Обсуждение участника:Cukanovoleg: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 318: Строка 318:


Пожалуйста, обратите внимание, что, согласно [[ВП:СОУ]], запрещается удалять реплики и обсуждения без указания ссылок на их новое местонахождение. --[[user:Michgrig|Michgrig]] ([[user talk:Michgrig|talk to me]]) 12:02, 12 марта 2014 (UTC)
Пожалуйста, обратите внимание, что, согласно [[ВП:СОУ]], запрещается удалять реплики и обсуждения без указания ссылок на их новое местонахождение. --[[user:Michgrig|Michgrig]] ([[user talk:Michgrig|talk to me]]) 12:02, 12 марта 2014 (UTC)
: Почему? Моя личная страница. Имею право стереть глупые комментарии других участников. [[User:Cukanovoleg|Cukanovoleg]] 12:11, 12 марта 2014 (UTC)

Версия от 12:11, 12 марта 2014

Викификатор

Добрый день, коллега!

Просьба, при добавлении новой статьи использовать Викификатор. С уважением, --Kotokot82 17:29, 27 ноября 2013 (UTC)[ответить]

Уф-ф…

Ну и задали вы мне задачку, я и по-русски это плохо понял бы… Вот что получилось:

В новой версии колеса появился сектор «Call Waiting», который позволял участнику сыграть в игру, в которой задействованы три телефона, звонящие одновременно. Участнику следовало выбрать один из телефонов и спросить, кто звонит; в это время звонивший, находящийся в студии и выступающий в образе какого-нибудь известного лица, должен был назвать несколько фактов о человеке, которого он представляет, а участнику нужно было угадать, о ком идёт речь. Если догадка была верной, участник получал возможность открыть одну букву. Также был сектор «WWW.WHEEL2000.COM», который позволял зрителю, находящемуся дома, который предварительно зарегистрировался на сайте, выиграть в «Колесо 2000» товары, если участник попадёт на этот сектор и назовёт букву, находящуюся в загаданном слове. Сектора «Lose» и «Turn» получили название «Loser», а сектор «Банкрот» на колесе был только один и получил название «Существо»; когда выпадал этот сектор, «существо» как бы появлялось из-под колеса, чтобы «съесть» все очки участника.

В начале 1998 года «Wheel 2000» совершило тур по 12 городам, появляясь в торговых центрах по всей стране. Тур, проходивший под брэндом Discover (кредитные карты), координировался Чикагским офисом промоутерского агентства DVC Group, находящегося в Нью-Джерси; ведущими были известный Сидони с Рэем в образе «Люси». Тур затронул основные торговые центры различных городов, включая Чикаго, Филадельфию, Питтсбург, Вашингтон, Нью-Йорк, Шарлотт, Даллас, Денвер, Солт-Лейк-Сити, Сиэтл, Сан-Хосе и Анахайм. Победителям от каждого торгового центра было предложено выступить в качестве участника программы в гранд-финале. --Ferdinandus 13:24, 4 ноября 2013 (UTC)[ответить]

Классно перевели, лучше моего брата, смысл тот же, как и в его переводе. Спасибо вам огромнейшее. Может, вам дать перевести статьи про британскую, австралийскую и филиппинскую версии игры "Колесо Фортуны"? Вообще можно будет без Инкубатора сразу в Википедию поместить переведённую вами статью. Напишите, пожалуйста, сможете про эти три версии перевести? Cukanovoleg 20:41, 4 ноября 2013 (UTC)[ответить]
Вообще-то, не моя тематика. Начинайте переводить, а я помогу, если какие неясные фрагменты будут. --Ferdinandus 05:16, 5 ноября 2013 (UTC)[ответить]

Ваша правка на СО Ferdinandus

Обратите внимание, что своей правкой вы порушили чужие сообщения. Просьба в будущем быть внимательнее. --Michgrig (talk to me) 12:32, 4 ноября 2013 (UTC)[ответить]

Стилистика

Уважаемый коллега, пожалуйста, следите за стилистикой статей, которые Вы переводите из англовики. Вот недавние примеры:

  • Значительнй акцент из выступающих амусго являются одноязчными, остальные также говорят по-испански (Амусго (язык));
  • В устной традиции большинство юманских племён, люди нагрянули от авикваме (также известны как Newberry Mt.) и направились к кумат. Так в своё время пайпай мог быть с другими племенами (Пайпай (язык));
  • Первобытные лингвисты (sic! --Ferdinandus 00:46, 1 ноября 2013 (UTC)) не согласны относительно того, что килива являются лингвистическими предками, мигрировали в Нижнюю Калифорнию из севера отдельно от предков кочими и основных юманцев, или же они стали отличаться от тех групп на месте (Килива (язык));[ответить]
  • У них материальная культура, как и других в Северной Мексике (Нижнепиманский язык);
  • Эти вопросы относятся к старейшинам племени для принятия решения (Кокопа (язык));
  • В 2013 году Папа Фрэнсис утвердил переводы молитв о массе и праздновании таинств на цоцильский и цельтальский языки (Цельтальский язык).

И это только из последних Ваших переводов, которые мне удалось исправить при патрулировании. А учитывая, что статьи Вы создаёте стахановскими темпами, представляю, сколько всего ещё могло попасть туда. Убедительно прошу, воздержитесь от погони за количеством в ущерб качеству; кроме того, не переводите те фрагменты, смысл которых Вы сами не понимаете. Тогда и не будет «первобытных лингвистов» и «молитв о массе». В случае с затруднением понимания какого-либо фрагмента можете ко мне обратиться, я не против. --Ferdinandus 00:46, 1 ноября 2013 (UTC)[ответить]

Здравствуйте! А вы откуда знаете, что я неправильно некоторые преложения перевёл? Вы лингвист или кем являетесь? Я перевёл так, потому что американцы замудренно так зашифруют, что непонятен смысл иногда, но переводчик так перевёл. Вы владете английским языком, из-за чего увидели неточности у меня? Ответьте, пожалуйста, на все эти вопросы. Когда ответите "да" на все вопросы, я пойму и смогу вам писать. Спасибо. Cukanovoleg 09:56, 1 ноября 2013 (UTC)[ответить]
Не нужно быть лингвистом, достаточно знать русский язык, чтобы понять, что эти предложения бессмысленны. Вам много раз говорили об этом, а вы никак не поверите, что ваши «переводы» ужасны. — kf8 10:03, 1 ноября 2013 (UTC)[ответить]
Вы перевели так, коллега, поскольку не поняли смысла этих фраз. Между тем, они совершенно понятны, просто надо учитывать контекст. Что Mass — это не только масса, но и месса (тем более, с большой буквы и с определённым артиклем), должно быть видно из контекста статьи (как и то, что никаких «молитв о массе» быть не может), а если для Вас этого не следует, то тут не просто незнание языка, тут непонимание тех реалий, о которых пытаетесь писать. Я, например, как бы ни знал английский, ни за что не взялся бы переводить статью по ядерной физике или молекулярной биологии. --Ferdinandus 10:30, 1 ноября 2013 (UTC)[ответить]
Собственно, в англовики на слове Mass стояла интервики, так что можно было заглянуть и посмотреть, о чём речь. :D Almir 17:31, 1 ноября 2013 (UTC)[ответить]
--Ferdinandus, а вы знаете английский или нет? Можно ли к вам обращаться по поводу перевода запутанных предложений? Ответьте, пожалуйста. Cukanovoleg 10:50, 1 ноября 2013 (UTC)[ответить]
Думаю, что знаю, во всяком случае, на том уровне, чтобы адекватно понимать смысл википедийных статей. Обращайтесь. --Ferdinandus 11:05, 1 ноября 2013 (UTC)[ответить]
Приветствую вас, --Ferdinandus. Прошу вас помочь в исправлении статьи Колесо Фортуны, я с братом постарались перевести про одну из популрных игр, от которой пошли аналоги, в т.ч. и наше капитал-шоу "Поле чудес" с Якубовичем. Пожалуйста, что считаете нужным, исправьте перевод и в "шапке" не знаю, как сделать фото логотипа (в английской версии фото есть). Спасибо всем, кто поможет мне. Cukanovoleg 20:38, 3 ноября 2013 (UTC)[ответить]

Лисела

Здравствуйте, уважаемый коллега! Прежде всего, хотел бы выразить Вам искреннюю признательность и респект в связи с Вашей титанической работой над статьями по языкам различных регионов. Ваш вклад в Википедию является без преувеличения уникальным и по объему, и по качеству.

