Википедия:К переименованию/14 мая 2014: различия между версиями
Ашири (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 57: | Строка 57: | ||
* Для начала один пример: Вторая французская империя — это ''официальное название государств и государственных объединений'' или ''период в истории Франции'', как написано в преамбуле соответствующей статьи? [[User:Sealle|Sealle]] 12:23, 14 мая 2014 (UTC) |
* Для начала один пример: Вторая французская империя — это ''официальное название государств и государственных объединений'' или ''период в истории Франции'', как написано в преамбуле соответствующей статьи? [[User:Sealle|Sealle]] 12:23, 14 мая 2014 (UTC) |
||
* {{комментарий}} Мильчин А. Э., Чельцова Л. Справочник издателя и автора: Редакционно-изд. оформление издания. М.: Олимп: ООО «Фирма Изд-во АСТ» 1998. 685 с — стр. 70: «3.20.3. Древние государства, княжества, империи, королевства. В этих названиях пишут с прописной буквы все слова, кроме родовых понятий ''княжество, империя, королевство'' и т. п. Напр.: ''Владимиро-Суздальское княжество, Восточная Римская империя, Галицкое княжество, Древний Египет, Древний Китай, Древний Рим, Древняя Греция, Древняя Русь, империя Великих Моголов, Киевская Русь, Московская Русь, Русская земля''.» [[User:Dinamik|Dinamik]] 12:30, 14 мая 2014 (UTC) |
* {{комментарий}} Мильчин А. Э., Чельцова Л. Справочник издателя и автора: Редакционно-изд. оформление издания. М.: Олимп: ООО «Фирма Изд-во АСТ» 1998. 685 с — стр. 70: «3.20.3. Древние государства, княжества, империи, королевства. В этих названиях пишут с прописной буквы все слова, кроме родовых понятий ''княжество, империя, королевство'' и т. п. Напр.: ''Владимиро-Суздальское княжество, Восточная Римская империя, Галицкое княжество, Древний Египет, Древний Китай, Древний Рим, Древняя Греция, Древняя Русь, империя Великих Моголов, Киевская Русь, Московская Русь, Русская земля''.» [[User:Dinamik|Dinamik]] 12:30, 14 мая 2014 (UTC) |
||
*: Хорошо, тогда номинацию можно закрывать. [[User:Ашири|Ашири]] 12:38, 14 мая 2014 (UTC) |
|||
== [[Сент-Джонс (значения)]] → [[Сент-Джонс]], [[Сент-Джонс]] → [[Сент-Джонс (Антигуа и Барбуда)]] == |
== [[Сент-Джонс (значения)]] → [[Сент-Джонс]], [[Сент-Джонс]] → [[Сент-Джонс (Антигуа и Барбуда)]] == |
Версия от 12:38, 14 мая 2014
По-русски фамилия англ. St. John традиционно пишется в виде Сент-Джон (с дефисом). Все остальные носители этой фамилии в ВП написаны с дефисом (см. тута). И в целом: насколько мне известно, англоязычные фамилии из двух (и более) слов по-русски пишутся через дефис (или несколько). -- 85.140.144.65 08:26, 14 мая 2014 (UTC)
- Переименовать, да Сент-, Сан- итп пишутся через дефис. --Акутагава 09:31, 14 мая 2014 (UTC)
- 85.140.144.65, зарегистрируйтесь, и сможете переименовывать статьи без обсуждения. Ашири
Согласно правилам русского языка (Валгина Н. С., Еськова Н. А., Иванова О. Е., Кузьмина С. М., Лопатин В. В., Чельцова Л. К. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под редакцией В. В. Лопатина. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Эксмо, 2007. — ISBN 978-5-699-18553-5., § 170) в названиях государств, состоящих из нескольких слов, все слова должны писаться с заглавной буквы. В ходе обсуждения этого вопроса на странице обсуждения статьи участники Полиционер и MaxBioHazard возражали против применения этого правила русской орфографии на том основании, что речь идёт только о международно признанных государствах. Однако у Лопатина нет ограничения на этот счёт — поэтому согласно правилам так должны писаться наименования всех государств: признанных, непризнанных, частично признанных, виртуальных или даже вымышленных.
§170. В официальных названиях государств и государственных объединений все слова, кроме служебных, пишутся с прописной буквы, напр.: Российская Федерация, Соединённые Штаты Америки, Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Французская Республика, Швейцарская Конфедерация, Австралийский Союз, Объединённые Арабские Эмираты, Ливийская Арабская Джамахирия, Республика Татарстан, Содружество Независимых Государств.
