Википедия:К переименованию/6 января 2011

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Название «Фуражная шапка» использовалось в начале 19 века, сейчас безнадёжно устарело. animal 23:52, 6 января 2011 (UTC)

→ Переименовать Термина такого сейчас не существует и с фуражом ассоциации лишни. Ales 00:05, 7 января 2011 (UTC)

Поддерживаю переименование и без перенаправления. Общеизвестна фуражка. А Фуражная шапка и у меня вызвала ассоциацию с фуражом. Не исключено ([1]), что и это правильно. Просто нужно в статье добавить происхождение названия. А оно, похоже, связано с фуражом и фуражирами.-- VladimirZhV 05:37, 9 января 2011 (UTC)

→ Переименовать обязательно, т.к. термин "фуражная шапка" уже давно в официальных документах не используется. А вот перенаправление стоит оставить - все же это историческое название фуражки Maks Stirlitz 05:53, 10 января 2011 (UTC)

→ Переименовать. При поиске в гугле «Фуражная шапка» — 1.590 результатов, а «Фуражка» — 963.000. Думаю, цифры говорят сами за себя. А перенаправление всё-таки тоже нужно. --19:10, 13 января 2011 (UTC)

Итог

Консенсус есть. Аргументом в пользу названия «Фуражка» является узнаваемость, и приведенные цифры поисковика это ярко иллюстрируют. Переименовал. Что касается перенаправления - действительно, историческое название вполне уместно в качестве редиректа --Bau 20:19, 15 января 2011 (UTC)

Есть нормальное русское название для этого термина. Источники не указаны. К чему придумывать неудобные заимствования? Тем более, что кто-то уже пытался переименовать статью даже во Флёр-де-ли, утверждая, что конечная -с не читается во французском. Единственное место в России, где я слышал это слово Флёр-де-лис - это мюзикл по роману Гюго, где так звали одного женского персонажа. А гербовая фигура - это лилия. Геральдическая. Ales 15:49, 6 января 2011 (UTC)

Согласен с вышенаписанным. animal 23:57, 6 января 2011 (UTC)
Флёр-де-лис тоже встречается. "Лилия" более узнаваемо неспециалистам, а специалисты не станут читать столь слабую статью. --Azgar 20:28, 7 января 2011 (UTC)
Хорватское клеймо на оружии в виде лилии чётко называется у оружейников Флёр-де-лис или Флёр-де-лиз. Так что не только поклонникам творчества Вити Гюго известен данный термин в России. Погуглите по словам «клеймо оружие флёр-де-лис». 95.79.0.21 06:05, 10 января 2011 (UTC)
Создайте статью "Флёр-де-лиз" про клеймо. А эта статья про геральдическую лилию. Шляхта удивилась бы, если б узнала, что на гербе Гоздава, оказывается, два каких-то флёр-де-ли, а не две лилии. Это не вчера придумали, всегда по-русски фигура называлась лилией. Ales 20:02, 10 января 2011 (UTC)

Итог

Переименовал в силу наличия более узнаваемого русского термина. Ales 12:06, 28 января 2011 (UTC)

Переименование в "Кати" в истории правок обосновано как "Перри много в wiki" (от 26 октября 2010). Однако непонятно, почему именно через А; во всей статье идёт как "Кэти" (транскрипция будет "Э" + устоялось. (в вопросе "Перри" или "Пэрри" склоняюсь к "е" - по частотности; в вопросе "Перри, Кэти" или "Кэти Перри" (фамилия не настоящая) — вопрос. был схожий случай с Джей-Джей Йохансон, но в его случае - не настоящее имя + настоящая фамилия) Veinarde 05:35, 6 января 2011 (UTC)