Я вчера впопыхах отменил Вашу правку в статье Лисела (язык), хотя, пожалуй, ее следовало не отменять, а всего лишь скорректировать. Сейчас я вернул значительную часть Вашей инфы, просто несколько в иной форме. Спешу объясниться. Я какое-то время назад занимался проблематикой острова Буру (и даже черкнул про него ИС), поэтому хотел бы немного прокомментировать данные «Этнолога».

  1. Имеется в виду, что небольшие общины лисела живут не на Буру к западу от Серама и Манипа, а на западных берегах этих островов, самых близких к Буру.
  2. Альтернативные названия относятся прежде всего не к языку, а к народности, причем часть из них ошибочна либо же откровенно ненаучна (например, «северные буруанцы»).
  3. Реки с названием Вае не существует, это слово означает на буруанском и лисела «река». Крупнейшей водной артерией Буру является река Апо (Апу), которую часто называют Ваеапо или в обиходе просто Вае — «река». Название «Ваеапо» закрепилось и за низменной долиной вдоль течения реки, где проживает часть лисела, которую иногда так же и кличут. Но на название языка этот топоним никак не переносится.
  4. Правильная транслитерация топонима Каели, а не Каджели. Это скорее не город, а небольшое поселение, приходящее в упадок. Если хотите, посмотрите небольшие статейки о народности и вымершем языке с этим же названием.

С уважением, Bapak Alex 08:35, 25 октября 2013 (UTC)[ответить]

Вам виднее и откуда вы столько информации откопали? А справочник Ethnologue иногда так пишет, что непонятно, как уже перевести названия. Оказывается, я половину не точно написал. Просто вместо слова Bae написали бы там слово river, было бы понятнее, а то думал, что это название, а оказывается, слово переводится как "река" с местного языка. Это ошибки справочника, не каждый поймёт местоположение. Я думал, что Каджели, а не Каели, потому что буква j во всех языках Индонезии и в самом индонезийском читается как [дж], а [й] в этих языках передаётся буквой i. Надо было им тогда написать Kaieli, а не Kajeli. В справочнике указано слово town, что переводится как "город", а "поселение", "посёлок" или "городок" в переводе на английский означает township. Cukanovoleg 09:52, 25 октября 2013 (UTC).[ответить]
«Этнолог» порой излагает не очень четко, а иногда (очень редко!) даже ведется на откровенный фальшак, но в целом это издание достойно самого искреннего уважения. Пользы от него в тысячу раз больше, чем конфузов.
Что касается ошибки в названии населенного пункта, то за Вас ее сделали опять же этнологовцы, использовав старое, принятое до 1972 года написание (видимо, автор раздела имел под руками только давнишнюю карту или книжку). Дело в том, что до орфографической реформы 1972 года "J" читалась как "Й", а звук "ДЖ" передавался сочетанием "DJ". Это потом только J превратилась в ДЖ. С особенностями дореформенной и послереформенной индонезийской орфографии Вы, кстати, можете ознакомиться здесь.
Если будете еще натыкаться на неясные моменты, работая на индонезийском направлении, пожалуйста, обращайтесь. Надеюсь, кое-где смогу помочь.
С уважением, Bapak Alex 15:49, 25 октября 2013 (UTC)[ответить]

Есть идея

Я вижу, вам нравится создавать языковые статьи, но немного хромает уровень перевода и стиль. Это ничего - мне нравятся языковые статьи и мне нравится исправлять перевод и стиль. Давайте так: когда вы делаете какую-нибудь новую статью (хоть бы и в инкубаторе), вы пишете мне на мою СО и даёте ссылку, и тут прихожу я во всём белом :) и исправляю то, что в можно исправить, уточняю перевод, где можно уточнить. Вот только я не люблю разыскивать ссылки, поэтому ссылки будут за вами. Надеюсь, так мы избежим удаления потенциально жизнеспособных статей и вместе поможем проекту. Как вам? Пока что я внёс неоценимый вклад в стиль статьи «Языки Туниса», зацените. :) Almir 08:25, 8 октября 2013 (UTC)[ответить]

Спасибо за помощь неопытным. Я несколько статей про языки в Инкубаторе перевёл. А вы возьмите и проверяйте все статьи в Инкубаторе и переносите их в основное пространство. Может, так с 7 места поднимемся на 2 место (1 место - английская, 2 - нидерландская, 3 - немецкая, 4 - шведская, 5 - французская, 6 - итальянская, 7 - русская)?. При переводе статей, не удаляя их и перенесение с Инкубатора, вполне реально. У меня есть желание переводить про все языки, особенный интерес к необычным языкам: папуасские, индейские, сино-тибетские и тому подобные, т.е. Языки Африки, Америки, Австралии. Все созданные в Инкубаторе статьи проверьте и переместите их, проставляя интервики (на скольких языках она, столько интервиков и должно быть в русской статье). Я переводить буду стараться нормально, а вы проверяйте статьи и переносите. Когда мне помогают, не бросают мои статьи на произвол и удаление, у меня ещё больше желания переводить, а если наоборот - то могу опустить руки и всё. Cukanovoleg 12:53, 8 октября 2013 (UTC)[ответить]
Вот и замечательно. Я готов брать на себя примерно 1 статью в день, если повезёт, то больше. Переносить, думаю, вы и сами можете - всё-таки это ваша работа, пусть под вашим именем и остаётся. Когда дружный коллектив помощников сочтёт, что статья готова к употреблению, вы перенесёте. Almir 14:40, 8 октября 2013 (UTC)[ответить]
А как переносить статью? Просто самый верхний шаблон «В Инкубаторе» убрать и всё? Напишите ответ. Спасибо. Cukanovoleg 14:47, 8 октября 2013 (UTC)[ответить]
Просто создать в основном пространстве статью с таким именем в Вики и скопировать в основное пространство. А статью из Инкубатора поставить на быстрое удаление. Вроде, так. Almir 19:12, 8 октября 2013 (UTC)[ответить]
Я тоже могу помочь. --Траун обсвкл 13:02, 8 октября 2013 (UTC)[ответить]
Прочтите мои пожелания к помощникам. Может, делая так, Русская Википедия будет уже не на 7 месте, а на 2 месте. Все созданные статьи в Инкубаторе (мои и не мои) проверяйте и переносите в основное пространство. Буду рад вам за помощь. Как могу, перевожу. Cukanovoleg 13:06, 8 октября 2013 (UTC)[ответить]

