Городельская уния

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Городе́льская у́ния — договор великого князя литовского Витовта со своим двоюродным братом польским королем Владиславом Ягайло, подписанный в Городло на реке Западный Буг (на территории современной Польши) 2 октября 1413 года.

Значение[править | править вики-текст]

Городельская уния

Подписанные акты регулировали отношения Литвы и Королевства Польского.

По сравнению с неясным термином «соединение (примыкание)», которым оперировал Кревский акт, «присоединение» означало очевидное подавление литовской государственности, а для высшего литовского дворянства, едва начавшего политически проявлять себя, это знаменовало включение его в польские сословные институты (подобной уступкой Польше пытались предохранить Жямайтию от претензий Тевтонского ордена)[1].

Витовт признал верховную власть короля; часть вотчинных прав на Литву Ягайлы переходила польскому государству и титул верховного князя Литвы становился элементом польского королевского титула. Одновременно вводился наследственный институт великого князя литовского, что отменяло установленное Виленско-Радомским актом возобновление прямого правления польского короля после смерти Витовта. Витовт занял первое место в коронном совете и стал вторым по значению лицом во властной системе соединённого государства.

Кроме того, в Литве вводилось одинаковое с Польшей административное деление (в связи с чем учреждались должности виленских и трокских воевод и каштелянов); литовские бояре-католики получали права польской шляхты[2], а также польские гербы. Эти изменения затронули 47 родов. Общие шляхетские сеймы намечалось созывать в Люблине или в Парчеве.

Список гербов[править | править вики-текст]

Бояре Великого княжества литовского, принявшие католицизм, получили права и привилегии польской шляхты, а также право использовать следующие польские гербы[3]:

  1. Абданк (польск. Awdaniec, Abdank)
  2. Богория (польск. Bogoria)
  3. Циолек (польск. Ciołek)
  4. Дембно (польск. Dębno)
  5. Долива (польск. Doliwa)
  6. Доленга (польск. Dołęga)
  7. Дрия (польск. Drya)
  8. Дзялоша (польск. Działosza)
  9. Геральт — Осморуг (польск. Gierałt — Osmoróg)
  10. Годземба (польск. Godziemba)
  11. Гриф (польск. Gryf)
  12. Гримала (польск. Grzymała)
  13. Янина (польск. Janina)
  14. Ястржембец (польск. Jastrzębiec)
  15. Елита (польск. Jelita)
  16. Копач — Топач (польск. Kopacz — Topacz)
  17. Корчак (польск. Korczak)
  18. Кот морской (польск. Kot Morski)
  19. Кушаба (польск. Kuszaba)
  20. Лелива (польск. Leliwa)
  21. Лис (польск. Lis)
  22. Лабендзь (польск. Łabędź)
  23. Лодзя (польск. Łodzia)
  24. '"Любич"' (польск. Lubicz)
  25. Наленч (польск. Nałęcz)
  26. Новина (польск. Nowina)
  27. Одровонж (польск. Odrowąż)
  28. Огончик (польск. Ogończyk)
  29. Окша (польск. Oksza)
  30. Осория (польск. Ossoria)
  31. Першала (польск. Pierzchała)
  32. Побог (польск. Pobóg)
  33. Помян (польск. Pomian)
  34. Порай (польск. Poraj)
  35. Пулкозиц (польск. Półkozic)
  36. Равич (польск. Rawicz)
  37. Роля (польск. Rola)
  38. Сулима (польск. Sulima)
  39. Сырокомля (польск. Syrokomla)
  40. Шренява (польск. Szreniawa)
  41. Свинка (польск. Świnka)
  42. Топор (польск. Topór)
  43. Трубы (польск. Trąby)
  44. Тряска (польск. Trzaska)
  45. Вадвич польск. Wadwicz
  46. Венжик (польск. Wężyk)
  47. Задора (польск. Zadora)
  48. Заремба (польск. Zaremba)

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Эдвардас Гудавичюс. История Литвы с древнейших времен до 1569 года. Том I. Перевод Г. И. Ефромова. Москва: Фонд имени И. Д. Сытина, Batrus, 2005. ISBN 5-94953-029-2. С. 226.
  2. Во время феодальной войны 1432—1437 годов в Великом княжестве Литовском, чтобы привлечь на свою сторону феодалов из антипольской партии, Сигизмунд Кейстутович распространил права, данные феодалам-католикам, на всех феодалов княжества независимо от их вероисповедания
  3. Ключевский В.О. Лекция 45. // Полный курс лекций по русской истории.

Литература[править | править вики-текст]

  • Гудавичюс Э. История Литвы с древнейших времен до 1569 года. — Том I. / Перевод Г. И. Ефромова. — М.: Фонд имени И. Д. Сытина, Batrus, 2005. — С. 225—229. ISBN 5-94953-029-2