Википедия:К переименованию/28 июня 2022

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
  • По инструкции по передаче английских топонимов,
  • в соответствии с многовековой традицией передачи слова и слога stone
  • и по аналогии с названием заповедника.

2001:4898:80E8:35:9BD9:E6EA:C62C:1FE9 02:01, 28 июня 2022 (UTC)[ответить]

  • Многовековая традиция? См. Стоунхендж. — Акутагава (обс.) 11:52, 28 июня 2022 (UTC)[ответить]
    • Совершенно верно. До 1990-х годов Стоунхендж назывался преимущественно Стонхенджем, в том числе в БСЭ. Да и сейчас часто называется, в том числе в БРЭ, в энциклопедии "Искусство" (Горкин, 2007), в "Англо-русском энц. словаре искусств" (Азаров, 2005). В царские времена его называли, закономерно, Стонгенджем (и вообще было слово "гендж"). Вариант "Стоунхендж" не то чтобы безграмотен, но, прямо скажем, выдает как минимум нетрадиционность, если не непрофессиональность перевода, ставшую массовой в постсоветское время. 2001:4898:80E8:36:B035:198:17C8:30BB 18:26, 28 июня 2022 (UTC)[ответить]
      • Этот стон у нас песней зовётся... СтоунАкутагава (обс.) 00:51, 29 июня 2022 (UTC)[ответить]
        • У вас какие-нибудь аргументы будут или вы просто пофлудить решили? Фамилия Stone традиционно передается как Стоун (да и то только фамилия Stone, а как часть фамилии -stone часто передаётся как -стон, например Гладстон, Johnstone - Джонстон, один из них, кстати, Стони). Прочие stone/Stone, вопреки домыслам автора дизамбига, называются иначе. Английская единица массы называется Стон практические во всех АИ. Китайская единица массы называется "дань", "стоун" - просто идиотские фантазии, я их сейчас вычеркну из дизамбига. По-китайски вообще невозможно произнести ничего похожего на "стоун". Деревни в Англии называются Стон. 2001:4898:80E8:36:B035:198:17C8:30BB 01:44, 29 июня 2022 (UTC)[ответить]
Здесь такая штука. Слово "stone", как известно, означает "камень". И в английском языке есть множество производных от этого "stone". Но есть и такие фамилии типа Johnstone, у которых это "stone" просто омонимично со "stone" (камень), то есть не происходит от него. Есть и другие случаи. То есть не каждое "stone" в качестве части слова является вот этим stone, который "камень". Так что нельзя в данном случае (который в переводе означает "жёлтый камень") ссылаться на фамилию Jonstone или похожие. Тем более что если открыть Джонстон, то можно увидеть, что фамилия эта является эквивалентом не только Johnstone, но и Johnston. А насчёт тех слов, где "stone" -- это именно "камень", то тут нужно смотреть в каждом индивидуальном случае на употребление в АИ того или иного варианта— Unikalinho (обс.) 06:51, 29 июня 2022 (UTC)[ответить]
"Так что нельзя в данном случае (который в переводе означает "жёлтый камень") ссылаться на фамилию Jonstone или похожие" - возможно, и нельзя. Именно поэтому я сослался в номинации на две совершенно другие вещи: а) на инструкцию по передаче английских географических названий, которая требует передачи "ton" в абслютно любых сочетаниях как "тон" (более того, конкретно слово Stone приведено в пример - Стон); б) на массу одноимённых названий Йеллоустон (это Йеллоустонский парк, река Йеллоустон, озеро Йеллоустон), которые в подавляющем большинстве АИ, включая все наиболее авторитетные (как энциклопедии, так и карты), пишутся именно так. Johnstone действительно не происходит от слова stone. Однако в оригинале в этой фамилии тот же дифтонг, что и в слове stone. При этом фамилии Stoney, Gladstone, Grindstone, Girdlestone происходят от слова stone, а на русский передаются как Стони, Гладстон, Грайндстон, Гердлстон. Так вот, этот дифтонг на русский язык традиционно передается как "оу", если в оригинале записывается двумя буквами, например ow, и как русская "о" - если в оригинале единственная буква o. Эта традиция действительно очень древняя и довольно долго распространялась и на фамилию Stone: например, математика Эдмунда Стона зовут по-русски Стоном, Конан-Дойлев роман в начале XX века был переведен как "Родней Стон", американский генерал XIX века Чарльз Помрой Стоун в XIX веке назывался исключительно Стоном, даже британский генерал времен Второй мировой Роберт Стоун и некоторые другие деятели XX века попали в русские АИ как Стоны. 76.121.56.43 10:41, 29 июня 2022 (UTC)[ответить]
В любом случае наш случай индивидуален и должен именоваться согласно тому, как он именуется в АИ. Например, Браун. Некоторые люди с этой фамилией на самом деле Броны (от англ. Brawn), но поскольку в русскоязычных АИ они упоминаются как Браун, то и здесь они должны писаться "Браун". Так и здесь— Unikalinho (обс.) 10:23, 30 июня 2022 (UTC)[ответить]