Поздравление

Добрый день. Поздравляю с написанием статьи Каягарский язык в Инкубаторе. Надеюсь на дальнейшее сотрудничество. С уважением. Коркем/о/вклад 06:45, 8 октября 2013 (UTC)[ответить]

Приветствую вас! Спасибо вам за помощь. Мне давно нужен помощник, кто поддержит статьи от удаления, ведь всего один месяц они находятся в Инкубаторе, а потом всё. У меня есть желание попереводить про все языки мира, про которые на русском языке ещё нет статей. Только минус: про некоторые языки статьи получаются короткими, потому что дополнительной информации про этот язык вообще нет, кроме Википедии. Искал и нисколько не нашлось данных. А вы возьмите и проверяйте все статьи в Инкубаторе и переносите их в основное пространство, проставляя интервики. Вы перенесли про Каягарский язык, а интервики не проставили (только ru + en), ведь про него не только на английском статья есть. Пожалуйста, при перенесении статьи проверьте, на скольких языках про это написано и соедините с ними, чтобы не было, когда в английской - ещё на языках есть, а когда в русской - только на английском. Спасибо. Делайте так, как я предложил. Cukanovoleg 12:44, 8 октября 2013 (UTC)[ответить]

Машинный перевод

Здравствуйте! Очень хорошо, что Вы пишете статьи про языки, но хватит использовать машинный перевод. Пожалуйста, хватит. --Траун обсвкл 11:45, августа 14, 2013 (UTC) 14:25, 3 октября 2013 (UTC)[ответить]

Я про них пишу сейчас в Инкубаторе. Писали мне, что там можно, что исправят неточности, проверят и перенесут в основное пространство. Укажите мне название моей статьи, где я использовал машинный перевод. Бывает у меня, что трудно понять, как переводится правильно, и кажется, что я правильно написал, а, оказывается, что неправильно перевёл. Американцы так намудрят, что не переведёшь текст. Я исправлю. 176.112.235.77 16:24, 3 октября 2013 (UTC)[ответить]
  • Олег, приветствую. Речь скорее всего идёт о статье Языки Аргентины, выставленной к удалению. Участник Траун взялся спасти её. По возможности, помогите ему. Добавьте источники, расставьте сноски. Спасибо. Лукас Фокс 17:44, 4 октября 2013 (UTC)[ответить]
  • Я прошу всех. Не имейте привычки сразу ставить статьи под удаление, а лучше напишите пользователю о неточностях, пусть исправит (как мне написали). Вам будет приятно, если под всеми вашими статьями я поставлю шаблон для удаления и удалю их, не сообщив вам? Я уверен, что расстроитесь. Удаляя статью, вы не помогаете человеку, а унижаете его. Подсказав, поможете ему, он постарается, а если нет и удалите, опустите ему руки, он просто сильно расстроится. Спасибо вам, что напомнили мне о правке. Cukanovoleg 18:14, 4 октября 2013 (UTC)[ответить]

Блокировка 28 сентября 2013

Уважаемый участник, поскольку, несмотря на многочисленные просьбы и предупреждения, Вы продолжили массовое создание статей с бессмысленным текстом, Ваша учётная запись заблокирована на 1 сутки за деструктивное поведение. При продолжении подобной деятельности срок блокировок будет быстро увеличиваться вплоть до полного запрещения участия в проекте. Спасибо за понимание, Sealle 05:32, 28 сентября 2013 (UTC)[ответить]

Дорогой участник Sealle, напишите мне конкретно, какие бессмыссленные статьи я создал, ведь это статьи о языковых диалектах в Мексике. Получается, на английском тоже бессмысленные статьи написали, с которых я переводил? Я считаю, что правильно всё переводил (для подробности о языке я использовал Ethnologue, в чём нет ничего плохого), проверьте, если я от себя писал, у меня стояла задача была перевести про редкие языки на русский язык, потому что английский много не понимают, и это не бессмысленные, а со смыслом (где говорят и другие особенности, по каждому диалекту, если про диалектный континуум говорится, по каждому диалекту информация), Cukanovoleg 19:59, 28 сентября 2013 (UTC)[ответить]
  • Претензии к Вашим статьям Вам высказывались много раз. Если угодно, повторю: Вы не владеете английским языком, с трудом излагаете свои мысли на литературном русском, не являетесь специалистом по лингвистике. В результате всего этого получаются бессвязные тексты. Позволить Вам таким образом разрушать репутацию проекта нельзя. Предлагаю Вам остановиться самостоятельно. Sealle 19:09, 28 сентября 2013 (UTC)[ответить]
И что предлагаете мне делать? Не создавать статьи, когда желание есть? Мне просто никто помогать не хочет. Я сколько раз писал про создание шаблонов для сапотекских языков и миштекских языков? Бестолку всё. Поэтому мне легче самому, и "иностранщину" непонятную я в статьях не буду писать (это, по-вашму, литературный язык), искаверкали наш язык уже, чего против Владимир Жириновский, пишу русским языком. Про английский правильно пишете, но он мне самый доступный из всех... А вот в названиях мест в Мексике не переубедите. Я хорошо разбираюсь и названия пишу правильно, любой испанец подтвердит. Cukanovoleg 19:20, 28 сентября 2013 (UTC)[ответить]
  • Ваши заявления — лишнее доказательство того, что проблем с русским языком у Вас не меньше, чем с английским. Да, придётся Вас расстроить — попытки создавать бессвязные тексты, имеющие мало отношения к заявленной теме быстро приведут к бессрочной блокировке Вашей учётной записи для предотвращения ущерба проекту. Как поётся в известной детской песенке — Лучше всё-таки делать то, что ты делать мастер… Дилетантизм вреден в любом деле. Желание делать что-либо должно подкрепляться знанием и умением. Sealle 03:46, 29 сентября 2013 (UTC)[ответить]
По-вашму, только я один такой или ещё есть пользователи, которые как бы наносят ущерб проекту? Мне говорили, что главное - это желание, а у меня есть желание создать статьи. Помогите мне. Где тот "Инкубатор", куда созданные мной статьи можно помещать, чтобы помогали другие и поправляли меня? С Инкубатора мою статью проверят и добавят в Википедию? Ответьте, пожалуйста, на все эти вопросы. Cukanovoleg 09:46, 29 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Прежде всего залогиньтесь и не подделывайте подпись. Википедия:Инкубатор — здесь. Кроме желания создавать статьи, должно быть понимание и соблюдение правил проекта. Попробуйте переводить статьи, не требующие образования и специальных познаний. Sealle 10:38, 29 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Как в Инкубатор вставить статью или прямо там начать переводить? Когда проверят её, куда потом она денется? Cukanovoleg 11:54, 29 сентября 2013 (UTC)[ответить]
См. Википедия:Инкубатор — внизу есть форма создания статьи. После того, как её проверят, её перенесут в основное пространство. — kf8 13:00, 29 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Если что-то останется непонятным, задавайте вопросы здесь: Проект:Инкубатор/Форум/Вопросы. Sealle 13:04, 29 сентября 2013 (UTC)[ответить]

Предупреждение

Хотя участие в Википедии добровольно и каждый участник занимается тем, что ему интересно, создавать множество статей низкого качества, возлагая на других участников их доработку — значит приносить не пользу, а вред проекту, отнимая время и силы у других участников. Недавно были удалены Ваши статьи Языки Сальвадора и Языки Гватемалы, обсуждается удаление статей Западный пво, Языки Сент-Винсента и Гренадин, Языки Панамы, Бакпинка, Ложные языки.

