим, отмечено на странице обсуждения статьи. Vadim Rumyantsev 10:18, 1 ноября 2009 (UTC)
  • P.S. Roxio, как я понял, Вы этой номинацией хотели проиллюстрировать э-э... спорность переименования кеша. Вот Вам пожалуйста :) Уму непостижимо. Чего уж там, выносите сразу Сатана -> Сотона. Vadim Rumyantsev 10:22, 1 ноября 2009 (UTC)
Да уж, неисповедимы пути викигоспода. В дополнение к Лопатину: МЕЙНФРЕ'ЙМ [англ. mainframe] -- универсальный компьютер высокого уровня, предназначенный для решения задач, связанных с интенсивными вычислениями и обработкой больших объемов информации. Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В. Новый словарь иностранных слов: 25 000 слов и словосочетаний. – М.: «Азбуковник», 2003. Четыре тильды 13:54, 1 ноября 2009 (UTC)
  • Я не против переподведения итога, если кому-то это нужно. Ситуация патовая, совершенно как с кешем/кэшем, есть АИ, подтвержающие каждое из альтернативных написаний без особых преимуществ, и каждая сторона совершеннно уверена, что права. Этот оспоренный итог будет висеть еще полгода, как висит кэш/кеш, а я займусь чем-нибудь более продуктивным. Victoria 20:21, 16 ноября 2009 (UTC)
  • Спасибо! В данном случае я вижу два отличия от кеша: (1) Вы согласились на переподведение итога, и (2) в обсуждении не отметилась сторона, которая была бы совершенно уверена в написании через "э" (собственно, ввиду отсутствия уверенных аргументов за "э", не было и достаточно широкой аргументации с другой стороны). А с кешем, ввиду позиции администратора, надо писать иск. Vadim Rumyantsev 23:36, 16 ноября 2009 (UTC)

Итог

(замечание возмутившимся) Администратор поступил совершенно правильно, проигнорировав мнения и приняв аргументы к рассмотрению. То, что аргументов мало приводилось, это проблема аргументирующих, а не подводящего итоги. #!George Shuklin 01:00, 21 ноября 2009 (UTC)

Итак, прозвучавшие аргументы:

  • Гугль/яндекс (включая школяр) - практически 50/50
  • Современный англо русский словарь компьютерных технологий. – М.: 2006. – 528 с. - мэйнфрейм
  • Англо-русский и русско-английский словарь ПК Автор: И. Мизинина,А. Мизинина, И. Жильцов Страниц: 584 2006 г. - мэйнфрейм
  • "Толковый словарь по вычислительной технике" Microsoft Press 1995. - мэйнфрейм
  • Информатика и компьютерные технологии: Основные термины: Толковый словарь: Более 1000 базовых понятий и терминов. - мэйнфрейм
  • В. В. Лопатин. - Русский орфографический словарь Российской академии наук. - мейнфрейм [1]

... ситуация патовая. Обсуждение продлевается. Если кто-то считает, что какое-то из написаний очевидное, пусть продолжит искать аргументы, мне очевидность одного варианта перед другим совсем не видна. #!George Shuklin 01:00, 21 ноября 2009 (UTC)

См. выше. Roxis 09:26, 31 июля 2009 (UTC)