"В любом случае наш случай индивидуален" - ничего подобного. Это почти неизвестное село, отсутствующее на русских картах и не попавшее даже в справочник Козлова. По правилу ВП:ГН: "Если объект не фигурирует в российских атласах / на картах или в актах российских государственных органов, статья о нём именуется в соответствии с правилами русскоязычного написания иноязычных топонимов (см. свод правил) и правилами практической транскрипции с соответствующего языка (см. список инструкций с правилами на сайте Росреестра)". Так вот, свод правил русскоязычного написания иноязычных топонимов не регламентирует выбор гласной (он описывает дефисы и заглавные буквы), а инструкции с правилами Росреестра требуют передавать West Yellowstone как Уэст-Йеллоустон. Что удачным образом согласуется с тем, как передают топоним Yellowstone в подавляющем большинстве русскоязычных АИ: как карт, энциклопедий и словарей, так и профильной и художественной литературы. 2001:4898:80E8:1:E00C:3852:C601:C044 20:07, 30 июня 2022 (UTC)[ответить]
То есть от Вашей стартовой аргументации из трёх заявленных пунктов осталось лишь ну полтора. Ибо на "многовековую традицию" ссылаться неуместно, как было показано в этом обсуждении. Подождём высказываний других участников— Unikalinho (обс.) 10:03, 1 июля 2022 (UTC)[ответить]
a) не полтора, а два. Соответствие ВП:ГН и аналогия со всеми одноимёнными топонимами, которые на картах, в БРЭ и БСЭ и почти во всех источниках называются Йеллоустонами; б) третий (второй в списке) пункт изначально был аргументом не за правильность нового названия по правилам Википедии, а за неправильность текущего названия. Назовите хоть одну причину, почему статья может называться Уэст-Йеллоустоун. Такой вариант был бы неудачным, даже если б не было правила ВП:ГН и не существовало инструкции по передачи топонимов ГУГК. 76.121.56.43 20:08, 1 июля 2022 (UTC)[ответить]
Я так понимаю, это один и тот же участник ведёт дискуссию под двумя разными аккаунтами?— Unikalinho (обс.) 06:00, 3 июля 2022 (UTC)[ответить]
Вас удивляет, что человек может писать то из дома, то с работы? А если работа у него сопряжена с интернет-сервисами, то айпишники у него могут быть из десятка диапазонов? Я, кстати, вспомнил и другие примеры: Livingstone - Ливингстон, Shenstone - Шенстон, Thurstone - Терстон (пусть вас не смущает, что статья в Википедии называется Терстоун. Во множестве русских АИ его изобретение называется шкалой Терстона). Среди фамилий бывают, конечно, и исключения: например, музей Бриджстоун чаще называют так, чем Бриждстоном. Тем не менее, даже с фамилиями передача -stone как "-стон" является скорее правилом, чем исключением. В топонимах же она безальтернативна. Так традиционно передаются все англоязычные топонимы, включая Yellowstone (Мейдстон, Фолкстон, Силверстон, Стон, Адлстон, Браунстон, Уэтстон, Фетерстон, Криглстон, Атерстон - в Англии, Стонуолл - в Америке и так далее), и так и предписывает инструкция Роскартографии. 76.121.56.43 09:12, 3 июля 2022 (UTC)[ответить]
Ну вот видите, деревня называется Силверстон, а тамошний автодром -- Сильверстоун (трасса). А всё из-за источников (которые деревню называют так, а автодром так). А насчёт "человек может писать то из дома, то с работы", то ознакомьтесь пожалуйста с ВП:ВИРТ#Обсуждения, где запрещается одному человеку участвовать в одном и том же обсуждении под разными аккаунтами. Ниже есть раздел "Обман и подражание", который тоже может касаться Вас в данном случае— Unikalinho (обс.) 23:00, 5 июля 2022 (UTC)[ответить]
"А всё из-за источников (которые деревню называют так, а автодром так)" - ничего подобного. Всё из-за того, что топонимы в Википедии называются по правилу ВП:ГН, а названия трасс - по общим правилам. Если вам не нравится правило ВП:ГН, можете присоединиться к некоторым участникам, призывающих его отменить, но пока оно действует. Впрочем, в данном случае это не поможет, потому что Йеллоустон называется так не только по правилу ВП:ГН, но и по подавляющему большинству АИ. "То ознакомьтесь пожалуйста с ВП:ВИРТ#Обсуждения, где запрещается одному человеку участвовать в одном и том же обсуждении под разными аккаунтами. Ниже есть раздел "Обман и подражание", который тоже может касаться Вас в данном случае" - прошу прекратить оскорбления. Возможно, для вас русский язык не родной, или вы из принципа не читаете правила, на которые ссылаетесь, или предвзятость к анонимам отключает вам мозги, но мое участие в этом обсуждении никак не нарушает правило ВИРТ, а если вам что-то не нравится, избавьте страницу ВП:КПМ от своих подозрений и отправляйтесь сразу на ВП:ПП. 2001:4898:80E8:9:1CED:2862:8A2E:71AF 00:07, 6 июля 2022 (UTC)[ответить]
Тут проверять нечего, т.к. Вы сами признались, что это Вы под разными учётками. Но, поскольку Вы отказываетесь признать своё нарушение и исправить его, пусть разберутся адимны. Подаю на ВП:ЗКА— Unikalinho (обс.) 06:51, 6 июля 2022 (UTC)[ответить]