Я настоятельно рекомендую Вам

  • Приводить новые статьи в достойный вид не дожидаясь предупреждений других участников — выверять качество перевода, связность текста и согласование слов в предложениях (пример), викифицировать (пример 1, пример 2 — к действию), проставлять категории (пример), обеспечивать связность статей (список).
  • Не создавать новые статьи, пока старые требуют доработки.
  • Добавлять свои статьи в список наблюдения и следить за ними.
  • Не гнаться за количеством созданных статей. Переложение справочника Ethnologue в Википедию без дополнения статей данными из других источников — неудачный вариант. --Дарёна 09:40, 1 сентября 2013 (UTC)[ответить]

Ваша статья Западный пво

Обратите внимание, что статьи, целиком состоящие из текста, созданного программой-переводчиком, из-за своего низкого качества могут быть удалены без обсуждения. Пожалуйста, доработайте перевод статьи Западный пво, и лишь затем размещайте её в Википедии. Для работы над переводом можно использовать личную подстраницу-черновик.

Возможно, вам будет полезно ознакомиться с некоторыми основными правилами и руководствами:

В Википедии существует специальный проект для координирования работ по переводу статей иноязычных Википедий — Проект:Переводы, к его участникам можно обращаться, если Вам нужна помощь (или наоборот, если Вы желаете принять участие в переводе интересных статей из других разделов).

Мы рады приветствовать вас в нашем проекте, где вы можете внести свой вклад в создание энциклопедии! — kosun?!. 19:11, 29 августа 2013 (UTC)[ответить]

Создание слишком краткой статьи (Языки Гватемалы)

Уважаемый участник! Спасибо, что вы сделали свой вклад в Википедию, создав статью Языки Гватемалы. К сожалению, эта статья слишком короткая. По правилам Википедии такие статьи подлежат удалению без дополнительного обсуждения в соответствии с критериями быстрого удаления. Пожалуйста, имейте в виду, что если в ближайшие два дня статья не будет дополнена, администраторы Википедии будут вынуждены её удалить. — Obersachse 20:05, 14 августа 2013 (UTC)[ответить]

Создание слишком краткой статьи (Языки Гаити)

Уважаемый участник! Спасибо, что вы сделали свой вклад в Википедию, создав статью Языки Гаити. К сожалению, эта статья слишком короткая. По правилам Википедии такие статьи подлежат удалению без дополнительного обсуждения в соответствии с критериями быстрого удаления. Пожалуйста, имейте в виду, что если в ближайшие два дня статья не будет дополнена, администраторы Википедии будут вынуждены её удалить. — Obersachse 20:05, 14 августа 2013 (UTC)[ответить]

Создание слишком краткой статьи (Языки Гондураса)

Уважаемый участник! Спасибо, что вы сделали свой вклад в Википедию, создав статью Языки Гондураса. К сожалению, эта статья слишком короткая. По правилам Википедии такие статьи подлежат удалению без дополнительного обсуждения в соответствии с критериями быстрого удаления. Пожалуйста, имейте в виду, что если в ближайшие два дня статья не будет дополнена, администраторы Википедии будут вынуждены её удалить. — Obersachse 20:02, 14 августа 2013 (UTC)[ответить]

Статус языка и связность

Здравствуйте! Заметил, что Вы переводите статьи о языках, хочу обратить внимание на заполнение поля «официальный язык» в языковом шаблоне — он предназначен для тех языков, которые являются государственными или официальными — в этом поле записывается страна или регион. То есть, например, для патимая это поле заполнять не нужно, так как он ни в одном из регионов не имеет какого-либо статуса. Подробнее в Шаблон:Язык. В некоторых из Ваших статей стоит шаблон «На эту статью не ссылаются другие статьи Википедии», по возможности проставляйте, пожалуйста, ссылки в других статьях, как, например, я сделал для статьи Арта (язык) — зашёл в статью Филиппинские языки, нашёл в классификации «арта» и викифицировал это название. С уважением. --Subvert 16:49, 30 мая 2013 (UTC)[ответить]

Просто я не знаю, как надо сделать, чтобы другие статьи (хотя бы одна статья) ссылались на мою переведенную статью. Официальные языки я пишу в соответствии с той страной, где этот язык является официальным (в США - английский и т.д.). Получается, надо самому догадываться, где можно ссылку поставить с помощью [[]]? А если вообще название моей статьи нигде в Википедии не упоминается?--Цуканов Олег 12:01, 31 мая 2013 (UTC)

Согласен, что не обо всех языках есть упоминания, поэтому я и сделал оговорку "по возможности", но очень часто просто можно перейти на статью о той языковой группе или семье, к которому этот язык относится — там большинство языков перечисляется. ----Subvert 04:08, 1 июня 2013 (UTC)[ответить]

Переведённая статья

Уважаемый участник, обращаю ваше внимание на то, что при переводе статей из других языковых разделов обязательно нужно указывать источник перевода, в противном случае вы нарушаете лицензию CC-BY-SA, под которой распространяется Википедия. Проще всего указывать источник с помощью шаблона {{Переведённая статья}}, размещая его на странице обсуждения переведённой статьи. — kf8 21:03, 20 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Я еле-еле разобрался с шаблоном. Если бы вы указали пример употребления этого шаблона с иностранной статьёй, мне было бы проще, а то писалось, что не указан код языка, указал, потом что код не распознан, уже перепробовал варианты, и наконец-то правильно сделал (вот в итоге указалось таким образом (переведена статья Worrorra language + больше информации я добавил из Ethnologue, которой не было в английской версии), указав {{Переведенная статья}}.

Я думаю, что в Википедии исправлять и дополнять статьи при переводе можно. --Цуканов Олег 11:37, 23 апреля 2013 (UTC)

Да, конечно, исправлять и дополнять статьи при переводе можно и нужно, и для того, чтобы обосновать это своё право, следует оставлять на странице обсуждения переведённой статьи соответствующий шаблон. — kf8 11:49, 23 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Ваша подпись должна включать ссылку на вашу страницу участника. Для этого в настройках следует снять галочку «собственная вики-разметка подписи». --Michgrig (talk to me) 13:49, 23 апреля 2013 (UTC)[ответить]
Моя подпись её содержит :−) — kf8 13:53, 23 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Проблемы с интервики

Коллега, с проблемой, о который вы мне писали, я, увы, помочь не могу. Кто-то уже добавил интервики на статью "Тал", так что пока что проблема решена. Могу предположить, что проблема была обусловлена временными неполадками сервера Викиданных или вашего браузера. Если такое повторится — советую обращаться на соответствующий раздел форума. Не забывайте, пожалуйста, о разнице между дефисом (-) и тире (—): дефис ставится в сложных словах типа «диван-кровать», а в качестве знака пунктуации используется именно тире, проще всего его ставить через панель быстрой вставки внизу окна редактирования (знак находится в верхней строке панели). И подписывайтесь в конце своих сообщений четырьмя тильдами (~). Wened 02:13, 17 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Интервики: не добавляется русский язык (если его нет в списке)

Цитата с Обсуждение Википедии:Интервики

Нет. Я так не буду ставить, потому что старое было удобнее. Тем более, что когда вставляешь (добавляешь новый язык в список), то слово save становится чёрным вместо синего, а когда перезагрузишь страницу, оказывается, что язык не добавился в список иноязычных статей. Поэтому я когда переведу статью с английского (мне ближе всех языков), то я захожу в каждый языковой раздел моей статьи (смотря, на скольких языкх она) и в каждой статье в конце я вручную добавляю ru:''название статьи'' и всё. А с этими новыми правилами я задолбался. Как люди добавляли, не понимаю.

