Википедия:К переименованию/5 января 2011

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Также переменуйте на более правильное значение, пожалуйста--217.118.81.21 03:02, 6 января 2011 (UTC)

ОставитьС учётом того, что потенциально могут быть написаны и переведены статьи про 11 Джонов Эбботов, указанных на английской странице значений en:John Abbott (disambiguation). Ни один из них не известен для русскоязычных настолько, чтобы быть Эбботом, Джоном № 1. Ales 17:27, 6 января 2011 (UTC)

Итог

Источники орфографии есть, полное имя необходимо из-за распространённости персоналий по имени "Эббот, Джон". Оставлено текущее название. Ales 03:29, 14 января 2011 (UTC)

Переменуйте на более правильное значение, пожалуйста--217.118.81.21 03:02, 6 января 2011 (UTC)

А какая, собственно, разница? В тексте статьи названия всё равно не видно. --Ghirla -трёп- 10:42, 6 января 2011 (UTC)
Соборы Англии - неверный перевод английского названия шаблона en:Template:Cathedrals of the Church of England - "Соборы англиканской церкви". В заголовке шаблона этот неверный перевод стоит заменить на верный. В Англии, уверен, есть не только англиканские, но и католические и ещё какие соборы. Но и Английская готика - странное название, ведь католические соборы также могут быть (нео)готическими, пример тому Собор Святой Анны (Лидс). Я бы никогда не догадался поставить в статью об англиканском соборе навигационный шаблон "Английская готика". Переименовал бы в {{Англиканские соборы}} или {{Соборы англиканской церкви}} Ales 15:03, 18 января 2011 (UTC)
Это никакой не перевод, а самостоятельный шаблон, которому я захотел дать такое название. Какие бы то ни было ориентиры по именованию шаблонов в правилах отсутствуют. На содержание статей название шаблона не влияет, в тексте статей оно не отображается. Проблема надумана. --Ghirla -трёп- 12:40, 3 февраля 2011 (UTC)
Я не против того, чтобы оставить. Никогда не приходилось употреблять этот шаблон. Просто если бы я писал статью про англиканский храм, никогда бы не догадался, что навигационный шаблон по ним существует, но называется "Английская готика" или "Соборы Англии". Я бы создал свой "Соборы англиканской церкви" (видимо, он по сути копировал бы уже существующий). Но теперь знаю, что он существует, в отличие от многих других участников.
Кстати, с тех пор как Вы его создали, он включает намного больше статей, и это не только "Средневековые английские соборы", как было изначально. Ales 17:34, 3 февраля 2011 (UTC)
А, так вот из-за чего сыр-бор. Откатил неудачные правки. --Ghirla -трёп- 18:36, 3 февраля 2011 (UTC)
Но это означает хорошо?--217.118.81.26 18:16, 11 февраля 2011 (UTC)

Итог

В изначальном виде шаблон соответствует названию. Пора оставлять. Ales 20:07, 3 февраля 2011 (UTC)

Как же достали эти неиспользуемые вторые имена, из всех десятков вики только у нас их упорно пихают в название. --Акутагава 20:15, 5 января 2011 (UTC)

Здесь хотя бы второе имя достаточно известно. Но даже французы не выносят его в название. Так что переименовать. --Ghirla -трёп- 21:13, 5 января 2011 (UTC)

Итог

Переименовано. Saluton 04:51, 13 января 2011 (UTC)

Аналогично. --Акутагава 20:20, 5 января 2011 (UTC)

И действительно. Маразм. --Ghirla -трёп- 21:12, 5 января 2011 (UTC)

Итог

Переименовано. Saluton 07:22, 13 января 2011 (UTC)

Главная претензия к дефису в слове нарко-война. Мексиканская нарковойна тоже возможно, или какое-либо другое название события. --Акутагава 20:06, 5 января 2011 (UTC)

АИ за «в Мексике» больше, во-первых [1] [2]; во-вторых, это не настоящая война, чтобы называть её по образцу Пунических и русско-турецких. Впрочем, редирект с «мексиканской» не помешает. Saluton 04:21, 10 января 2011 (UTC)