Да, а насчёт "а названия трасс - по общим правилам", то эти общие правила как раз и базируются на употребляемости в источниках. Как и правило ВП:ГН. так что мы всё равно приходим к тому, что нужно смотреть на АИ, а не лишь на правила английской транскрипции (хотя даже тут не всё так однозначно, как было показано выше)— Unikalinho (обс.) 07:22, 6 июля 2022 (UTC)[ответить]
Кстати, еще несколько дней назад я попросил назвать хоть одну причину, по которой следовало бы назвать статью Уэст-Йеллоустоун. Вы этого не сделали, хотя вы несколько раз говорили про некие источники, на которые нужно опираться. Если б не ваш комментарий про трассу Сильверстоун в деревне Сильверстон, можно было бы подумать, что вам лень искать источники, но ваше упорное продолжение беспредметной дискуссии и то, что вы прошлись по предоставленным мной ссылкам, подсказывает иное. Вы, вероятно, все-таки поискали Уэст-Йеллоустоун (но если и не поискали, я сделал это за вас). В гугль-книгах Уэст-Йеллоустоун упоминается только один раз, да и то в переводном эбстракте какой-то статьи в рефжурнале. Зато Уэст-Йеллоустон (хоть это и мелкое село) встречается в гугль-книгах в дюжине изданий, в том числе в художественной литературе, в атласах, в БСЭ (на карте-врезке), в "Словаре географических названий зарубежных стран" и в других книгах, в том числе и в одном рефжурнале. И даже в том же выпуске того же рефжурнала (Реферативный журнал по географии, 1986, вып. 2), где был Уэст-Йеллоустоун, только на другой странице: -оун на стр. 19, а -он - на странице 22. 2001:4898:80E8:9:1CED:2862:8A2E:71AF 00:25, 6 июля 2022 (UTC)[ответить]
Я не говорю, что статью следует назвать Уэст-Йеллоустоун. Я лишь анализирую Вашу "бесспорную аргументацию" об обратном и говорю, что она не так уж и бесспорна на самом деле. И что бы ни решили админы насчёт Ваших разных учёток в этом обсуждении, я думаю, иллюзия четырёх моих оппонентов развеяна (на самом деле он только один), поскольку Вы сами признались в этом— Unikalinho (обс.) 07:11, 6 июля 2022 (UTC)[ответить]
  • Для тех, кто не желает вчитываться в эти длинные склоки, где появились добавочные аргументы, изложу всё коротко:
  1. По правилам Википедии насчет топонимов (ВП:ГН), нужно смотреть, как географический объект именуют "атласы, карты и словари географических названий, изданные Росреестром (ранее Роскартография, ГУГК СССР)"
    1. Многочисленные атласы Роскартографии и более старые ГУГК подписывают городок исключительно Уэст-Йеллоустоном. Например, это "Атлас мира" 2010 года (Картография/Оникс, стр. 168, Б5), "Атлас мира. Америка" (1979, стр. 14, Б4) и другие
    2. "Словарь географических названий зарубежных стран" (1986) тоже пишет: Уэст-Йеллоустон
  2. Также Уэст-Йеллоустон встречается в прочих авторитетных и не очень авторитетных источниках, например в БСЭ (2-е издание, т. 28, ст. "Монтана", карта-врезка. В сканах третьего издания карта размыта), в научных журналах и художественных книгах. А вариант "Уэст-Йеллоустоун" почти нигде не встречается, в гугль-книгах он появляется только в одной статье одного рефжурнала, причем на соседней странице того же журнала есть и "Уэст-Йеллоустон". Также издредка встречаются варианты Вест-Йеллоустон и Вест-Йеллоустоун.
  3. Также можно учесть, что у нас есть статьи Йеллоустон (река), Йеллоустон (озеро), Йеллоустонский национальный парк, Йеллоустонская кальдера, причем такие названия основаны на огромном множестве АИ. Справочные издания и художественные книги, общие и специальные, изначально русские и переводные, с XIX по XXI вв. в подавляющем большинстве передавали Yellowstone как Йеллоустон.
  4. Также можно учесть, что по "Инструкции по русской передаче английских географических названий" (ГУГК, 1975) в пар. 37 и в приложении 4 на стр. 69 написано, что дифтонг [ou], записываемый буквой англ. o, передаётся на русский через рус. -о-, причем для иллюстрации правила приведён пример: Stone - [stoun] - Стон. И хотя в общей транскрипции (негеографической: фамилии, термины и пр.) часто следуют иному правилу и передают [ou] как рус. -оу-, именно корень -stone- тоже чаще всего передают на русский как -стон-: Ливингстон, Гладстон, Шенстон, Гердлтон, Грайндстон, нередко Терстон (а также в фамилиях, где stone не корень, но пишется и звучит так же: Johnstone - Джонстон). В энциклопедиях (например, БРЭ, БСЭ, ЭСБЕ, пятитомном "Искусстве" и пр.) и кромлех тоже называется Стонхендж, без "у", без "у" обычно пишут некоторых деятелей по фамилии Stone и единицу измерения "стон". То есть вариант "Уэст-Йеллоустон" был бы как минимум допустимым, если не самым корректным, даже если б это была чья-то фамилия.
2001:4898:80E8:37:3782:DA03:F44D:E8C 22:15, 6 июля 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

