Джонс, Кейси

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Кейси Джонс
Casey Jones
Кейси1.jpg
Имя при рождении:

Джон Лютер Джонс

Род деятельности:

машинист паровоза

Дата рождения:

14 марта 1863({{padleft:1863|4|0}}-{{padleft:3|2|0}}-{{padleft:14|2|0}})

Место рождения:

Миссури

Гражданство:

СШАFlag of the United States.svg США

Дата смерти:

30 апреля 1900({{padleft:1900|4|0}}-{{padleft:4|2|0}}-{{padleft:30|2|0}}) (37 лет)

Место смерти:

Вон, Миссисипи (англ. Vaughan)

Супруга:

Мэри Джоанна Брэйди

Кейси Джонс на Викискладе
Почтовая марка США (USPS) с портретом Кейси Джонса

Джон Лютер Джонс по прозвищу Кейси (англ. John Luther «Casey» Jones; 14 марта 1863 — 30 апреля 1900) — легендарный машинист и герой американского фольклора.

Краткая биография[править | править вики-текст]

Ранние годы[править | править вики-текст]

Кейси Джонс родился в семье сельского учителя где-то в юго-восточном уголке Миссури. Точное место рождения Кейси неизвестно. В 1876 году вся его семья переехала в Кейс, Кентукки. Как и все мальчишки, Джон любил наблюдать за поездами и работой персонала. Часто бывал и в депо. В 1878 году, когда ему исполнилось 15, он поступил на работу телеграфистом в Колумбусе, шт. Кентукки для железнодорожной компании «Мобил & Огайо». А затем переехал в Джексон, Теннесси. Здесь он и стал Кейси Джонсом. Такая в то время была практика среди американских железнодорожников — давать молодым парням прозвища, чтобы можно было легко отличить всех тех, у кого одинаковые имена (разнообразия в них тогда тоже не наблюдалось). Сразу же по прибытии на вопрос, откуда он приехал, Джон ответил: «Из Кейса, Кентукки». Так за ним и закрепилось это прозвище. И хотя он произносил его Кейс (Cayce), его жена впоследствии переиначила имя в Кейси (Casey)…

Семья и рост в должности[править | править вики-текст]

25 ноября 1886 года Кейси женился на Мэри Джоанне Брейди («Джейни») и купил дом в Джексоне, на Уэст Честер-стрит. В 1890 году он стал машинистом товарного поезда Центрально — Иллинойской железной дороги и очень скоро зарекомендовал себя с самой лучшей стороны. А его паровозный свисток сразу же узнавали — такого удивительного звука ни у кого не было. По словам очевидцев, он напоминал военный клич викингов. Разумеется, после смерти Кейси Джонса многое в его биографии приукрасили. Но то, что касается свистка, подтверждается свидетельствами, сделанными еще при его жизни. На всем протяжении участка Джексон, Теннесси и Уотер-Вэлли, Миссисипи люди не ложились, пока не слышали, как проезжает Кейси Джонс…

Кейси делал все, чтобы добиться должности машиниста пассажирского поезда, которая была намного престижнее (да и оплачивалась лучше). В феврале 1900 года его желание осуществилось. Он переехал в Мемфис и стал водить пассажирский скорый между Мемфисом и Кантоном, штат Миссисипи. Это был один из четырех эстафетных скоростных поездов, связывающих Чикаго и Новый Орлеан, и прозванных «снарядами» (Cannonball) за высокую скорость…

Катастрофа в Вогане[править | править вики-текст]

29 апреля 1900 года Кейси находился в Мемфисе, куда привел из Кантона свой скорый № 2. Здесь он узнал о том, что неожиданно заболел Сэм Тэйт, машинист поезда № 1 (Мемфис — Кантон). Кейси было предложено заменить его и сделать двойную поездку — обратно в Кантон (хотя он должен был по правилам отдыхать до следующего утра) — и Кейси согласился. «Первый» находился в отличном состоянии, кочегаром на нем был опытный Сим Уэбб. В 0.50, с опозданием на 1,5 часа, скорый № 1 в составе паровоза 382 и 6 вагонов вышел из Мемфиса. Погода была дождливая, хотя паровозы ее не боялись, но вдобавок к ночи стоял туман и видимость была не слишком хорошая. На перегоне в 170 км до Гренады Кейси наверстал почти час, а на 37-километровом перегоне Гренада-Уайнона выиграл еще 15 минут, так что к тому времени, когда скорый прибыл к Дюрану, он шел почти по графику.