Вымышлена только фамилия — значит, обратный порядок. По поводу имени — поддерживаю. → Переименовать. Saluton 06:32, 6 января 2011 (UTC)
Кэтрин Элизабет Хадсон, значит вымышлена имя и фамилия. Полный псевдоним. Отсюда следует прямой порядок Кэти Перри или ближе к оригинальному происношению фамилии Кэти Пэрри. --Obersachse 11:34, 6 января 2011 (UTC)
Ну это любимый вопрос - является ли сокращенное имя псевдонимом. Я считаю, что Кэти = Кэтрин, поэтому обратный порядок - → Переименовать в Перри, Кэти. Передавать Perry как Пэрри - перегиб. --Акутагава 11:47, 6 января 2011 (UTC)
Стандартное сокращение от имени не имеет отношения к псевдонимам. AndyVolykhov 12:28, 6 января 2011 (UTC)
«Псевдоним (греч. ψευδής — «ложный» и греч. όνομα — «имя») — имя (антропоним), используемое человеком в той или иной публичной деятельности вместо настоящего (данного при рождении, зафиксированного в официальных документах).» Раз в свидетельстве о рождении вряд ли писали «Katy», то вопрос решён. --Obersachse 18:15, 6 января 2011 (UTC)
Кэти/Кейти не псевдоним, это вариант (уменьшительный) имени Кэтрин. Это имя (его официальный вариант) дали ей при рождении, возможно, всю жизнь так и называли. Билл Клинтон - это не псевдоним. Непонятно, почему не Кейти, ведь произносится так. Ales 18:26, 6 января 2011 (UTC)
Ей дали имя Кэтрин, а не Кэти и не Кэт. Определение слова псевдоним я дал выше. Иногда в качестве псевдонима используют кличку, ник-нейм, уменьшительный или ласковый вариант имени. Но от этого псевдоним не перестанет быть псевдонимом. Насчёт варианта Кейти я согласен. --Obersachse 19:15, 6 января 2011 (UTC)
А насчёт Билла? В русской статье есть утверждение с источниками: «Будучи подростком, она изменила свою фамилию на Перри, потому что „Katy Hudson“ было слишком похоже на Кейт Хадсон. Перри — девичья фамилия ее матери». То есть в ЗАГСе она всё-таки числится как Кэтрин Элизабет Перри. Перри не псевдоним. Кейти тоже. Случай аналогичен случаю с Клинтон, Билл и иже с ним. Тогда просто Кэтрин Хадсон - тоже псевдоним? Ведь полное имя Кэтрин Элизабет Хадсон. Вариант какого-то имени - это не какое-то другое имя. Ales 19:43, 6 января 2011 (UTC)
Негоже столь опытному участнику ссылаться на утверждение из статьи Википедии, не имеющее источников. Я просмотрел ряд источников (толковый словарь Ожегова, БСЭ, словарь литературных терминов) - нет ни слова про паспортное имя. Везде говорится об отличии от настоящего имени. А практически для любого человека из России по имени Иван настоящее имя - это не только Иван, но и Ваня. А для практически любой Кэтрин - Кэти. AndyVolykhov 19:51, 6 января 2011 (UTC)
Не знаю, как в России, но в Германии Кэтрин и Кэти - разные имена. Johannes и Hans, Wilhelm и Willi - тоже. То, что одни - производные других, отношения к псевдонимам не имеет. --Obersachse 16:44, 7 января 2011 (UTC)
Что такое "разные имена"? Если девочку назвали Кэтрин, её наверняка будут называть и Кэт, и Кэти, и ещё многими вариантами. Да, это разные слова, но фактически эти все имена выбирает не она сама, а существующая традиция. И существование этих имён учитывают родители, когда дают имя ребёнку - если, например, им не нравится звучание сокращённого имени Кэти, понятно, что они не назовут девочку Кэтрин, потому что не в их силах запретить её так называть. И во взрослом возрасте она может выбрать из всех используемых своих имён полное - а может и сокращённое. А может придумать новое. Вот только в последнем случае это и будет псевдоним. AndyVolykhov 20:48, 7 января 2011 (UTC)
Разные имена в том смысле, что в паспорте может быть написано Cathrin, Catrin, Cathie, Kathrine, Kathrin, Katrin, Kathy, ... В паспорте написано официальное имя, остальные - клички, псевдонимы. Прошу европейские имена не путать с ситуацией в России, где в паспорте написано Иван, а никак не Ваня, хотя его все так зовут. --Obersachse 20:05, 8 января 2011 (UTC)
Мне кажется, что Вы как раз путаете европейские имена с ситуацией в США, где всё так же, как в России, даже ещё более свободно. У нас политик для популярности не будет называть себя Лёхой Смирновым, а за океаном будет. И это не будет псевдоним, он как бы говорит всем «меня зовут Алексей, но вы можете называть меня просто Лёха, (Билл, Кейти)»... Ales 00:20, 9 января 2011 (UTC)
В паспорте может быть что угодно, вплоть до ошибок паспортистки. Вариации имён есть и в русском языке (Наталия и Наталья). Суть не в этом, а в том, что имя - это то, как зовут человека. В реальности. И это не обязательно то, что записано в паспорте. Звать человека могут разными способами: и Кэт, и Кэти, и Кэтрин - и всё это будут реальные имена. А вот когда человек придумывает себе новое имя - это псевдоним. AndyVolykhov 23:10, 8 января 2011 (UTC)
Что такое - другое (новое) имя? Я утверждаю, что для Katheryn другое имя Katy, т.к. у одного человека (в западных странах) официальное имя (паспортное) может быть Katheryn, а у другого - Katy. В России (поскольку мне известно) официальное имя не может быть Ваней, т.к. это считается не другим именем, а только другой формой имени Иван. На Западе Ivan и Vanya вполне разные имена и многие даже не подозревают о связи. В данном случае мы рассматриваем американку и поэтому действуют американские понятия о разных именах, а не российские. Иллюстрирую на примере: Если в России Ваню называют Иваном, то никаких проблем нет. Но если американскую девушку Katy зовут Katheryn, она удивляется и говорит - Нет, вы меня путаете. Моё имя Kathy. --Obersachse 11:55, 11 января 2011 (UTC)
В принципе может быть официальным и в России. Скажем, у Димы Билана по паспорту имя Дима. Но, опять же, я не понимаю, откуда взялось утверждение о том, что единственное реальное имя, которое может быть у человека - паспортное, а все остальные наименования - вымышленные. AndyVolykhov 12:11, 11 января 2011 (UTC)
Не вымышленные, а неофициальные. Такие, которые не изпользуются милицией, военкоматом, судом и т.п. --Obersachse 13:36, 11 января 2011 (UTC)
Теперь осталось найти АИ, которые говорят о том, что псевдоним - это то, что отличается именно от официального имени. В источниках пока что обнаружены только формулировки "подлинное", "настоящее" и "реальное". Для меня очевидно, что Ваня - это реальное имя для Ивана, и Кэт - это настоящее имя для Кэтрин. AndyVolykhov 15:32, 11 января 2011 (UTC)
Кстати, Кэти по-ихнему пишется Cathie или Kathy или что-то среднее. Kate - это не Кэт. Поэтому Katy - не Кэти. Ales 21:41, 7 января 2011 (UTC)
По идее Кэйти, но устоялось почему-то как Кэти (газета.ру, лента, BBC, euronews), по крайней мере в наших СМИ ни разу не слышала других вариантов. Но всяко не кАти :) Veinarde 00:14, 8 января 2011 (UTC)
Читается «Кэйти», конечно. Тогда по принятым в Вики правилам транскрипции следует писать Перри, Кейти. Так что из этих двух вариантов я оставил бы оригинальное написание через «a»: Перри, Кати. Как я и проголосовал. Moscowconnection 19:49, 16 января 2011 (UTC)
Про разные имена. По сути Алёна и Елена разные имена, но Елен называют Алёнами (Алёна Водонаева тому пример, по паспорту она Елена). Даже Наталья и Наталия разные имена. Кстати, у нас Влад Яма тоже не по распространённому сокращению пишется, а по полному имени (а если сравнить данные поисковиков на Влада Яму и Владислава Яму, то у первого будет явный перевес). С другой стороны, вряд ли Влад можно считать псевдонимом. Это лишь краткая форма имени Владислав. Как Митя — Дмитрий. Хотя не думаю, что правильно будет называть статью Митя Фомин. Пожалуй, соглашусь с Томасом, что надо паспортным именем называть, если уж другие статьи названы ими. SergeyTitov 00:21, 17 января 2011 (UTC)
А разве кто-то предлагает переименовать статью по паспортному имени, т.е. Хадсон, Кэтрин Элизабет? Или Вы имеете в виду Перри, Кэтрин? Ales 03:00, 17 января 2011 (UTC)
Перри, Кэтрин. Согласно правилам, второе имя может убираться. Ну или Кэти Перри, как полный псевдоним… И имя, и фамилия. SergeyTitov 01:00, 18 января 2011 (UTC)
В прессе действительно Перри, Кэти. Хоть я и считаю правильным «Кейти», из двух предлагаемых вариантов лучше → Переименовать Moscowconnection 12:33, 17 января 2011 (UTC)
  • → Переименовать, вернее вернуть в норму. Кэти Перри по аналогии с Элтон Джон (а не Реджиналд Кеннет Дуайт), остальное - полуориссные теоретические блуждания. В паспорт к таким светилам сцены не заглянешь, а всё что писано в СМИ не известно кем инспипирировано. Поэтому лучший компромисс: упоминаемость и удобоузнаваемость для читателя. -- Lasius 21:45, 17 января 2011 (UTC)
  • → Переименовать, конечно же. — cannot 20:06, 24 января 2011 (UTC)