В 3-м издании Атласа мира (1999) на с. 238 тоже Уэст-Йеллоустон, там же озеро Йеллоустон, Йеллоустонский парк и множество других примеров, когда Stone транскрибируется как «Стон». Переименовано согласно ВП:ГН. — Adavyd (обс.) 11:20, 7 июля 2022 (UTC)[ответить]

а) река по правилам транскрипции географических названий называется Литл-Бигхорн, а не Литтл-Бигхорн;

б) но это пустяки. Во множестве источников, если не в большинстве, ее пишут с двумя "т" (часто, в нарушение норм русского языка, забывают и дефис)). Важнее, что нет никаких причин не склонять название реки. Оно склоняется по общим правилам, и гугл-книги находят десятки источников на склоняемость: "марш к Литл-Бигхорну", "битва при Литтл-Бигхорне" и так далее.

2001:4898:80E8:35:9BD9:E6EA:C62C:1FE9 02:31, 28 июня 2022 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог[править код]

Действительно, статья про реку, в соответствии с ВП:ГН, называется Литл-Бигхорн; причин не склонять название я тоже не вижу. Переименовано в «Битва при Литл-Бигхорне». — Adavyd (обс.) 11:39, 7 июля 2022 (UTC)[ответить]

  • В статье про реку нет ни одного русскоязычного источника. Имеются примеры двойного употребления буквы — Стюарт Литтл (фильм). — Engelberthumperdink (обс.) 10:35, 8 июля 2022 (UTC)[ответить]
    • Река Бигхорн в Атласе есть. Если имеется в виду только Литл, то примеров подобных транскрипций и АИ предостаточно, хотя бы Литл-Рок (Little Rock, БРЭ + Атлас мира 1999 года, с. 232—233), Литл-Теннесси (Little Tennessee, Атлас мира 1999 года, с. 230—231), Литлтон (Littleton, Атлас мира 1999 года, с. 238—239) и пр. С точки зрения ВП:ГН такая транскрипция «Литл» общепринята, для географических названий авторитетными источниками являются официальные карты и атласы, а не названия каких-то-там фильмов. Если вашей целью является поиск истины, уберите сами слово «оспоренный», чтобы не отнимать время у других. — Adavyd (обс.) 11:20, 8 июля 2022 (UTC)[ответить]
      • Можно погуглить что чаще встречается — «битва при Литтл-Бигхорн» или «битва при Литл-Бигхорне». Приоритет будет не у второго варианта. Давайте позовём специалиста по гражданской войне — @Участник:Muhranoff. P.S. Также см. Литтл. — Engelberthumperdink (обс.) 15:57, 8 июля 2022 (UTC)[ответить]
        • Непонятно, при чем тут гражданская война. Битва при Литл-Бигхорне к гражданской войне отношения не имеет. Но давайте посмотрим АИ именно по битве. "Советская историческая энциклопедия" называет событие уничетожением отряда "близ р. Литл-Бигхорн". Главный русскоязычный источник по войнам с индейцами (лично я его недолюбливаю за то, что он часто не склоняет названия, однако так или иначе, основные тексты по индейским войнам написаны им - Ю. Стукалиным) называет её "битвой при Литл-Бигхорн". В целом же таких источников два десятка, от популярной публицистики типа Пескова-Стрельникова до литературных энциклопедий, переводов Стивена Кинга и научных статей. 76.121.56.43 06:51, 9 июля 2022 (UTC)[ответить]
        • Абсолютно согласен, и про Стукалина, и про Кинга. Ещё можно добавить Зорина и его работы. — Шаманн (обс.) 04:14, 10 июля 2022 (UTC)[ответить]
  • @Всеслав Чародей: коллега, просьба как к специалисту по географическим названиям и, в частности, по водным объектам: вы можете подтвердить этот тривиальный итог, чтобы он не «подвис» на неопределённое время? Спасибо, — Adavyd (обс.) 15:22, 8 июля 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Коллега Adavyd прав, итог подтверждаю. Я сейчас посмотрел Атласы разных годов издания и карту ГУГК, на них эта река не подписана. Поэтому, используя инструкцию (с. 7, 51[1]), передаём название через одну -т-. Вариант подтверждается тем, что иные названия в Атласе и на карте, содержащие слово Little, передаются как Литл-. ~ Всеслав Чародей (обс) 17:07, 8 июля 2022 (UTC)[ответить]