В Дюране Кейси получил сообщение о двух товарных составах, стоящих в Вогане на запасном пути паровоз к паровозу, но хвост одного из них торчит на главном пути (подобный эпизод запечатлен в фильме Магистраль). В таких случаях машинисты проводят специальный маневр с передвиганием — если мешает хвост, то сначала длинный поезд (или, в данном случае, «сцепка» из двух товарных) убирает его, двигаясь вперед и давая возможность идущему по главному пути составу пройти входную стрелку и въехать на станцию, а когда он ее минует, то «длинный» в кратчайший срок дает задний ход, убирая с главного пути на выходной стрелке свою носовую часть.

Кейси Джонс выполнял данный маневр не раз и особо не волновался, но он не знал главного — воздушный шланг на втором товарняке лопнул, и 4 вагона так и остались неподвижно стоять на главном пути (хотя еще оставалась возможность отбуксировать замерший состав другим паровозом в сцепке). Тем временем, наверстывая последние минуты графика, Кейси Джонс гнал свой скорый к Вогану слишком быстро (вероятно, около 120 км/ч, это предел для паровозов того времени со слабой нагрузкой на ровном прямом участке). Участок дороги здесь напоминал букву S, Джонс находился перед вторым поворотом, и сигналы видеть не мог, а радиосвязи у машинистов тогда не было. Однако с левой стороны, которая не была блокирована поворотом, красный сигнал увидел Сим Уэбб. «Бог мой, на главном пути кто-то есть!» — закричал он Кейси. Последний немедленно приказал кочегару спрыгивать и уже в полете Сим услышал хорошо знакомый «свисток Кейси Джонса» — последнюю попытку машиниста предупредить о приближении поезда.

Несмотря на отчаянные попытки Кейси Джонса остановить состав (за несколько секунд он выпустил на тормозные колодки почти полтонны песка), его паровоз врезался в стоящие на путях вагоны. Из 4 вагонов он протаранил 3 — сначала вагон с сеном, потом — с зерном, а напоследок — с древесиной, и только после этого, абсолютно искореженный, сошел с рельсов, а четвертый вагон товарного состава от удара влетел на запасной путь. Усилия машиниста, не покинувшего паровоз до самого конца, не были напрасными — его экстренное торможение спасло жизни всех пассажиров, единственным погибшим оказался сам Кейси Джонс, которому было всего 37 лет. Его остановившиеся часы показывали 3.52.

Центрально-Иллинойсская компания попыталась возложить вину за катастрофу на Кейси Джонса, мол, он проигнорировал сигналы, поданные сигнальщиком Джоном Ньюберри, однако Сим Уэбб сразу же после гибели Кейси и до самой своей смерти в 1957 году отрицал наличие сигналов, ракет, петард и прочих экстренных средств оповещения. Все пассажиры высоко оценили героический поступок машиниста, а завершили дело газеты, вышедшие с огромными заголовками о подвиге Кейси Джонса, после чего о нем узнали все. Постепенно «Храбрый машинист», как стали называть Кейси, сделался героем песен, легенд и анекдотов. В настоящее время в Уотер-Вэлли действует музей Кейси Джонса, где в 2000 году была торжественно отмечена 100-летняя годовщина его гибели.