Библиотека Орфограммки > Правила русской орфографии и пунктуации > Орфография > Правила употребления прописных и строчных букв
Ашири 09:04, 14 мая 2014 (UTC)
- Переименовать Сам начал процедуру КПМ, но увидел, что меня уже опередили. Аргументы изложены заявителем. HOBOPOCC 09:08, 14 мая 2014 (UTC)
- Не переименовывать В авторитетных источниках и прочего рода СМИ употребляется именно такое написание, именно оно наиболее нейтрально и общеизвестно. Любые отсылки к словарям в данном случае неуместны.--Полиционер 10:04, 14 мая 2014 (UTC)
- С каких это пор неграмотность СМИ и прочих невежд сделала неуместными отсылки к словарям? Ашири 10:24, 14 мая 2014 (UTC)
- А чем это название отличается от «Монгольская Народная Республика», которое всегда писалось с заглавными буквами? То же самое с ПНР, ВНР, КНР. Бывшая часть Украины, Автономная Республика Крым, тоже записывалась с заглавными буквами, так что аргументация про «только независимые» государства не выдерживает никакой критики.--Korvatunturi 10:29, 14 мая 2014 (UTC)
- А чем это отличается от Британская империя? -- 85.140.144.65 11:04, 14 мая 2014 (UTC)
- Спасибо за подсказку, переименовал. Ашири 11:10, 14 мая 2014 (UTC)
- Не получилось? А Вы начните с Российская империя… -- 85.140.144.65 11:53, 14 мая 2014 (UTC)
- Спасибо за подсказку, переименовал. Ашири 11:10, 14 мая 2014 (UTC)
- А чем это отличается от Британская империя? -- 85.140.144.65 11:04, 14 мая 2014 (UTC)
- Переименовать Других вариантов не может быть до тех пор, пока не будут представлены источники, которые одновременно: а) занимают позицию, отличную от сформулированной в словаре под ред. Лопатина; б) более авторитетны по вопросу написания наименований государств, чем упомянутый словарь. --VladVD 10:59, 14 мая 2014 (UTC)
Империи
- Арабский халифат → Арабский Халифат
- Бразильская империя → Бразильская Империя
- Британская империя → Британская Империя
- Вьетнамская империя → Вьетнамская Империя
- Первая Мексиканская империя → Первая Мексиканская Империя
- Вторая Мексиканская империя → Вторая Мексиканская Империя
- Корейская империя → Корейская Империя
- Монгольская империя → Монгольская Империя
- Османская империя → Османская Империя
- Персидская империя → Персидская Империя
- Римская империя → Римская Империя
- Галльская империя → Галльская Империя
- Пальмирское царство → Пальмирское Царство
- Западная Римская империя → Западная Римская Империя
- Византийская империя → Византийская Империя
- Латинская империя → Латинская Империя
- Никейская империя → Никейская Империя
- Трапезундская империя → Трапезундская Империя
- Российская империя → Российская Империя
- Франкская империя → Франкская Империя
- Священная Римская империя → Священная Римская Империя
- Германская империя → Германская Империя
- Первая французская империя → Первая Французская Империя
- Вторая французская империя → Вторая Французская Империя
- Французская колониальная империя → Французская Колониальная Империя
- Японская империя → Японская Империя
- Центральноафриканская империя → Центральноафриканская Империя
Согласно правилам русского языка (Валгина Н. С., Еськова Н. А., Иванова О. Е., Кузьмина С. М., Лопатин В. В., Чельцова Л. К. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под редакцией В. В. Лопатина. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Эксмо, 2007. — ISBN 978-5-699-18553-5., § 170) в названиях государств, состоящих из нескольких слов, все слова должны писаться с заглавной буквы:
§170. В официальных названиях государств и государственных объединений все слова, кроме служебных, пишутся с прописной буквы, напр.: Российская Федерация, Соединённые Штаты Америки, Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Французская Республика, Швейцарская Конфедерация, Австралийский Союз, Объединённые Арабские Эмираты, Ливийская Арабская Джамахирия, Республика Татарстан, Содружество Независимых Государств.
Библиотека Орфограммки > Правила русской орфографии и пунктуации > Орфография > Правила употребления прописных и строчных букв
Когда я в соответствии с этим правилом переименовал Британская империя → Британская Империя, это вызвало возражения со стороны Полиционера, который произвёл обратное переименование. В соответствии с правилом ВП:ПЕРЕ в спорных случаях статьи следует выносить на переименование на ВП:КПМ для обсуждения. Ашири 12:08, 14 мая 2014 (UTC)
- Против Основная проблема заключается в том, что официальное название ≠ используемое в Википедии (см. Республика Беларусь). Официальное название Японской империи — 大日本帝國, а «Японская империя» — закрепившийся в литературе вариант перевода слова 大日本帝國. — kf8 12:20, 14 мая 2014 (UTC)
- ...не являющийся, кстати, дословным переводом 大日本帝國. MaxBioHazard 12:34, 14 мая 2014 (UTC)
- Для начала один пример: Вторая французская империя — это официальное название государств и государственных объединений или период в истории Франции, как написано в преамбуле соответствующей статьи? Sealle 12:23, 14 мая 2014 (UTC)
- Комментарий: Мильчин А. Э., Чельцова Л. Справочник издателя и автора: Редакционно-изд. оформление издания. М.: Олимп: ООО «Фирма Изд-во АСТ» 1998. 685 с — стр. 70: «3.20.3. Древние государства, княжества, империи, королевства. В этих названиях пишут с прописной буквы все слова, кроме родовых понятий княжество, империя, королевство и т. п. Напр.: Владимиро-Суздальское княжество, Восточная Римская империя, Галицкое княжество, Древний Египет, Древний Китай, Древний Рим, Древняя Греция, Древняя Русь, империя Великих Моголов, Киевская Русь, Московская Русь, Русская земля.» Dinamik 12:30, 14 мая 2014 (UTC)
- Хорошо, тогда номинацию можно закрывать. Ашири 12:38, 14 мая 2014 (UTC)
Не вижу причины, по которой городок (31 000) с никому неизвестного архипелага должен иметь приоритет над канадским городом с населением в 100 000 (а с пригородами — до 200 000). Пройдясь по ссылкам, я кое-что подправил (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12), но, полагаю, это не всё. В любом случае ссылок на канадский Сент-Джонс чуть больше, чем на антигуанский. -- 85.140.144.65 12:28, 14 мая 2014 (UTC)