  1. Инструкция по русской передаче английских географических названий / Ред. Л. И. Аненберг. — М., 1975. — 80 с. — 1000 экз. (альтернативная ссылка)
  • Если с Литл вопрос спорный и дискуссионный... Сотню лет, как минимум, писали на русском при Литтл-Бигхорн, АИ достаточно, но оказалось, что АИ вовсе и не аргумент, вот так бывает) На мой скромный взгляд, если и переименовывать, то надо было при реке Литтл (Литл)-Бигхорн, хоть какой-то компромисс с АИ. Людей, которые изучали ход этого сражения и вообще историю США, и прочли много литературы, в том числе и на русском, будет коробить от названия статьи, честно говоря, меня, например, уже) Нельзя так обходиться с историей. — Шаманн (обс.) 03:48, 10 июля 2022 (UTC)[ответить]
    • ВП:ОСП к вашим услугам. Заодно можно обругать авторов БРЭ, которые в этой статье пишут «…уча­ст­во­ва­ли со­вме­ст­но с да­ко­та и ара­па­хо в сра­же­ни­ях при Литл-Биг­хорн», в этой — «…ос­но­ван пле­мен­ной кол­ледж (Литл-Биг­хорн-кол­ледж)», а в этой — «Бе­ше­ный Конь и Си­дя­щий Бык раз­би­ли на р. Литл-Биг­хорн от­ряд Дж. А. Кас­те­ра» (других упоминаний термина Литл-Бигхорн и тем более Литтл-Бигхорн в онлайн-версии БРЭ я не нашёл). Правила написания со временем меняются — например, до 1950-х годов «гал(л)ерея» писали с двумя «л». — Adavyd (обс.) 07:34, 10 июля 2022 (UTC)[ответить]
      • Тратить своё и чужое время на оспаривание? Удивляет другое, незарегистрированный участник выставляет на переименование самое распиаренное сражение Индейских войн - и вуаля, никаких сомнений, несмотря на большое количество АИ. Другие статьи висят годами. И если уж речь зашла про БРЭ, очень много в некоторых статьях неточностей и ошибок, увы. И даже в приведённых вами примерах - «... в сражениях при Литл-Бигхорн» (никак не при Литл-Бигхорне). — Шаманн (обс.) 16:32, 10 июля 2022 (UTC)[ответить]
        • Время рассмотрения на КПМ — семь дней, после этого с полным правом может быть подведён итог. Де-факто, «самое распиаренное» сражение за девять дней никого не заинтересовало. Как бы то ни было, за свой итог я готов нести полную ответственность, не надо сваливать на анонима. Склонять или не склонять — вопрос, не имеющий отношения к «Литл-», а связанный с русским языком; обычно в русском языке подобные названия склоняются. Тем не менее, если кто-то захочет переименовать в «Битва/сражение у реки Литл-Бигхорн», я возражать не буду. По поводу же «Литл-» — уже было приведено достаточно аргументов, начиная с бронебойных географических (здесь стопроцентный ВП:ГН) и кончая использованием в историческом разделе энциклопедий. Уважающая себя энциклопедия должна быть последовательной: если река называется Литл-Бигхорн, то и соответствующая битва должна называться аналогично, иначе это не энциклопедия, а свалка. Единственный выход, сохраняющий эту последовательность, — внести Литл-Бигхорн в ВП:ГН-И. — Adavyd (обс.) 18:00, 10 июля 2022 (UTC)[ответить]
          • Теоретически вы безусловно правы и мои сомнения связаны именно с «обычно в русском языке подобные названия склоняются», так как во всех имеющихся АИ этого не наблюдалось (с правилами русского языка знаком неплохо). И я исходил из того, что АИ — это железобетонный аргумент, оказалось нет. Значит, пора и Вудро Вильсона переименовывать, и Джорджа Вашингтона, и много кого/чего. — Шаманн (обс.) 09:01, 11 июля 2022 (UTC)[ответить]