Против. Вариант с лишней Ф для меня менее «узнаваем» (если это теперь главный критерий, как утверждает номинирующий). --Ghirla -трёп- 09:31, 31 июля 2009 (UTC)
А гугл выдаёт 80,100 для "офшор" и 169,000 для "оффшор". Да и в словарях он есть. Roxis 10:04, 31 июля 2009 (UTC)
В каких словарях он есть? http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%EE%F4%F4%F8%EE%F0 То, что встречается в Интернете, в данном случае не показатель - там и "оффис" и "адресс" легко найти в немалых количествах. С двумя "ф" нисколько не более узнаваем. --Volkov (?!) 10:14, 31 июля 2009 (UTC)
Во многих случаях гугл-поиск автоматом транслитерирует англоязычные тексты. Во всяком случае, негоже, чтобы гугл-тест подменял собой нормы отечественной грамматики. --Ghirla -трёп- 10:16, 31 июля 2009 (UTC)
А почему тогда Ваша позиция по слову «кеш» противоположна указанной здесь? Давайте уж тогда быть последовательными, и писать безграмотно, но узнаваемо. Vadim Rumyantsev 11:04, 31 июля 2009 (UTC)
Это в мой адрес реплика? Моя позиция не противоположна ни разу. Вы же так и не доказали, что "кэш" - это безграмотно. Вы лишь ссылаетесь на Лопатина, который сам непоследователен в соблюдении правил 1956 года о написании э/е. Здесь же правило совсем другое, и все без исключения АИ соблюдают его последовательно. Про "все" погорячился, признаю. Можно с уверенностью констатировать, что написание окончательно не устоялось. Хотя правила на этот счёт гласят "§ 68. Написание двойных согласных в иноязычных словах определяется в словарном порядке", среди лексикографов пока нет согласия на счёт конкретно этого слова. Так что не надо передёргивать. Мухи отдельно, котлеты отдельно. --Volkov (?!) 18:14, 31 июля 2009 (UTC)
Какая разница, последователен или непоследователен Лопатин с фэшеном, если все официальные словари русского языка и официальные правила русского языка дают написание «кеш»? Какие ещё нужны доказательства? И чем конкретно оффшор хуже кэша, кроме того, что лично Вашей левой ноге захотелось писать эти слова именно таким образом? Vadim Rumyantsev 18:46, 31 июля 2009 (UTC)
Вы не слишком-то любезны, и продолжать дискуссию с вами в таком тоне я не намерен. Официальные правила ни "кеш", ни "кэш" не упоминают, но коль скоро в правиле есть исключения и не сказано, что их список полон и окончателен, то с какой стати вы считаете написание "кэш" безграмотным? На двойные согласные - другое правило. Но тот же Лопатин пишет, например, "оферта", но "офферторий". --Volkov (?!) 19:16, 31 июля 2009 (UTC)
Вы, конечно, очень любезны, волюнтаристски проигнорировав аргументированную позицию многих высказавшихся людей и административным произволом протащив совершенно необоснованное решение. А написание «кэш» безграмотно с той стати, что есть официальные орфографические словари, где указано правильное написание слов. И вообще, мы руководствуемся тем, что есть, или тем, что могло бы быть? Vadim Rumyantsev 19:24, 31 июля 2009 (UTC)
Не сотвори себе кумира (с) (из словаря Лопатина). Он - не истина в последней инстанции. Если есть непоследовательность, то нет уверенности в непререкаемости авторитета. К тому же, у Лопатина нет никаких помет (комп. и т.п.) у этого слова, и совершенно непонятно, какое именно слово - cache, cash - имеется в виду. А может быть вовсе kesh. Специализированные АИ в большинстве случаев употребляют "кэш" в IT-контексте, так что никакого волюнтаризма в подведённом итоге нет. И если бы вы не были столь догматичны, вы бы это очевидно поняли. За сим данную дискуссию с вами прекращаю. --Volkov (?!) 19:40, 31 июля 2009 (UTC)