Итог

Я переименовал в Нарковойна в Мексике и добавил перенаправление с Мексиканская нарковойна. Saluton 04:55, 13 января 2011 (UTC)

В русском языке, судя по гуглю, слово "матура" отсутствует. Зато в нем присутствует "аттестат зрелости", означающий то же самое. 150.212.60.55 19:04, 5 января 2011 (UTC)

Видимо, так, ибо слово «матура» действительно вымышлено. --Ghirla -трёп- 21:15, 5 января 2011 (UTC)
(−) Против. Как видно из статьи, «Матура» — название аттестата в некоторых европейских странах. А в русском языке под "аттестатом зрелости" понимается просто аттестат. А у меня гугл нашёл матуру (432.000 результатов аж)... --Charmbook 19:24, 13 января 2011 (UTC)
Вы бы посмотрели, что он вам нашёл за сайты. В основном болгарские, ибо в Болгарии есть такое слово. Впрочем, это не имеет никакого значения для решения вопроса об именовании статьи. В русском языке слова "матура" не существует. --Ghirla -трёп- 12:46, 3 февраля 2011 (UTC)
Согласен с [[User:Charmbook|Charmbook]. «Матура» — название аттестата лишь в некоторых странах. В России аттестат зрелости просто аттестат. Mark013 09:55, 16 мая 2011 (UTC)
но ведь в русском языке нет и таких слов, как IELTS, TOEFL, SAT, GMAT.... Между тем, никто не пытается их называть по-другому. тогда уж правильно сделать категорию Аттестат зрелости и внести туда ВСЕ названия национальных стандартов среднего образования.--Medelle 19:45, 12 марта 2011 (UTC)

Итог

Фактически заменено перенаправлением на Аттестат зрелости ещё пять месяцев назад. Однако, я всё же резюмирую аргументацию сторон. Даже сторонники переименования говорят о том, что «матура» — это название аттестата зрелости в других странах (фактически — в других в языках). То есть это не распространённое в русском иностранное слово, имеющее русскоязычный аналог (есть, конечно, и иностранные слова, ставшие общеупотребимыми в русском языке, но это явно не тот случай). Итог: не переименовано, слово «матура» становится перенаправлением на аттестат зрелости. GAndy 20:12, 8 мая 2012 (UTC)

Статья была написана о селе. а не об адм. единице. Мною дооформлена. Прошу переименовать.--95.28.152.159 14:27, 5 января 2011 (UTC)

Итог

Переименовано. --Дарёна 19:52, 5 января 2011 (UTC)

Вот, что такое песня Blue Moon - с большой историей. См. также: Обсуждение:Blue Moon. -- Otria 11:00, 5 января 2011 (UTC)

А нужна ли отдельная статья? Есть разделы: Unversed In Love#Blue Moon (1995) и Void (альбом)#Blue Moon '99 группы De/Vision -- Otria 11:26, 5 января 2011 (UTC)

Итог

Переименовано. -- Otria 21:04, 5 января 2011 (UTC) (догадалась)

Была переименована таким образом участником Alessin. Я не согласен с переименованием и отменил его. Считаю что по аналогии с Детройт Ред Уингз необходимо Оставить вариант с буквой З. Eugen844 09:19, 5 января 2011 (UTC)