          • Хотя очень многие, если не большинство АИ действительно за несклоняемый вариант, нетрудно убедиться, что есть десятки книг, склоняющих это слово. Да, книг, одновременно склоняющих и пишущих "Литл" с одной "т" довольно мало, я вижу таких только десяток, причем две из них одного автора, а авторитетность книг слабая. Но склоняющих Литтл-Бигхорн и Литл-Бигхорн в сумме достаточно много. Есть однако же общая норма русского языка: существительные склоняются, несклоняемы лишь какие-то исключения, причём даже список этих исключений разные справочные АИ (например, Розенталь, Граудина, Зализняк и другие источники) приводят разный, и названия, несклоняемые по рекомендации Граудиной, по рекомендации Розенталя или в словаре Агеенко могут склоняться. Иностранные имена собственные, в том числе топонимы, этому правилу вполне подчиняются, см., например, введение к справочнику Гиляревского-Старостина, где это разъясняется прямым текстом. Рассматривается это и Суперанской, да и примеры несклоняемых топонимов в Розентале и Граудиной показывают, что в целом, кроме определенных исключений, иностранные топонимы склоняются. Лит(т)л-Бигхорн ни под какой конкретный критерий несклоняемости не подходит. То есть мы видим, что множество авторов это название склоняют, а множество не склоняют, при том, что общее правило требует склонять, под частные случаи несклонямостии этот топоним не попадает и в авторитетные словари в роли исключения это слово не внесено. Таким образом, можно сделать вывод, что и нам надо склонять это название безотносительно вопроса о количестве букв "т". Количество же букв мы определяем по другому правилу: ВП:ГН. Я сам не любитель ВП:ГН, и, если б все исторические АИ были за "литтл", не предлагал бы следовать географической транскрипции, но коль скоро достаточное количество АИ, включая самые авторитетные, пишут по транскрипции, нам сам бог велел. 2001:4898:80E8:36:E2EB:55FC:2506:8FF7 19:59, 11 июля 2022 (UTC)[ответить]

Wallace Diestelmeyer (IOC, COC). Р неоткуда было взяться. Сомнения только в том, ставить ли мягкий знак? Фамилия немецкая, по немецко-русской транскрипции мягкий знак нужен. Но с Германией фигурист не связан, родился в Канаде, там и выступал. Benezius (обс.) 06:26, 28 июня 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

За полтора года возражений не последовало. Переименовано с мягким знаком. Benezius (обс.) 07:40, 14 января 2024 (UTC)[ответить]

В Фиджи[править код]

Список послов СССР и России на ФиджиСписок послов СССР и России в Фиджи[править код]

Землетрясения на Фиджи (2010)Землетрясения в Фиджи (2010)[править код]

Права человека на ФиджиПрава человека в Фиджи[править код]

Парламентские выборы на Фиджи (2014)Парламентские выборы в Фиджи (2014)[править код]

Парламентские выборы на Фиджи (2018)Парламентские выборы в Фиджи (2018)[править код]

Конституционный кризис на Фиджи (1977)Конституционный кризис в Фиджи (1977)[править код]

Государственные перевороты на Фиджи (1987 год)Государственные перевороты в Фиджи (1987 год)[править код]

Гуджаратцы на ФиджиГуджаратцы в Фиджи[править код]