Культурное влияние[править | править вики-текст]

Песни[править | править вики-текст]

Песня Уоллеса Сандерса[править | править вики-текст]

Афроамериканец Уоллес Сандерс, друг Кейси Джонса, мыл паровозы в железнодорожных мастерских в Кантоне. А на досуге любил сочинять незамысловатые песенки о людях, которых хорошо знал. Он неплохо пел и свистел. Сразу же после катастрофы в Вогане он написал песню о Кейси Джонсе на мотив популярной в то время песенки «Джимми Джонс». Она быстро разошлась среди железнодорожников, и вскоре ее запели по всей Центрально-Иллинойской дороге. Легенда гласит, что песню услышал машинист Уильям Литон и записал ее для своих братьев, Фрэнка и Берта, выступавших в водевилях. Братья обработали песню, добавили к ней хор для припева и включили в свой репертуар. В 1902 году она была опубликована. Автором музыки и слов значились Т. Лоренс Зайберт и Эдди Ньютон. С тех пор, как пишет автор «Деревни Кейси Джонса» Брюс Гарнер (биограф погибшего машиниста), было опубликовано более 40 версий. Примечательно, что ни семья Джонса, ни Уоллес Сандерс не получили за них ни цента…

Популярность песни о Кейси Джонсе с годами только росла. Ее с успехом исполняли популярные американские музыканты (в основном, кантри — поскольку она написана именно в этом стиле) — Вуди Гатри, Пит Сигер, Джонни Кэш, юный актер и исполнитель кантри Стюарт Андерсон и многие другие. Текст песни о Кейси Джонсе с годами несколько отклонялся о первоначального варианта. Впрочем, не так уж и серьёзно — заменялись отдельные слова. Например, глагол поднялся (в кабину) звучит в разных вариантах. А у Стюарта Андерсона вместо кабины вообще паровоз. В целом же, рассказ о героической гибели Храброго машиниста остался тем же.

Casey Jones — the Union scab (вариант Джо Хилла)[править | править вики-текст]

Популярность имени Кейси Джонса привела к тому, что через десяток лет оно несколько обесценилось. В 1911 году известный радикальный рабочий активист и автор «песен протеста» Джо Хилл на уже всем хорошо знакомую мелодию написал совсем другие слова. Кейси Джонс представал в новой версии, как штрейкбрехер (scab) Южно — Тихоокеанской железной дороги (S. P.) Поводом к написанию подобного варианта явилась крупная (до 35 000 человек) забастовка рабочих железнодорожных мастерских Центрально—Иллинойской системы (куда входила и Южно—Тихоокеанская). В США обе версии исполнял Пит Сигер. После войны вариант Хилла был переведен сначала на немецкий, а затем и на русский язык. Эту песенку о штрейкбрехере Кейзи Джонсе (главный герой именуется «Кейзи», как в немецкой версии) пел Леонид Утесов. Существуют и другие, оригинальные варианты песен о Кейси Джонсе. Среди недавних авторов — американская рок-группа Grateful Dead

В кино и мультипликации[править | править вики-текст]

  • В одной из серий мультсериала Настоящие охотники за привидениями герои едут в неуправляемом поезде. От крушения их спасает призрак Кейси Джонса. После чего призрак успокаивается и покидает мир людей.

Тексты песен о Кейси Джонсе[править | править вики-текст]

Оригинальный вариант Уоллеса Сандерса[править | править вики-текст]

Come all you rounders if you want to hear
A story 'bout a brave engineer,
Casey Jones was the rounder’s name
"Twas on the Illinois Central that he won his fame.

Casey Jones, he loved a locomotive.
Casey Jones, a mighty man was he.
Casey Jones run his final locomotive
With the Cannonball Special on the old I.C.

Casey pulled into memphis on Number Four,
The engine foreman met him at the roundhouse door;
Said, «Joe Lewis won’t be able to make his run
So you’ll have to double out on Number One.»

If I can have Sim Webb, my fireman, my engine 382,
Although I’m tired and weary, I’ll take her through.
Put on my whistle that come in today
Cause I mean to keep her wailing as we ride and pray.