Итог

Все-таки пока, насколько мне известно, есть у нас традиция рассматривать уменьшительные имена как производные от настоящих, т.е. в данном случае сценическое имя получено в результате лишь частичной смены паспортного (Katheryn и Katy). Переименовано в Перри, Кэти. — Эта реплика добавлена участником Blacklake (ов)
Можно ссылочку на эту традицию? Обоснование итога очень слабое, если учитывать бурное обсуждение. --Obersachse 06:20, 18 февраля 2011 (UTC)
Ну, из известных мне — Полански, Роман или Фаррелл, Перри. У первого вымышленная фамилия и полное имя Раймунд Роман, у второго вымышленная фамилия и полное имя Перец. --Blacklake 08:42, 18 февраля 2011 (UTC)
Разве есть итог по переименованию статьи Фаррелл, Перри? Ты её привёл как пример традиции рассматривать уменьшительные имена как производные от настоящих. Я в упор такой традиции в нашем разделе Википедии не вижу. Если бы ты показал пару итогов, подведённых в этом духе ... Но так это пока только недоказанное утверждение. --Obersachse 12:17, 18 февраля 2011 (UTC)
Если бы я их запоминал. Хорошо, создам тему на Википедия:Форум/Правила. --Blacklake 13:14, 18 февраля 2011 (UTC)