Вы только ru добавляли? А название статьи в правое поле? --Michgrig (talk to me) 12:06, 5 апреля 2013 (UTC)[ответить]

P.S. Пожалуйста, подписывайтесь на страницах обсуждений с помощью четырёх тильд ~~~~ или специальной кнопки над окном редактирования. Добавлять ещё раз имя своей учетной записи не надо, так как тильды автоматически разворачиваются в ссылку на вашу страницу участника и дату. Ваша подпись должна включать ссылку на вашу страницу участника. Для этого в настройках следует снять галочку «собственная вики-разметка подписи». --Michgrig (talk to me) 12:22, 5 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Интервики

Коллега, обратите внимание на то, что на ВП действуют новые правила простановки интервики. Wened 11:18, 5 апреля 2013 (UTC)[ответить]

ISO

Добрый день! Что за ужасы неформатные в статье про ISO? Может, в ВП:Песочница стоит потренироваться? --Bilderling 12:16, 22 июня 2012 (UTC)[ответить]

Обратите внимание, что статьи, целиком состоящие из текста, созданного программой-переводчиком, из-за своего низкого качества могут быть удалены без обсуждения. Пожалуйста, доработайте перевод статьи В Америке есть таланты, и лишь затем размещайте её в Википедии. Для работы над переводом можно использовать личную подстраницу-черновик.

Возможно, вам будет полезно ознакомиться с некоторыми основными правилами и руководствами:

В Википедии существует специальный проект для координирования работ по переводу статей иноязычных Википедий — Проект:Переводы, к его участником можно обращаться, если Вам нужна помощь (или наоборот, если Вы желаете принять участие в переводе интересных статей из других разделов).

Мы рады приветствовать вас в нашем проекте, где вы можете внести свой вклад в создание энциклопедии! — Джекалоп 20:39, 23 июня 2012 (UTC)[ответить]

Машинный перевод

Уважаемый участник, убедительная просьба перестать заливать машинный перевод. पाणिनि 16:45, 19 августа 2012 (UTC)[ответить]

Это не машинный перевод, а самое первое в моей статье переводил мой брат с английского, так как я не знаю английского. Я ему сказал, что он перевёл не совсем правильно. А вот все сезоны взялся я переводить сам. Я уверен, что перевожу правильно.

А при чём здесь сезоны? Я о статьях по фонетике. पाणिनि 18:47, 19 августа 2012 (UTC)[ответить]
Если трудно, то лучше не беритесь вообще. А если берётесь что-то делать, то делайте качественно. Пожалуйста, отвечайте мне здесь, а не по вики-почте и не забывайте подписываться. पाणिनि 10:50, 20 августа 2012 (UTC)[ответить]
Мне не трудно, просто в английском языке есть "дурацкие моменты", где вообще не могу понять, как перевести, уже брата зову на помощь (он знает намного лучше), и то сам думает. Но, к счастью, таких моментов встречается мало. Я как могу, перевожу, потому что не знаю значения многих терминов. А это из-за того, что в русский язык влезло много иностранных, а мы их приняли и так говорим в повседневной речи и в обозначаем в письме. Не зря Жириновский выступает против этого, что русский язык засорили зарубежными словами. Мне важно, что кто-то видит мои ошибки. Спасибо вам.
Предупреждаю последний раз. Если вы не перестанете заливать машинный перевод, то я вынужден буду обратиться к администраторам с просьбой ограничить ваше участие в Википедии. पाणिनि 06:22, 14 сентября 2012 (UTC)[ответить]

Тайланд

Добрый день, Олег, пожалуйста, пишите слово Таиланд грамотно, с буквой и, а не с й. С уважением, --Ds02006 08:02, 9 апреля 2013 (UTC).[ответить]

Мы просто произносим слово "Тайланд" через й, а позже смотрю, что нет категории тайландских языков, потом из английского раздела я посмотрел, что слово "Тайланд" написано через и - "Таиланд", и стал писать правильно. Просто там язык "тайский", а не "таиский". Уже пишу через и. Спасибо.--Цуканов Олег 10:38, 9 апреля 2013 (UTC)

Вы не видели созданной мной темы наверху этой страницы насчет подписи? --Michgrig (talk to me) 10:50, 9 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Я видел и нажимал на этот знак, который указан на картинке.--Цуканов Олег 11:05, 9 апреля 2013 (UTC)

А весь остальной текст, кроме знака, вы читали? В том числе в отношении интервики-ссылок. --Michgrig (talk to me) 11:50, 9 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Ваша статья Языки тор-кверба

Обратите внимание, что статьи, целиком состоящие из текста, созданного программой-переводчиком, из-за своего низкого качества могут быть удалены без обсуждения. Пожалуйста, доработайте перевод статьи Языки тор-кверба, и лишь затем размещайте её в Википедии. Для работы над переводом можно использовать личную подстраницу-черновик.

Возможно, вам будет полезно ознакомиться с некоторыми основными правилами и руководствами:

В Википедии существует специальный проект для координирования работ по переводу статей иноязычных Википедий — Проект:Переводы, к его участником можно обращаться, если Вам нужна помощь (или наоборот, если Вы желаете принять участие в переводе интересных статей из других разделов).

Мы рады приветствовать вас в нашем проекте, где вы можете внести свой вклад в создание энциклопедии! Tatewaki 15:19, 2 июня 2013 (UTC)[ответить]

Я без программы-переводчика всё перевожу.

  • Олег, автопереводчиком или по словарю, не разбираясь в грамматике источника - не важно, если в результате получается перевод низкого качества, искажающий смысл. Можно же хоть взглядывать на текст, который вы записываете и анализировать, получается что-то логичное или присутствуют неуместные слова и сочетания - почему вы этого не делаете? В "тор-кверба" вообще явное искажение смысла, в самой свежей Языки асмат-каморо проявляется меньше чисто за счет более простого исходника - но вы хоть пытались понять, кто там "они полагают"? Вас ведь уже неоднократно предупреждали... Да, шаблон быстрого удаления вернул - вы не имели права его снимать, тем более, что ваши последующие правки искажения смысла не исправили. Tatewaki 16:15, 2 июня 2013 (UTC)[ответить]

Ваша статья Языки тор-кверба

Обратите внимание, что статьи, целиком состоящие из текста, созданного программой-переводчиком, из-за своего низкого качества могут быть удалены без обсуждения. Пожалуйста, доработайте перевод статьи Языки тор-кверба, и лишь затем размещайте её в Википедии. Для работы над переводом можно использовать личную подстраницу-черновик.

Возможно, вам будет полезно ознакомиться с некоторыми основными правилами и руководствами:

В Википедии существует специальный проект для координирования работ по переводу статей иноязычных Википедий — Проект:Переводы, к его участником можно обращаться, если Вам нужна помощь (или наоборот, если Вы желаете принять участие в переводе интересных статей из других разделов).