Casey Jones, mounted the cabin,
Casey Jones, with the orders in his hand.
Casey Jones, he mounted the cabin,
Started on his farewell Journey to the promised land.

They pulled out of Memphis nearly two hours late,
Soon they were speeding at a terrible rate.
And the people knew by the whistle’s moan.
That the man at the throttle was Casey Jones.

Need more coal there, fireman Sim,
Open that door and heave it in.
Give that shovel all you got
And we’ll reach Canton on the dot

On April 30, 1900, that rainy morn,
Down in Mississippi near the town of Vaughan,
Sped the Cannonball Special only two minutes late
Traveling 70 miles an hour when they saw a freight.

The caboose number 83 was on the main line,
Casey’s last words were "Jump, Sim, while you have the time.
"At 3:52 that morning came the fareful end,
Casey took his farewell trip to the promised land.

Casey Jones, he died at the throttle,
With the whistle in his hand.
Casey Jones, he died at the throttlle,
But we’ll all see Casey in the promised land.

His wife and three children were left to mourn
The tragic death of Casey on that April morn.
May God through His goodness keep them by His grace
Till they all meet together in that heavenly place.

Casey’s body lies buried in Jackson, Tennessee
Close beside the tracks of the old I.C.
May his spirit live forever throughout the land
As the greatest of all heroes of a railroad man.

Casey Jones, he died at the throttle,
Casey Jones, with the whistle in his hand.
Casey Jones, he died at the throttle,
But we’ll all see Casey in the promised land.

Вариант Джонни Кэша[править | править вики-текст]

Come all you rounders if you wanna hear
the story about a brave engineer
Casey Jones was the roller’s name
on a 68 wheeler course he won his fame

Caller called Casey bout half past four
he kissed his wife at the station door
He climbed in the cabin with his orders in his hand
Said this is the trip to the Promised Land

Casey Jones climbed in the cabin
Casey Jones orders in his hand
Casey Jones leanin' out the window
taking a trip to the Promised Land

Through South Memphis Yards on a fly
rain been a fallin' and the water was high
Everybody knew by the engine’s moan
that the man at the throttle was Casey Jones

Well Jones said fireman now don’t you fret
Sam Webb said we ain’t a givin' up yet
We’re eight hours late with the southbound mail
We’ll be on time or we’re leavin' the rails

Dead on the rail was a passenger train
blood was a boilin' in Casey’s brain
Casey said hey now look out ahead
jump Sam jump or we’ll all be dead

With a hand on a whistle and a hand on a brake
north Mississippi was wide awake
I see railroad official said
he’s a good engineer to be a laying dead

Headaches and heartaches and all kinds of pain
all the part of a railroad train
Sweat and toil the good and the grand
part of the life of a railroad man

Вариант Пита Сигера[править | править вики-текст]

Come all you rounders if you want to hear
The story of a brave engineer Casey Jones
Was the rounder’s name on the big six wheeler
Boys he made his fame

Well the caller called Casey ‘bout half past four
He kissed his wife at the station door
He stepped into the cabin with the orders in his hand
Said I’m gonna to take my trip to the promised land

Casey Jones stepped into the cabin
Casey Jones orders in his hand
Casey Jones stepped into the cabin
Said I’m gonna to take my trip to the promised land

He looked at the water and the water was low
He looked at his watch his watch was slow
He looked at the fireman the fire and said
Boy we’re gonna reach Bristol but we’ll all be dead

Casey pulled up that Reno hill
He blew at the crossing with an awful shrill
The switchman knew by the engine’s moan
That the man at the throttle was Casey Jones

Casey got to that certain place Old Number Nine
Stared him straight in the face he said to the fireman
Boy, you’d better jump 'cause there are 2 locomotives
And they’re bound to bump

Casey Jones — two locomotives
Casey Jones — and they’re bound to bump
Casey Jones — two locomotives
Two locomotives — and they’re bound to bump

Well, Mrs. Casey Jones she sat there on the bed
She got the telegram that her poor husband was dead
She said Go to bed children and hush your cryin’
You got another poppa on the Salt Lakeline

Casey Jones — got another poppa
Casey Jones — on the Salt Lake Line
Casey Jones — got another poppa
You got another poppa on the Salt Lake Line

Вариант Джо Хилла[править | править вики-текст]

The Workers on the S. P. line to strike sent out a call;
But Casey Jones, the engineer, he wouldn’t strike at all;
His boiler it was leaking, and its drivers on the bum,
And his engine and its bearings, they were all out of plumb.