Если Вас не устраивает отсутствие помет у Лопатина, читайте Борковского. Проблема же в том, что Вы не написали, что же является в таком случае истиной в последней инстанции? Ваше личное мнение? Я пытаюсь выяснить именно это. Не в кеше, как таковом, дело, а в существовании чёткого и ясного всем критерия. Сейчас вот Вы сказали, что надо следовать большинству голосов, что отличается от каждой из двух других позиций, высказанных Вами же в течение сегодняшнего дня. Если это не произвол, то что же тогда такое произвол? Предлагаемая мной позиция прозрачна и понятна: надо писать все слова в соответствии с орфографическим словарём профильного издательства. Вы же предлагаете одни слова («офшор») писать по словарю, другие («кеш») по большинству голосов, а третьи, вероятно, бог весть ещё по каким критериям, в зависимости от того, как лично Вам больше нравится в каждом конкретном случае. Vadim Rumyantsev 19:47, 31 июля 2009 (UTC)
А Вы читайте Кузнецова (РАН), Захаренко Е. Н. и прочие оффициальные новейшие словари, которые используются при проверке граммотности для гос. законодательства ... а так же читайте те же новые правила того же Лопатина, а не его устаревшие издания. Выучите наконец грамматику русского языка, и перестаньте демонстрировать свою неосведомленность ... более того внимательно перечитайте почему слово кэш стоит в особом положении - оно имеет одну гласную, которая стоит под ударением - и именно для этих слов требуется написание "э", т.к. звук произносится особо четко - лингвисты в отличии от вас все время совершенствуются и следят за тем как употребляются слова носителями языка ... И закончим на этом, не пытайтесь делать тут аналогий и манипулировать правилами - делают Вам предупреждение в соответсвии с ВП:НИП. Вам уже не раз написали, что ситуации совершенно разные, правила Википедии указывают лишь на то, что при одинаково правильных граммотических написаниях - следует отдавать предпочтения более распространенным и узнаваемым. Кэш - это однозначно правильное написание это было однозначно показано и у думающего человека вопросов не возникает. Мейнфрейм - это спорное название, совершенно по другим правилам использующие э/е, употребляется с одинаковой частатой. Офшор - правильное грамматическое написание, отраженное в словаре Бурцева, Новый-орфографический словарь. Ваше же идеология как сказал Ленин так и правильно - не пройдет. S.J. 20:41, 31 июля 2009 (UTC)
Укажите, пожалуйста, источник на «требуется написание "э"». Roxis 21:18, 31 июля 2009 (UTC)
Читайте внимательно, обсуждение - дважды я делать этого не буду. (кроме того, к данному обсуждению это не относится, за исключением того, что Вы снова начинаете ходить по кругу в своей аргументации, и пытаетесь играть с правилами) S.J. 21:52, 31 июля 2009 (UTC)
Я нашёл источник, в котором написание через Э объясняется одним из предположений. Вы же пишете о требовании написания через Э. Roxis 22:27, 31 июля 2009 (UTC)
slovari.yandex.ru, www.gramma.ru, http://stat.bashedu.ru/konkurs/luzina/RUS/Dict/Dict1.htm Roxis 10:30, 31 июля 2009 (UTC)
  • (−) Против. Участнику Roxis уже второй год объясняется, что нельзя все под одну грибенку, и что каждое слово универсально. Участник же упорно занят поиском псевдо аналогий. Предлагаю вынести участнику предупреждение в нарушении ВП:НИП и рассматривать действия участника в соответствии с ВП:ДЕСТ. S.J. 11:50, 31 июля 2009 (UTC)
  • Российские федеральные законы используют только написание «оффшорные зоны» (в частности, ст. 28 ФЗ «О банках и банковской деятельности», п.3 ст.84_1 ФЗ «Об акционерных обществах», ст.36.18 ФЗ «О негосударственных пенсионных фондах»), в то время как Центробанк и Путин в одном из посланий предпочитает «офшор». Впрочем, тексты федеральных законов (в отличие от Роскартографии) у нас не принято считать слишком авторитетным источником. --Chronicler 21:46, 31 июля 2009 (UTC)
  • (−) Против. Это безграмотное написание. См. правописание иностранных слов. Volodymyr Obrizan 12:18, 1 августа 2009 (UTC)
  • А вот тут я однозначно (−) Против. В российском праве используется термин офшор: технической ошибки в этом не было, а остальные придирки от лукавого. --eugrus 18:40, 2 августа 2009 (UTC)
  • → Переименовать. Даже ссылки, которые добавляют в статьи в основном указывают на оффшоры. Когда официальная точка зрения станет общепринятой, тогда и переименовать обратно. — Эта реплика добавлена участником Rlu (ов) 17:42, 7 августа 2009 (UTC)