Мы рады приветствовать вас в нашем проекте, где вы можете внести свой вклад в создание энциклопедии! — Цуканов Олег 16:35, 2 июня 2013 (UTC)

Машинный перевод

Снова предостерегаю вас от заливки в Википедию текстов, выполненных машинным переводом. Перестаньте, пожалуйста, так делать. — kf8 20:40, 12 июля 2013 (UTC)[ответить]

А вы напишите мне, в каких моих статьях машинный перевод. Я хочу посмотреть. Переводить про языки мне нравится, никто не сможет запретить и угасить во мне это желание. Цуканов Олег 18:26, 13 июля 2013 (UTC)

Например, в статье Свистящий язык. Статью предлагают удалить, так как статья совершенно не читабельна.--komap 13:01, 19 июля 2013 (UTC)[ответить]
А эту статью я ещё исправил более-менее в переводе (не я переводил), а то было похуже переведено. Статья читабельна, потому что я понял смысл про свистящий язык. Цуканов Олег 13:54, 19 июля 2013 (UTC)
Статья не читабельна. Я стараюсь спасти её от удаления, но чтобы его избежать, придётся много поработать. В каждом абзаце — сильно искажен смысл по отношению к оригиналу ("доносчики" вместо "носителей язык", роботы «есть контроль такого языка» вместо «роботы управлятся таким языком», «Ряд отличительных звуков» вместо «количество фонем», и так далее).
Некоторые сентенции («Выразительность свистящей речи, вероятно, будет несколько ограничена по сравнению с разговорной речью (хотя по сути это не так), но такой вывод не следует воспринимать как абсолютный, так как он сильно зависит от различных факторов» — не несут информации. Может быть, Вам стоит попробовать поработать в Инкубаторе? --komap 13:53, 19 июля 2013 (UTC)[ответить]
Я не знаю, что такое инкубатор. Цуканов Олег 14:12, 19 июля 2013 (UTC)
Инкубатор - место, где начинающим авторам опытные участники помогают создавать статьи. Там, например, статью гарантированно не удаляют в течение месяца, и у Вас будет достаточно времени над ней поработать. Потом, если статья соответствует правилам Википедии, статья переностится в основнов пространство.--komap 10:03, 21 июля 2013 (UTC)[ответить]

Статьи о языках по странам

Я понимаю, что о многом просить не стоит, но вот такую простую вещь Вы могли бы сделать. Когда создаёте статьи о языках по странам (скажем, Языки Реюньона), во-первых посмотрите какие языки упоминаются в соответствующей категории (т.е. Категория:Языки_Реюньона) и м.б. добавьте те, которые ещё не упомянуты. А потом викифицируйте названия всех языков в статье. И в уже сделанных Вами таких статьях хорошо бы также пройтись и проделать эти две простые вещи. Заранее спасибо! --Koryakov Yuri 08:39, 7 августа 2013 (UTC)[ответить]

Юрий, я считаю, что нужно всё-таки как-то вызвать внимание администраторов к этому участнику. Буи (язык) — это же кошмар. «Придыхательные смычные согласные, которые являются необычной функцией в севернотайских языках». «Ву, Снайдер, Лян (2007) являются более полными на данный момент исследования буи». «Письмо буи распознаёт 32 согласных». «Световой уровень». «Буи указывает расчищенные «грязные» согласные прото-тай-кадайского языка (*b → /p/, *d → /t/, *ɡ → /k/) и теряет придыхание». «Тоны прото-тай-кадайского языка испытали раскалывание на современный буи, указанные в таблице ниже». Это только одна небольшая статья, почти полностью состоящая из таблиц. Я лично не понимаю, что означают вышеприведённые фразы и настаиваю на том, что это не русский язык. Вам так не кажется? — kf8 08:53, 7 августа 2013 (UTC)[ответить]
Это русский язык, а некоторые слова (например, "грязный") упоминаются в переносном смысле. Там говорится про "грязные" согласные и что они "чистятся". Это американцы так написали про буквы, а слова в кавычках. Я это учитываю при переводе. — kf8, если есть у вас желание, поправьте переведённые слова. —- Cukanovoleg 17:02, 7 августа 2013 (UTC)[ответить]
Олег, а почему Вы так активно пишете статьи именно по языкам? Вы же явно не лингвист. --Koryakov Yuri 18:19, 7 августа 2013 (UTC)[ответить]
Вы не поняли, что написали по-английски, так как плохо знаете английский язык и совершенно не владеете лингвистической терминологией. Ничего про «явление необычными функциями» и «световые уровни» в оригинале нет. — kf8 19:47, 7 августа 2013 (UTC)[ответить]
Почему не понял? Смысл понятен, просто построить предложение иногда трудно, брата зову, он хорошо знает английский. Почему про языки? Я языками интересуюсь, это мне вложено Богом. С вами не во всём соглашусь: в лингвистике сплошная иностранщина, что русскому трудно понять. Это не английские слова, а греческие, американцы у них перебрали. Слово "световой" не совсем правильно, скорее всего, там переводится как "светлый" (там даже есть обозначения светлым и тёмным квадратиками, в которых написаны слова, видно, что про светлое и тёмное говорится, брата позвал, он тёмный квадратик перевёл как "тьма", "чернота", "темнота"). У него очень большой словарный запас общей лексики, ему достаточно посмотреть на текст, он скажет, о чём написано. Я ему даю переводить сообщения, которые мне шлют американцы на английском. Сможете местами изменить слова, я не против. Измените. —- Cukanovoleg 10:50, 9 августа 2013 (UTC)[ответить]
  • по поводу языков Барбадоса, что такое индо-баджанское население? такого термина нет ни в ваших источниках, ни в англовики. В источнике написано, что 4% говорит на хинди. С уважением, --Olga@ 17:59, 14 августа 2013 (UTC)[ответить]
    • Почему индо-банджанское? "Индо" - индийское (индусы) + "баджанское" (народ баджан, говорящее на диалекте баджан), но можно сказать и "население индо-баджан" (хинди относится к Индии, поэтому "индо" и местные баджан). Просто я слово "баджан" сделал прилагательным, что допустимо и это слово может склоняться, как, например, слово "дун" (язык Китая), на котором говорит народ дун, или "дунское" (говорящее на дун). Превращение некоторых названий языков или народов (племён) из существительных в прилагательные допускается. Я видел много случаев такого перевода другими с других языков. Цуканов Олег 18:32, 14 августа 2013 (UTC)

Языки из инкубатора Википедии

Я вижу, что вы создаёте много статей по языкам. Хочу предложить, какими именно языками имело бы заниматься в первую очередь именно для Википедии. Есть такая страница Википедия:Список Википедий в инкубаторе, где приводится статистика по языковым разделам в инкубаторе. Если про язык есть статья в русской Википедии, я старался давать ссылку на неё, а если нет — то на статью в английской Википедии. Не могли бы вы создать статьи про эти языки в нашем разделе? Выбор именно этих языков в первую очередь гарантирует, что это будут языки, которые реально используются людьми в Википедии (хотя бы в инкубаторе). — Ace 01:44, 24 ноября 2013 (UTC)[ответить]

Ну можно попробовать, я перевожу чаще всего про индейские языки. Я перевёл про все языки Мексики, а теперь взялся переводить про все языки Бразилии. Потом ещё какую-нибудь страну могу взять, к примеру, Папуа-Новую Гвинею или Нигерию (там очень много языков), обязательно ссылаясь на данные справочника Ethnologue и (если есть) на статьи на других языках (чаще всего английский). Потом посмотрю у вас, что и как. Спасибо за предложение. Cukanovoleg 18:26, 25 ноября 2013 (UTC)[ответить]

Создание слишком краткой статьи (Туривара (язык))

Уважаемый участник! Спасибо, что вы сделали свой вклад в Википедию, создав статью Туривара (язык). К сожалению, эта статья слишком короткая. По правилам Википедии такие статьи подлежат удалению без дополнительного обсуждения в соответствии с критериями быстрого удаления. Пожалуйста, имейте в виду, что если в ближайшие два дня статья не будет дополнена, администраторы Википедии будут вынуждены её удалить. — 80.92.25.13 12:28, 2 декабря 2013 (UTC)[ответить]

Здравствуйте! Перенёс Ваши статьи Пиньин (язык) и Маринд (язык) в основное пространство, а то они залежались в инкубаторе. --KBECT 20:11, 17 декабря 2013 (UTC)[ответить]

Остальные Ваши языковые статьи тоже перенёс. --KBECT 20:46, 17 декабря 2013 (UTC)[ответить]
Спасибо вам! Можете ли вы проверить эти статьи (я создал) и перенести тоже в основное пространство?