  • Переименовать в Шелберн Ред Уингс. Это общераспространённое правило передачи "s" в контекстах, где его произношение определяется окружением. Собственно переименовывать надо Детройт Ред Уингз в Детройт Ред Уингс. --Koryakov Yuri 14:18, 5 января 2011 (UTC)
    • Не "общераспространённая", а новомодная. БСЭ передавала через "з": например, Хауз. И такая передача гораздо осмысленнее, поскольку передает реальное звучание ([s] само по себе и [z] в словоформах, где за s идёт гласная). Pasteurizer 15:36, 5 января 2011 (UTC)
  • → Переименовать Как автор откаченного переименования, могу привести примеры с -с: Монреаль Канадиенс, а не Канадиенз, Лос-Анджелес Лейкерс, а не Лейкерз и т.п. Русское название не должно точно следовать за английским произношением. Даже если мы пытаемся произнести его, как "они", мало у кого из нас это получится без акцента (и от АИ конечно зависит, но по Шелберну АИ надо ещё искать). В Хауз кстати -e на конце - естественно там -з, а не -с. В Лейкерс, Канадиенс и Уингс дело совсем другое: там после -s точка. Ales 16:31, 5 января 2011 (UTC)
  • Друзья, вообще-то слово house ("дом") произносится /haʊs/. Есть конечно ещё глагол /haʊz/, но это как раз случай, когда произношение "s" не определяется окружением (м.б. и звонкое, и глухое, см. ещё примеры Rose = Роз, Roseville = Розвилл). А после согласных произношение зависит исключительно от звонкости/глухости согласного, поэтому там всегда пишется "с" по-русски. --Koryakov Yuri 16:44, 5 января 2011 (UTC)
    • Правильно, house произносится /haʊs/. И русское "хауз" произносится примерно так же. А вот houses произносится /haʊziz/, что как раз соответствует русским "нет Хауза", "иду к Хаузу". Впрочем, к данному случаю это не имеет прямого отношения, потому что Wings и тому подобные английские слова все равно не склоняются (в поссессиве там, скорее всего, сохраняется /s/). Pasteurizer 17:03, 5 января 2011 (UTC)
      • Да, к этому Хаус/з не имеет отношения, т.к. в Уингс -с - это окончание множественного числа (а не часть основы, как в хаусе), и русскому языку всё равно, как оно произносится в зависимости от согласного впереди - это уже фонетика другого, английского языка. Вы, получается, согласны на Лейкерз и Канадиенз? Ales 17:10, 5 января 2011 (UTC)
        • Простите, но я прокомментировал конкретно утверждение о том, что передача конечного s как "с" общераспространённа. Спортивный клуб не рассматривал, поскольку полагаю, что на них должны быть русскоязычные АИ, показывающие ту или иную принятую в околоспортивных кругах традицию. Мнения по спортивным клубам не имею, а сам бы транскрибировал как "уингс" или "вингс". Pasteurizer 17:16, 5 января 2011 (UTC)
  • Аргументы Юрия Корякова мне показались более убедительными. Ну никак не слышу я там на конце -з. --Ghirla -трёп- 23:07, 5 января 2011 (UTC)
Если в английском не слышите, то зря, а если в русском — ну так естественно, не слышите, но это не повод все глухие З на С переправлять. Saluton 06:47, 6 января 2011 (UTC)
Как раз хороший повод Ales 08:19, 6 января 2011 (UTC)
Ага. И Париж в Париш, не слышно ведь «ж». Saluton 09:12, 6 января 2011 (UTC)
  • В поиске по СМИ в таких случаях стандартно в 2 раза больше за вариант с "з". В общем, ситуация на грани того, считать ли устоявшимся или не считать. По правилам должно быть "с". Лично мне больше нравится вариант с "с", поскольку вставлять там "з" бессмысленно, в стандартном русском произношении там не может быть прочитано "з" (а склонение тут не при чём, эти названия не склоняемы). AndyVolykhov 01:05, 6 января 2011 (UTC)
Вы где в СМИ вариант с «Уингс» видели? Saluton 06:52, 6 января 2011 (UTC)
Для Детройта - видел. См. поиск по Яндекс.Новостям. Все ведь согласны, что их написание надо унифицировать? AndyVolykhov 08:45, 6 января 2011 (UTC)
Тогда см. мой следующий аргумент. Saluton 09:08, 6 января 2011 (UTC)
  • Как-то уже все забыли про распространённость и узнаваемость? Наиболее распространены, в том числе в АИ, наименования «Детройт Ред Уингз» и «Лос-Анджелес Лейкерс», а транскрипция при наличии АИ — дело десятое. А «Шелберн Ред Уингс» вообще нигде не встречается, в отличие от «Уингз»! Оставить! Saluton 06:47, 6 января 2011 (UTC)
Блоги не СМИ => не АИ Ales 08:25, 6 января 2011 (UTC)
Хорошо, значит АИ нет. В таком случае предлагаю писать по аналогии с «Детройт Ред Уингз». Saluton 09:08, 6 января 2011 (UTC)
Детройт Ред Уингз тоже когда-нибудь будет переименован, тогда Шелберн опять переименовывать по аналогии? Ales 15:07, 18 января 2011 (UTC)
В честь чего «Детройт Ред Уингз» будет переименован? Saluton 14:00, 19 января 2011 (UTC)