Евреи на ФиджиЕвреи в Фиджи[править код]

Китайцы на ФиджиКитайцы в Фиджи[править код]

Ислам на ФиджиИслам в Фиджи[править код]

По всем[править код]

В БРЭ пишут: «В Ф. на 100 тыс. жит. при­хо­дит­ся 43 вра­ча…», а оба упоминания варианта «на Фиджи» относятся к колониальному периоду. У нас есть статьи, названные с «в»: Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Фиджи, Государственный переворот в Фиджи (2006). Вижу, что статьи про парламентские выборы уже переименовывали, но а) там ссылка на Грамоту.ру уже неактивна; б) единственное, что сейчас на Грамоте по этому поводу обнаруживается, не даёт однозначного ответа. Сидик из ПТУ (обс.) 08:20, 28 июня 2022 (UTC)[ответить]

Эта цитата из БРЭ -- не показатель. Точно так же там пишется и касательно Филиппин, Кубы, Мадагаскара. Именно та же информация, причём. Видимо, это просто шаблон "В ... (страна) на 100 тыс. жит. при­хо­дит­ся ... (вра­чей)", куда они просто подставляют нужную страну и данные. Так что не думаю, что данная цитата -- достаточный повод все вышеупомянутые страны писать с "в" в заголовках статей википедии— Unikalinho (обс.) 09:55, 28 июня 2022 (UTC)[ответить]
В любом случае, у нас уже есть статьи, названные через «в», и их отрицательный итог по этой номинации должен коснуться, если аргументы за «в» окажутся слабы. Такой же разнобой замечен и в номинации Википедия:Обсуждение категорий/Июнь 2022#Фиджи, которая должна быть синхронизирована с этой. Сидик из ПТУ (обс.) 10:28, 28 июня 2022 (UTC)[ответить]
Ну насчёт необходимости унификации согласен, конечно— Unikalinho (обс.) 10:42, 28 июня 2022 (UTC)[ответить]
Чуть ранее было аналогичное в/на Мадагаскаре и Кюрасао. Плюс шаблон {{В стране}}. Может стоит эту ситуацию с островами например сюда перенести??? — GAN (обс.) 14:53, 29 июня 2022 (UTC)[ответить]
В целом есть мнение: «…существуют колебания в употреблении форм предложного падежа с предлогами в, на (в / на Украине, в / на Сицилии, в / на Новой Зеландии) … отмечаются колебания форм существительных в родительном падеже с предлогами из, с при обозначении передвижения из начальной точки (из / с Украины, из / с Сицилии, из / с Новой Зеландии), и форм существительных в винительном падеже с предлогами в / на при обозначении передвижения в конечную точку (в / на Украину, в / на Сицилию, в / на Новую Зеландию)», варианты носят формальный характер, причем от значения слова это часто не зависит [1]. Мне не удалось найти в словарях рекомендуемую форму для страны Фиджи, ответ Грамоты.ру сюда же. В источниках, насколько вижу, превалирует скорее вариант "на" (например, в google books и google news), поэтому я бы выбрал "на" и к ним перенаправления с "в". — Proeksad (обс.) 20:10, 30 июня 2022 (UTC)[ответить]
Утверждается, что с Фиджи закрепился предлог на, независимо от того, употребляется слово в географическом или политическом контексте: Калюга М. А. Некоторые особенности употребления предлогов на и в // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2019. — Т. 12, вып. 8. — С. 137—144. — doi:10.30853/filnauki.2019.8.25. -- V1adis1av (обс.) 20:43, 8 июля 2022 (UTC)[ответить]

Мне кажется, что такое название будет корректнее звучать. С уважением. Чёрный Судан (обс.) 09:36, 28 июня 2022 (UTC)[ответить]

Если США официально составила список государств - спонсоров терроризма (по её мнению), то вполне корректное название соответствующей статьи имеем сейчас. Другие страны тоже могут создать такие списки, и это тоже будет отражено в википедии. Хотя и вариант Государства — спонсоры терроризма (версия США) тоже корректен. Но не "по версии", хотя бы потому что это излишне удлиняет заголовок. А так, похоже на типичное "шило на мыло", поэтому предлагаю Оставить по ВП:НЕПОЛОМАНОUnikalinho (обс.) 10:49, 28 июня 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

На статье отсутствует шаблон, информирующий об обсуждении. Закрыто по формальным причинам. GAndy (обс.) 19:03, 26 ноября 2022 (UTC)[ответить]