Итог

  • Можно мне? Спасибо:

ОФШО́Р, а, м. [< англ. offshore находящийся на расстоянии от берега; заграничный, иностранный]. эк. Центр совместного (международного) предпринимательства, предоставляющий иностранным участникам льготы при проведении ими финансово-кредитных операций. Офшо́рный — относящийся к офшору, ошфорам.

Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. — М.: Русский язык, 1998. — 848 с. — (Библиотека словарей русского языка). — 15 000 экз. — ISBN 5-200-02517-6.
PS: последнее слово в дефиниции, очевидно, является опечаткой в словаре. :) -- AVBtalk 12:57, 12 августа 2009 (UTC)

КешКеш (сикхи), Кеш → редирект на Кэш

Ну что я могу сказать... Отдать вариант без уточнения совершенно НЕ-доминирующему названию... Как это только что сделал Volkov после подведения положительного итога в ВП:К переименованию/28 мая 2009#Кеш->Кэш... Это неправильно. :( -- AVBtalk 11:49, 1 августа 2009 (UTC)

Согласен с предложением. У меня в списке наблюдения появилась какая-то новая статья про какие-то волосы. :) На мой взгляд, эта новая статья только усугбляет разделение мнений кэш/кеш, т. е. тех людей, которые за "кеш" (я в том числе) лишили даже перенаправления. Ну а о "Кеш (сикхи)" я в первый раз в жизни слышу. Кто-то ещё сталкивался с таким понятием? Volodymyr Obrizan 12:03, 1 августа 2009 (UTC)

  • → Переименовать Название без уточнения явно является эпизодом в священной войне вокруг кеш/кэш. Заметьте также, что статья создана участником Volkov, который активно участвовал в том обсуждении, и он же подвёл итог. Явное злоупотребление (при всём моём уважении к ВП:ПДН). Ldv1970 13:00, 1 августа 2009 (UTC)
  • Переименовать. Существовавшее до этого перенаправление было удалено [2] с некорректной причиной (П5: Семантически некорректное перенаправление. Перенаправление на статью, название которой не является синонимом для термина, представленного названием перенаправления, и статья не описывает этот термин в более широком контексте.). ~obsidian 14:57, 1 августа 2009 (UTC)
  • → Переименовать. Нет слов. Vadim Rumyantsev 21:00, 1 августа 2009 (UTC)
  • (−) Против. Как раз показательно, перенаправления с неправильным грамматическим написанием не должны существовать, особенно когда есть реальные слова с таким названием. Иначе давайте сделаем перенаправление Метр -> Мэтр, и введем статью Метр (физическая единица) - так будем поступать по Вашей аналогии ??? (кстати, это еще один довод в пользу кэш (хотя больше доводов и не нужно, просто к слову), "Считается, что «э» следует писать тогда, когда это помогает разграничивать омонимы (как говорил академик Я.К. Грот, «для избежания двусмыслия»). С этим изначально было связано появление первых исключений мэр, пэр, сэр"") S.J. 21:02, 1 августа 2009 (UTC)
    Неправильность Кеш не была доказана. Roxis 21:32, 1 августа 2009 (UTC)
    Была, см. обсуждение и анализ источников. Существуют просто несколько описок и ОРРИСОВ в словарях без пояснений, в отличии от толковых словарей и новейших пояснений правил грамматики S.J. 21:49, 1 августа 2009 (UTC)
    Я несколько раз внимательно смотрел обсуждение и считаю, что Вы приняли предположения о неграмотном написании за пояснения и правила. Повторно прошу Вас дать мне источник на пояснения/правила, если это не так. Roxis 22:08, 1 августа 2009 (UTC)
    Специально для Вас, все ссылки найдете в обсуждении, gramma.ru - точно указано, что кеш - неправильно, словари толковый Кузницова и ряд специализированных, правила «Правил русской орфографии и пунктуации» с подзаголовком «Полный академический справочник» (под редакцией В.В. Лопатина, М., 2006) - стр. 28 параграф 8. Не в начале корня после согласных буква э пишется для передачи гласного э и одновременно для указания на твердость предшедствующего согласного ... S.J. 22:47, 1 августа 2009 (UTC)
    Т.е. поясню для тех кто еще не понимает, в результате появления многих иноязычных слов, в которых прочно устоялась э, лингвисты сравнительно недавно задумались (наконец-то, хотя лучше поздно чем никогда), и ввели современные правила датированные 2006 годом (таким образом, то что ранее было дефакто, стало после 2006 года де юро). Слово Кэш - однозначно попадает под данное правило, т.к. и ранее уже указывалось, что произношение его только через Э, а это правило устанавливает и написание соответствующие произношению ... вообщем любые пояснения уже излишне и понятны уже ребенку, но только конечно же не тем, кто пытается отвлекать людей от работы, ведя свещенную войну за якобы изгнание буквы э, причем порою совершенно переходя границы не разбераясь не в этимологии, не в прочих аспектах словообразования ... S.J. 22:58, 1 августа 2009 (UTC)

    § 8. Не в начале корня после согласных буква э пишется для передачи гласного э и одновременно для указания на твердость предшествующего согласного в следующих случаях. 1. В немногих нарицательных словах иноязычного происхождения. Перечень основных слов: мэр, мэтр "учитель, мастер", пленэр, пэр, рэкет, рэп, сэр; то же в производных от них словах, напр.: мэрия, пэрство, рэкетир. Круг других слов (преимущественно узкоспециальных) определяется орфографическим словарем"...