Casey Jones kept his junk pile running;
Casey Jones was working double time;
Casey Jones got a wooden medal,
For being good and faithful on the S. P. line.

The workers said to Casey: «Won’t you help us win this strike?»
But Casey said: «Let me alone, you’d better take a hike.»
Then some one put a bunch of railroad ties across the track,
And Casey hit the river bottom with an awful crack.

Casey Jones hit the river bottom;
Casey Jones broke his blessed spine;
Casey Jones was an Angelino,
He took a trip to heaven on the S. P. line.

When Casey Jones got up to heaven, to the Pearly Gate,
He said: «I’m Casey Jones, the guy that pulled the S. P. freight.»
"You’re just the man, " said Peter, «our musicians went on strike;
You can get a job a’scabbing any time you like.»

Casey Jones got up to heaven;
Casey Jones was doing mighty fine;
Casey Jones went scabbing on the angels,
Just like he did to workers of the S. P. line.

They got together, and they said it wasn’t fair,
For Casey Jones to go around a’scabbing everywhere.
The Angels' Union No. 23, they sure were there,
And they promptly fired Casey down the Golden Stairs.

Casey Jones went to Hell a’flying;
"Casey Jones, " the Devil said, "Oh fine:
Casey Jones, get busy shovelling sulphur;
That’s what you get for scabbing on the S. P. Line

Вариант Леонида Утёсова[править | править вики-текст]

Однажды забастовку объявили мы опять,
И только Кейзи, машинист, решил не бастовать.
«К чему бороться, — думал он, — Не лучше ль есть свой хлеб?»
Так стал штрейкбрехер Кейзи Джонс, короче — скеб.

Кейзи Джонс с машины не слезает,
Кейзи Джонс обычный держит путь,
Кейзи Джонс покорный раб хозяев,
А они ему повесили медаль на грудь.

Волнуются со всех сторон, бастует целый свет.
«Плевать, — ответил Кейзи Джонс, — до вас мне дела нет».
Тут кто-то рельсы развинтил в глухую ночь одну —
И с моста в речку Кейзи Джонс — бултых — ко дну!

Кейзи Джонс отправился на небо,
Кейзи Джонс стучаться начал в рай.
«Кейзи Джонс, — сказал апостол скебу, —
Заходи скорей, мы ждём тебя, входи, давай!

У нас в раю, поверишь ли, совсем не благодать:
Тут ангелы-хранители решили бастовать.
Волнуются, забросили дела ко всем чертям,
Но ты же ведь штрейкбрехер, ты ж поможешь нам».

Кейзи Джонс взял крылышки и тогу,
Кейзи Джонс взял арфу и венок,
Кейзи Джонс прислуживался к Богу,
Ну, так же, как хозяевам, служить бы мог.

Но ангелы-хранители узнали, как назло,
и райского штрейкбрехера поймали за крыло.
Венок ему попортили и арфу пополам,
И выпихнули вниз его ко всем чертям!

Кейзи Джонс навек расстался с небом,
Кейзи Джонс работает в аду.
Кейзи Джонс жалеет, что был скебом,
Что и просит всех штрейкбрехеров иметь в виду!

Стоит отметить, что в варианте Утёсова неверный перевод меняет смысл песни: в оригинале никто не развинчивал рельс, а сама компания экономила на ремонте и машинист погиб именно из-за жадности хозяев.

Иллюстрации[править | править вики-текст]

Музеи Кейси Джонса[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]