Название шаблона «Мосты через Москву в Москве» звучит, по меньшей мере, странно. А вот «Мосты через Москву-реку в Москве» — совершенно нормально. Как оно, собственно, и записано в заголовке шаблона. Предлагаю переименовать. AndreiK (обс.) 11:43, 28 июня 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Как было сказано выше, шаблон — это технический файл, которого читатель не видит. Желающие могут вынести к переименованию саму реку, благо и в БРЭ/БСЭ, и в энциклопедии «Москва» такое название используется в качестве факультативного, не говоря уже о сонме менее авторитетных источников. А пока основную статью не переименовали, оставлено в прежнем виде. — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 08:24, 7 июля 2022 (UTC)[ответить]

Больше такое чем другое название используется. — Эта реплика добавлена с IP 37.73.131.99 (о)

Итог[править код]

Неаргументированно и, по сути, неправильно. Не переименовано. Загребин Илья (обсуждение) 06:07, 30 июня 2022 (UTC)[ответить]

Какое ещё Административно-территориальное деление. — Эта реплика добавлена с IP 37.73.131.99 (о)

  • Впору задать встречный вопрос к прочим статьям Википедии: какое еще "административное деление"? Это сочетание почти не используется в АИ, кроме как в сочетаниях типа "административро-территориальное деление", "территориальное и административное деление" и подобных. Если четко отличать административное деление от политического и от территориального, то большинство наших статей описывают скорее как раз территориальный аспект, а не административный. "Административное деление" встречается преимущественно в названии статей Википедии и редко появляется в книгах. Например, в БРЭ есть статья "административно-территориальное деление", а словосочетания "административное деление" нет. 2001:4898:80E8:36:B035:198:17C8:30BB 21:57, 28 июня 2022 (UTC)[ответить]

Административно-территориальное деление, система территориальной организации государства, на основе которой образуются и функционируют органы государственной власти и управления. Предусматривает разделение государственных территорий на сеть областей, районов, провинций и др. В СССР основные административно-территориальные единицы — области и районы.

Географический энциклопедический словарь: понятия и термины / Гл. ред. А. Ф. Трёшников. — М.: Советская энциклопедия, 1988. — С. 11.

Административно-территориальное деление (АТД), часть политико-территориального устройства государства, в соответствии с которой строится система органов гос. власти и местного самоуправления. Представляет собой иерархическую систему составных частей гос. территории (административно-территориальные единицы) с их административными центрами. В России административно-территориальные единицы субъектов Федерации: район, город районного подчинения, область (кр.), город областного подчинения. Система АТД обеспечивает сбор налогов и контроль центральных властей за местными органами власти; размещение органов власти и гос. управления, способствующее наилучшему выполнению этих функций; территориальную организацию гос. служб – санитарной, почтовой, пожарной и др.; гос. регулирование разных сфер жизни общества; организацию деятельности муниципального хозяйства; формирование основ демократического местного самоуправления; представительство мест в центральных законодательных и представительных органах (единицы АТД обычно служат основой для распределения депутатских мандатов и нарезки сети избирательных округов) и т. п.

География / гл. ред. А. П. Горкин ; авт. ст. В. В. Авдонин [и др.]. — М.: РОСМЭН, 2006. — (Современная иллюстрированная энциклопедия). — ISBN 5-353-02443-5.

Список источников, где употребляется понятие «административно-территориальное деление» практически ко всем странам мира:

  • Все страны мира : история, народонаселение, государственное устройство / авт.-сост. Т. К. Варламова. — М.: РИПОЛ классик, 2008. — 607 с. — (Библиотека энциклопедических словарей : БЭС). — ISBN 978-5-386-00968-7
  • Малая энциклопедия стран / Сиротенко Н. Г., Менделев В. А. — М.: АСТ; Харьков: Торсинг, 2000. — 720 с. — ISBN 5-17-003415-6.
  • Страны и регионы мира: экономико-политический справочник. — 3-е изд. / под ред. А. С. Булатова. — М.: Проспект, 2009. — 704 с. — ISBN 978-5-392-00444-7
  • Страны мира и континенты / авт.-сост. М. В. Адамчик. — Минск: Харвест, 2007. — 384 с. — ISBN 978-985-16-1279-2.
  • Энциклопедический географический словарь. — М.: РИПОЛ классик, 2011. — 800 с. — (Словари нового века). — ISBN 978-5-386-03063-6.— Vestnik-64 16:16, 4 июля 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Нечего тянуть — аргументов к переименованию ровно ноль. Не переименовано. — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 08:18, 7 июля 2022 (UTC)[ответить]

Массовое переименование городских районов Южной Кореи[править код]

Для бота: 08:10, 29 июня 2022 (UTC)