    и видим, что никакого правила нет. Roxis 00:02, 2 августа 2009 (UTC)
    Т.е. это по вашему не правило ? Бред перестаньте писать ! S.J. 00:14, 2 августа 2009 (UTC)
    Это правило. Оно говорит, что надо смотреть словарь. Оно не говорит, что Кэш пишется через э. Roxis 00:20, 2 августа 2009 (UTC)
    Для нарушающих правило ВП:НИП, я дополнительно указал словари, которые нужно смотреть, пояснения к правилам, и аргументацию почему это однозначно относится к данному правилу ... С вашей же строны одни ориссы и ссылки на опечатки в старых словарях, и устаревшие правила (которые уж тем более не говорят, что Кэш пишется через е, т.к. самого еще слова такого не было, хотя уже был город Кеш .. ) ... S.J. 00:31, 2 августа 2009 (UTC)
    А то, что Вы назвали предположением, это не предположение, а пояснения к правилам, наверное расчитанные на таких упрямцев в собственном непонимании, которое присутствует у Вас. S.J. 23:02, 1 августа 2009 (UTC)
    Не я называю, а сам автор: «позволяют предположить», «вероятно также проведение пишущими бессознательной аналогии». Это он так про правила пишет? Roxis 23:12, 1 августа 2009 (UTC)
    Еще отдельно замечу слово Кэш НИКОГДА не писалось как кеш, это всегда был орисс младолингвистов ... которые теперь наконец-то канул в небытиё S.J. 23:06, 1 августа 2009 (UTC)
  • В крайнем случае имеет смысл делать перенаправление на город Кеш, т.к. уже по факту приводя в порядок пришлось корректировать исторически-географические статьи (3 шт. минимум пока) когда по этому неправильному перенаправлению оно вело на Кэш. S.J. 00:17, 2 августа 2009 (UTC)

Хочу ещё добавить: Volkov втихую заменил "кеш" с редиректа на статью о волосах, при этом проигнорировав факт наличия МНОЖЕСТВА ссылок именно на память. А SergeyJ поступил не менее оригинально: он сейчас по всей википедии пошёл исправлять и ссылки, и написания (пример). Честно говоря, хотя и нельзя, но очень хочется дать крайне нелестную оценку обоим участникам за их подобные действия. PS: Я предупредил участника, что заниматься такими массовыми действиями без публичного согласования недопустимо, а итог на переименование статьи "кеш" в "кэш" не дал ему индульгенцию на такие массовые замены. -- AVBtalk 03:30, 2 августа 2009 (UTC)

  • Никаких дополнительных обсуждений для исправления неграмотных перенаправлений и написаний в ВП не требуется, а как писать правильно мы решили. Я тоже предупреждаю Вас в нарушении ВП:НИП. S.J. 03:55, 2 августа 2009 (UTC)
  • То, что некоторые АИ дают вариант "кэш", не отменяет того факта, что другие И, которые не менее А, дают вариант "кеш". Устаревшие это варианты или нет (это по поводу вашей фразы "в старых словарях, и устаревшие правила"), младолингвисты они или нет (это по поводу вашей фразы "орисс младолингвистов ... которые теперь наконец-то канул в небытиё" - я очень надеюсь, это относилось к Розенталям и Лопатиным, а не к участникам википедии) - но факт остаётся фактом, что это именно вы играетесь правилами. В частности потому хотя бы, что понятие "ОРИСС" применяется только внутрии википедии, но никак не к источникам во вне её. К источникам вовне применяется ВП:МАРГ, но здесь явно не тот случай. Так что ваш "крестовый поход" против "кеш" и источников, на которых такой вариант основан ("ссылки на опечатки в старых словарях", "наконец-то канул в небытиё"), лучше устраивайте не в википедии. -- AVBtalk 10:40, 2 августа 2009 (UTC)

Итог

Кеш и кэш — различные написания одного и того же слова. Любой запрос в поисковики покажет подавляющую распространнёность слова «кеш» в значении «промежуточный буфер с быстрым доступом» над городом Кеш или малоизвестной причёской. Быстро переименовано. — Claymore 07:22, 2 августа 2009 (UTC)