Гнедич, Николай Иванович

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Николай Гнедич
Gnedich.jpg
Имя при рождении:

Николай Иванович Гнедич

Дата рождения:

2 (13) февраля 1784({{padleft:1784|4|0}}-{{padleft:2|2|0}}-{{padleft:13|2|0}})

Место рождения:

Полтава

Дата смерти:

3 (15) февраля 1833({{padleft:1833|4|0}}-{{padleft:2|2|0}}-{{padleft:15|2|0}}) (49 лет)

Место смерти:

Москва

Гражданство:

Российская империяFlag of Russia.svg Российская империя

Род деятельности:

поэт, переводчик

Язык произведений:

русский

Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Commons-logo.svg Николай Гнедич на Викискладе

Никола́й Ива́нович Гне́дич (17841833) — русский поэт, наиболее известный как переводчик на русский язык «Илиады».

Биография[править | править исходный текст]

Николай Иванович Гнедич родился 2 (13) февраля 1784 г. в Полтаве. Родители его, небогатые потомки старинного дворянского рода, рано умерли. В детстве Гнедич переболел оспой, которая не только изуродовала его лицо, но и лишила правого глаза.

В 1793 году он был помещён в Полтавскую духовную семинарию. Через пять лет вышло распоряжение о переводе семинарии из Полтавы в Новомиргород, но отец, Иван Петрович Гнедич, отправил сына в Харьковский коллегиум. В марте 1800 года, по окончании коллегиума, Гнедич приехал в Москву. Здесь он, временно, вместе со своим приятелем по коллегиуму Алексеем Юшневским, был помещён пансионером в Гимназию московского университета, но вскоре был переведен студентом на философский факультет университета, который окончил в конце 1802 года[1][2]. После этого он переехал в Санкт-Петербург, где определился на службу в департамент министерства народного просвещения.

Его стихи, оригинальные и переводные, равно как искусное чтение, открыли перед ним дома графа Строганова и А. Н. Оленина. Благодаря его покровительству Гнедич в 1811 году был избран в члены Российской Академии и назначен библиотекарем публичной библиотеки, где стал заведовать отделением греческих книг.

В 1825 году он безуспешно ездил лечиться на кавказские минеральные воды. В 1831 г. врачи убедили его ехать в Москву на искусственные минеральные воды. Лечение не помогло и 3 (15) февраля 1833 г. Гнедич умер.

Могила Гнедича

Прах его погребён на новом кладбище Александро-Невского монастыря, рядом с Крыловым. Над могилой его воздвигнут памятник с надписью: «Гнедичу, обогатившему русскую словесность переводом Омира. Речи из уст его вещих сладчайшие меда лилися».

Творчество[править | править исходный текст]

Из оригинальных произведений Гнедича лучшим считается идиллия «Рыбаки», где имеется классическое описание петербургских белых ночей, цитируемое Пушкиным в примечании к «Евгению Онегину». Искренностью и глубокой грустью веет от нескольких его лирических пьес:

  • «Перуанец к испанцу»,
  • «Общежитие»,
  • «Красоты Оссиана»,
  • «На гробе матери»,
  • «К другу».

Прозаические сочинения Гнедича обнаруживают большое образование и вкус, а сделанный им перевод простонародных новогреческих песен замечателен по чистоте и силе языка.

«Илиада»[править | править исходный текст]

Gnedich after kiprenskiy.jpg
Н. И. Гнедич, В. А. Жуковский, А. С. Пушкин, И. А. Крылов. С картины Чернецова, написанной с натуры в 1835 году.

Славу Гнедичу принёс перевод «Илиады». До него «Илиада» была переведена дважды прозой, в 1787 году были напечатаны первые шесть песен «Илиады» в стихотворном переложении Ермила Кострова, сделанном александрийскими стихами.

Гнедич решился продолжать дело Кострова и в 1809 году издал в свет 7-ю песню «Илиады», переведённую тем же размером. В 1813 году, когда Гнедич дописывал уже 11-ю песнь, С. С. Уваров обратился к нему с письмом, в котором доказывал превосходство гекзаметра над александрийским стихом. Письмо это вызвало возражения В. В. Капниста, А. Ф. Воейкова Пока шёл спор, возможен или невозможен русский гекзаметр, Гнедич, по собственному выражению, «имел смелость отвязать от позорного столба стих Гомера и Вергилия, привязанный к нему Тредиаковским».

Реакция Пушкина на работы Гнедича

Слышу умолкнувший звук божественной эллинской речи;
Старца великого тень чую смущенной душой.
(«На перевод Илиады»)


Крив был Гнедич-поэт, преложитель слепого Гомера,
Боком одним с образцом схож и его перевод.
(«К переводу Илиады»)

Гнедич уничтожил переведённые песни, стоившие ему шести лет упорного труда. Только в 1829 году вышло полное издание «Илиады» размером подлинника. Перевод был горячо приветствуем лучшими писателями, в особенности Пушкиным. Впоследствии В. Г. Белинский писал, что «постигнуть дух, божественную простоту и пластическую красоту древних греков было суждено на Руси пока только одному Гнедичу» и ставил его гекзаметры выше гекзаметров В. А. Жуковского.

Тем не менее, некоторые исследователи, как например Б. И. Ордынский и А. Д. Галахов, считали, что «Илиада» в переводе Гнедича, изобилующем архаизмами, потеряла свою простоту, представлена в приподнято-торжественном, риторическом стиле. Несомненные достоинства перевода Гнедича — в точной передаче подлинника, силе и яркой образности языка.

Адреса в Санкт-Петербурге[править | править исходный текст]

18313 февраля 1833 года — доходный дом Оливье, Пантелеймоновская улица, дом 5.

Примечания[править | править исходный текст]

  1. В. В. Афанасьев ...С таинственных вершин...
  2. Ошибочны сведения, что он учился в университетском благородном пансионе, для воспитанников которого предельный срок возраста был — 14 лет

Литература[править | править исходный текст]

  • Изволенский Н. П. Гнедич как оратор-филолог и патриот: (Историко-литературный и критический этюд): [Речь преподавателя русской словесности Н. П. Изволенского]. — Полтава: тип. Н. Пигуренко, 1883. — 107 с.
  • Афанасьев В. В. ...С таинственных вершин...: Гнедич Н. И. Стихотворения. Поэмы / Сост., вступ. ст. и примеч. В. В. Афанасьева. - М.: Сов. Россия, 1984. (Поэтическая Россия).
  • Гнедич, Николай Иванович // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.

Ссылки[править | править исходный текст]

Логотип Викитеки
В Викитеке есть тексты по теме
Гнедич, Николай Иванович