Статьи больше месяца в Инкубаторе. Я хочу, чтобы они перешли в основную Википедию. Cukanovoleg 12:04, 17 декабря 2013 (UTC)[ответить]

  • По американской версии: очень большие стилистические проблемы. Многие слова не согласуются или содержат ошибки. Для примера: В основу оригнальной игры была положены правила игры Виселица. — орфографическая ошибка и рассогласованность в одном коротком предложении. Во-вторых, Вы пытаетесь переводить с английского дословно. Это очень плохая идея, т.к. то, что нормально на одном языке, на другом звучит запутанно. Пример в первом же предложении: Колесо фортуны (англ. Wheel of Fortune или Wheel) — американская телевизионная игра, основанная Мервом Гриффином, на которой участники решают кроссворды похожие на те, что используются в Виселице, для того, чтобы выиграть денежные призы, определяемые вращением гигантского колеса. — ужасная структура предложения. Если не приходит в голову, как переформулировать большое предложение, попробуйте разбить его на более мелкие. Пример: Колесо фортуны (англ. Wheel of Fortune или Wheel) — американская телевизионная игра, основанная Мервом Гриффином. В процессе игры участники отгадывают слова по правилам близким к правилам игры Виселица. Величина денежного приза определяется вращением гигантского колеса. — хотя бы так. Кроме того, Вы переводите неправильно некоторые слова. К примеру, в приведённом предложении вы используете слово Кроссворд, хотя это определённо не кроссворд. Вам нужно несколько раз аккуратно и медленно перечитать статью, исправив все ошибки. В английской и филлипинской версиях, Вам следует в первую очередь найти авторитетные источники, подтверждающие значимость этих версий телепередачи. Это могут быть книги (как в статье про американскую версию), статьи в приличных периодических изданиях или на известных новостных сайтах. Главное, это должно быть достаточно подробное рассмотрение предмета статьи, а не новостной сюжет, как филлипинскому Якубовичу подарили костюм космонавта. После нахождения источников, нужно повторить процедуру для американской версии: несколько раз аккуратно и медленно перечитать статью, исправив все ошибки. --KBECT 18:21, 18 декабря 2013 (UTC)[ответить]
Я не могу исправить ошибки, потому что не владею английским языком и статью на русский язык переводил не я, а мой брат. Пожалуйста, исправьте ошибки, вы же лучше меня знаете, где неточности (выписали их). Спасибо. Cukanovoleg 18:26, 17 декабря 2013 (UTC)[ответить]
К сожалению, мне не интересна эта тема, и у меня нет на это времени. Впрочем, для исправления стиля совсем не обязательно обращаться к англоязычному источнику. Можно переформулировать имеющийся русскоязычный перевод, а непонятные моменты спрашивать у брата или использовать англо-русский словарь. Кроме того, если эта тема интересна Вашему брату, Вы можете предложить ему продолжить работу над статьёй. Вообще, я бы не рекомендовал Вам переводить статьи с языка, который Вы не знаете. Лучше тогда выбирать темы, на которые можно писать по русскоязычным источникам. --KBECT 19:58, 18 декабря 2013 (UTC)[ответить]
Он знает грамматику, и ошибка у него в том, что не подбирает значение слова, а пишет какое попало, а к английской Википедии надо обращаться, чтобы исправить (я так часто делал раньше) и подбирать подходящее значение слова. Просто мне помощь нужна, а то я не знаю язык, подправить местами могу статью. Жалко, что не можете, а так помог бы кто-нибудь мне, для этого Инкубатор существует. Cukanovoleg 10:26, 19 декабря 2013 (UTC)[ответить]
Вконтакте есть группы по изучению английского. Там помогут исправить перевод. Примеры: vk.com/topic-15787787_22986503 , vk.com/topic-36147615_26984356 , vk.com/topic-31636785_27356097 , vk.com/topic-12648877_23025066 --Kaiyr 10:41, 19 декабря 2013 (UTC)[ответить]
Hello, sorry to speak English but I do not know the Russian language. You created few months ago Дурува (язык). I think this article is closely related to Парджи. Does it refer to the same language? If so could you merge them? Pamputt 09:30, 13 января 2014 (UTC)[ответить]
Dear Pamputt, I made everything you requested: from article Дурува (язык) I moved everything to Парджи and added mising interwiki (English, Macedonian, Tamil). Now it's alright. No confusion anymore. If you have questions or something else then write here. Cukanovoleg 08:53, 14 января 2014 (UTC)[ответить]
It is really the same language, and we are just considering which name to be preferred. I hope both entries at Wikidata will be (or are?) merged also. --Koryakov Yuri 10:02, 13 января 2014 (UTC)[ответить]
Олег, я посмотрел русскоязычные источники, всё таки почти везде — парджи. Тогда, не могли бы Вы перенести то из своего текста, что отсутствует в парджи, и заменить первую на редирект. --Koryakov Yuri 10:06, 13 января 2014 (UTC)[ответить]
Можно и объединить, потому что в парджи и дурува я увидел одинаковые ISO-3 коды. Я бы ту удалил статью и объединил, но как удалять статьи, я не знаю. Напишите, если знаете. В парджи нет интервики на англоязычную статью, а в дурува есть. Cukanovoleg 10:34, 13 января 2014 (UTC)[ответить]
Олег, скопируйте текст, который Вы написали в Дурува (язык), и вставьте его в статью парджи (это нужно, чтобы было видно, что это Ваша правка). Остальное я сделаю сам. --Koryakov Yuri 13:50, 13 января 2014 (UTC)[ответить]
Завтра. Ещё нужны интервики на англоязычную статью, а то смотрю, нет в списке. Куда её дели. Я сделаю, не забуду, тогда если умеете, то удалите "копию", чтобы одна статья была, а не две. Cukanovoleg 19:23, 13 января 2014 (UTC)[ответить]
Интервики и всё остальное сделаем.--Koryakov Yuri 08:14, 14 января 2014 (UTC)[ответить]
Я всё сделал. Всё в порядке. Ваша задача - удалить ту статью без текста. Cukanovoleg 08:43, 14 января 2014 (UTC)[ответить]
Спасибо! --Koryakov Yuri 20:22, 14 января 2014 (UTC)[ответить]

Создание слишком краткой статьи (Квапау)

Уважаемый участник! Спасибо, что вы сделали свой вклад в Википедию, создав статью Квапау. К сожалению, эта статья слишком короткая. По правилам Википедии такие статьи подлежат удалению без дополнительного обсуждения в соответствии с критериями быстрого удаления. Пожалуйста, имейте в виду, что если в ближайшие два дня статья не будет дополнена, администраторы Википедии будут вынуждены её удалить. — Roman Klymenko 20:44, 26 января 2014 (UTC)[ответить]