Оспоренный итог

АИ за то или другое написание нет, есть только аналогия с «Детройт Ред Уингз». Оставлено. Saluton 07:59, 3 февраля 2011 (UTC)

Статьи именуются 1) в первую очередь по правилам транкрипции, а 2) потом уже по аналогии. Ales 12:06, 3 февраля 2011 (UTC)

Итог

Данные по узнаваемости (а она приоритетна в соответствии с ВП:ИС) нерепрезентативны, так как различаются в 2 раза (свидетельство отсутствия нормы). Думаю, тут стоит поступить, раз узнаваемость не оценить, по правилам (-с, per Юрий Коряков) и по однообразию с другими подобными статьями. Wanwa 19:37, 16 мая 2012 (UTC)

Выставляю на переименование. --95.165.115.102 05:20, 5 января 2011 (UTC)

P.S. Ещё надо переименовать и эту статью. Обсуждение здесь.
Тот же вопрос. Не могли бы вы указать АИ, где указано, что оригинальное название фильма — «Camp Rock 2: Отчётный концерт»? AliceBell 02:06, 10 января 2011 (UTC)

→ Переименовать На официальном сайте русского канала Disney слова "Camp Rock" действительно не переводятся (они что, не сумели перевести? мол, учите, дети, английский получше?). На Кинопоиске.ру действительно Camp Rock 2: Отчётный концерт и Camp Rock. Музыкальные каникулы (именно с точкой, а не двоеточием). Ales 20:33, 3 февраля 2011 (UTC)

  • Не уверена, что Кинопоиск является АИ. Что касается официального ру-Дисней, с этим спорить не буду. в любом случае я за Оставить. Пусть решают более сведущие в этом вопросе.Alice Bell=) 16:43, 11 февраля 2011 (UTC)

→ Переименовать На официальном постере этого фильма написано: «Camp Rock 2: Отчётный концерт». kirill 05:27, 18 июня 2011 (UTC)

Итог

С момента последней реплики уже прошло более двух месяцев, официальное русское название «Camp Rock 2: Отчётный концерт», что подтверждает данная ссылка. К тому же фильм был выпущен на DVD именно под названием «Camp Rock 2: Отчётный концерт», а не «Рок в летнем лагере 2: Отчётный концерт». В связи с этим статья переименована. Как и в случае с Camp Rock: Музыкальные каникулы. С уважением, Кирилл обс 06:11, 31 августа 2011 (UTC)

Всё-таки приоритет за обиходным значением термина. Судя по СО, люди недоумевают, вместо статьи о листовке попадая в статью о непонятном летательном аппарате. Интервики, кстати, в обоих случаях отсутствуют. --Ghirla -трёп- 08:06, 5 января 2011 (UTC)

Интервика грубо говоря есть en:Flyer (pamphlet), но она ссылается на русскую Листовка, что оп содержанию обоих статей более верно. По поводу переименования - соглашусь, что большее распространение получил именно рекламный флаер. Dmitry89 09:20, 5 января 2011 (UTC)
Кстати, посмотрев английскую интервику, мне показалось, что в ней речь именно о маркетинговом инструменте, а не о виде агитационно-политической или информационной литературы. Так что, по моему мнению, эта интервика будет больше уместна в Флаере, чем в Листовке. А для Листовки наверное более подходящей будет все-таки Leaflet или Handbill. Ну и переименование конечно же вполне оправдано. Top Urgent 10:40, 6 января 2011 (UTC)

→ Переименовать Флаеру-аппарату необходимо уточнение, т.к. в голову приходит только бумажка/листовка, а не вымышленный летательный аппарат. После переименования Флаер в Флаер (аппарат) объединить Флаер (рекламный) с Листовка, сделав с Флаер на Листовка перенаправление. Ales 20:41, 3 февраля 2011 (UTC)

Итог

Есть консенсус за переименование. Переименовал. ptQa 02:23, 1 июня 2011 (UTC)