  • Нормальная статья, не краткая, ссылки есть.----Ferdinandus 20:50, 26 января 2014 (UTC)[ответить]
    • Уважаемый пользователь Roman Klymenko, а вы попробуйте увеличить статью о языке, когда о нём практически нет информации, так как это редчайший язык (дайте ещё информацию о нём). Удалить легко, а вот создать и перевести с английского - намного труднее. Ferdinandus, я с вами согласен. Cukanovoleg 11:21, 27 января 2014 (UTC)[ответить]
      • Можно также попробовать дать обобщающую статью на несколько родственных языков, а не создавать статьи из двух-трёх предложений, как это необдуманно делают в англовики. --Subvert 12:39, 27 января 2014 (UTC)[ответить]

Машинный перевод 3

Уважаемый участник! Вас уже неоднократно просили перестать использовать непереработанный машинный перевод английских статей. Я только что проставила шаблон на быстрое удаление Горный английский и Маммерсет. Если Вы намерены доводить эти статьи до ума, проставьте {{hangon}} и сделайте это быстро. Предупреждаю, что если Вы продолжите создание некачественных статей, я буду ходатайствовать об очередной блокировке. --Томасина 12:26, 4 марта 2014 (UTC)[ответить]

Только тупые участники могут удалять чужие статьи. Английский язык самый худший и тупой и непонятный в мире!!! Лучше буду переводить про коренные языки мира, чем про ваши диалекты английского языка. Абстрактное поведение - расшифруйте эту иностранщину, напишите нормально по-русски, это тоже машинный перевод. Я не понимаю значение этой фразы. Я хотел как лучше, а вы вот какие... Cukanovoleg 15:37, 6 марта 2014 (UTC)[ответить]
Держите себя в руках. За Ваши действия несете ответственность только Вы. --Томасина 16:22, 6 марта 2014 (UTC)[ответить]
Олег, вы действительно не понимаете английского языка. Хорошего, красивого, правильного английского. Поэтому из-под вашего переводчика постоянно выходит шлак, заслуживающий либо КУ, либо КБУ. Не нужно заниматься бессмысленной и вредной деятельностью, вам сто раз писали здесь, не делайте переводов, пожалуйста. — kf8 16:56, 6 марта 2014 (UTC)[ответить]

Ваша статья Мокни

Обратите внимание, что статьи, целиком состоящие из текста, созданного программой-переводчиком, из-за своего низкого качества могут быть удалены без обсуждения. Пожалуйста, доработайте перевод статьи Мокни, и лишь затем размещайте её в Википедии. Для работы над переводом можно использовать личную подстраницу-черновик.

Возможно, вам будет полезно ознакомиться с некоторыми основными правилами и руководствами:

В Википедии существует специальный проект для координирования работ по переводу статей иноязычных Википедий — Проект:Переводы, к его участникам можно обращаться, если Вам нужна помощь (или наоборот, если Вы желаете принять участие в переводе интересных статей из других разделов).

Мы рады приветствовать вас в нашем проекте, где вы можете внести свой вклад в создание энциклопедии! Томасина 12:51, 4 марта 2014 (UTC)[ответить]

А вы возьмите и помогите. Поставить шаблон и удалить намного легче. Я на вашем месте помог бы улучшить статью, хотя не отрицаю, что ссылаюсь на переводчик и стараюсь писать правильно Cukanovoleg 13:15, 4 марта 2014 (UTC)[ответить]
Уважаемый коллега! «Ссылаться на переводчик» не очень хорошо, так как ваши статьи выглядят как машинный перевод и в них встречаются также пунктуационные ошибки. Просто помочь выправить их все довольно сложно. Просьба остановиться в заливке переводов из переводчика. Даже если вы им пользуетесь, нужно выправлять всё самостоятельно. Могу предложить вам свою помощь в переводе статьей, если вы будете делать это в своём личном пространстве, могу помогать вам с выправкой стиля.--Schetnikova Anna 13:57, 4 марта 2014 (UTC)[ответить]
Я обязательно прочитываю предложение после перевода, если значений слова много, подбираю подходящий, чтобы всё было взаимосвязано и исправляю. Много перевёл про языки, никто про машинный перевод мне не писал, когда проверяли мои статьи. Когда уверен, что правильный смысл, то дальше перевожу, а если нет, поправляю места, пишу более простыми словами на своём уровне, чтобы всем весь текст был понятен. Cukanovoleg 16:02, 4 марта 2014 (UTC)[ответить]
Я вижу на вашей странице обсуждения много замечаний о машинном переводе текста. Конкретно эту статью довольно сложно читать. Скажите, пожалуйста, вы знакомы с темой языков вообще?--Schetnikova Anna 16:38, 4 марта 2014 (UTC)[ответить]
Скажите, Вы уверены, что этот вот текст написан на русском языке?

Мокни - находящийся под влиянием акцент и форма говора в имитации кокни или рабочий класс в лондонском говоре или человек, говорящий с таким акцентом. Стереотипные носители мокни происходят на фоне верхне-среднего класса.

Не могли бы Вы своими словами изложить здесь смысл этих двух фраз? --Томасина 17:06, 4 марта 2014 (UTC)[ответить]

Блокировка 5 марта 2014

Уважаемый участник, поскольку несмотря на предыдущую блокировку и многочисленные предупреждения целого ряда участников, Вы продолжаете приносить вред проекту, систематически создавая статьи с использованием машинного перевода, Ваша учётная запись подвергнута очередной блокировке. На этот раз её срок составит 1 неделю. Предупреждаю, что при продолжении подобных действий Ваш доступ к редактированию может быть прекращён полностью. Sealle 06:28, 5 марта 2014 (UTC)[ответить]

Обратите внимание, что статьи, целиком состоящие из текста, созданного программой-переводчиком, из-за своего низкого качества могут быть удалены без обсуждения. Пожалуйста, доработайте перевод статьи Разновидности австралийского английского, и лишь затем размещайте её в Википедии. Для работы над переводом можно использовать личную подстраницу-черновик.

Возможно, вам будет полезно ознакомиться с некоторыми основными правилами и руководствами:

В Википедии существует специальный проект для координирования работ по переводу статей иноязычных Википедий — Проект:Переводы, к его участникам можно обращаться, если Вам нужна помощь (или наоборот, если Вы желаете принять участие в переводе интересных статей из других разделов).

Мы рады приветствовать вас в нашем проекте, где вы можете внести свой вклад в создание энциклопедии! — DevilDimon 17:22, 5 марта 2014 (UTC)[ответить]

Ну, и от себя. Коллега, Вам уже не раз говорили - не создавайте грубо переведённые стабы, Полнота и качество Ваших статей на тему "Диалекты английского языка" удручает. Прежде чем что-либо создавать, удостоверьтесь в качестве материала и не перекладывайте эту трудную задачу на других Участников. Если Вы не знаете языка, это не освобождает Вас от ответственности перед сообществом Википедии. Поэтому моё пожелание к Вам таково: не стоит портить статьи из шаблона "Диалекты английского языка" машинными и некачественными переводами.

Удаление сообщений

Пожалуйста, обратите внимание, что, согласно ВП:СОУ, запрещается удалять реплики и обсуждения без указания ссылок на их новое местонахождение. --Michgrig (talk to me) 12:02, 12 марта 2014 (UTC)[ответить]

Почему? Моя личная страница. Имею право стереть глупые комментарии других участников. Cukanovoleg 12:11, 12 марта 2014 (UTC)[ответить]