Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/1 декабря 2008

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Перевёл с украинского (uk:Битва за Іодзіму)--Artёm 18:45, 1 декабря 2008 (UTC)[ответить]

За (битва)[править код]

Против (битва)[править код]

Пока (−) Против. См. комментарии.--StraSSenBahn 09:22, 5 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Комментарии (битва)[править код]

Ищется.--Artёm 15:04, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
  • "Четверть всех Медалей Почёта, вручённых после Второй мировой войны в США, была вручена участникам боёв за Иодзиму". Что имеется в виду? Если подразумевается, что за Иодзиму было выдано 25 % от послевоенных награждений за Корею/Вьетнам и пр., то фразу нужно изменить. Кроме того, это очень завышенная цифра. Deerhunter 08:56, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
✔ Готово--Artёm 15:04, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
  • Тут не совсем понятно:

    Во время него погиб командир танкового полка Ниси Такеити, который, несмотря на серьёзное огнемётное ранение, продолжал сражение ещё двое суток.

    --CopperKettle 10:58, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
✔ Готово--Artёm 15:04, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
  • Ещё:

    В ходе битвы за Иодзиму погибло 20 703 японских солдат из всех 20 933 человек. Количество пленных составило 1083 человека [10][11] (в том числе 867 военнослужащих японской армии и 216 из состава ВМС).

    - если "всех" было всего на 230 чел. больше, откуда взялась еще тысяча пленных? Нужно поправить, чтобы читатель не путался. --CopperKettle 11:04, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
✔ Готово--Artёm 15:04, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
  • Поясняю, что произошло. Украинская Википедия написала, что из 20 933 японцев, находившихся на острове, 20 703 погибли и 216 попали в плен. Согласно английской статье, японцев было 22 000 (а у нас в инфобоксе стоит 22 933; не знаю, откуда эта цифра взялась и насколько точна, но тогда речь идёт об опечатке в украинской статье). Что касается пленных, то их было 1083 человека, из них 216 моряков. Я исправил у нас цифру пленных, но не обратил внимание на общую численность японцев, которую сейчас уберу как ошибочную. Don't trust Wikipedia. Deerhunter 14:25, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Ладно. P.S. возникают конфликты редактирования.--Artёm 15:04, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Комментарии от StraSSenBahn'a[править код]

  1. Посмотреть внимательно по тексту, где "Отсоединение", где "Детачмент" - неаккуратно.
✔ Готово--Artёm 15:21, 5 декабря 2008 (UTC)[ответить]
  1. В отличие от японцев, у ВВС США в Тихом океане не было баз для запраки самолётов, поэтому преодолеть расстояние в 5000 километров было невозможным.

    Переформулировать фразу так: Стоявшие на вооружение ВВС США такие то бомбардировщики имели дальность полёта соответственно столько-то км, вследствие чего они не имели возможности наносить удары по территории собственно Японии без таких-то условий
✔ Готово--Artёm 15:21, 5 декабря 2008 (UTC)[ответить]
  1. Посмотреть Ашыпки, или лучше попросить других вычитать.
Например, кого?--Artёm 15:21, 5 декабря 2008 (UTC)[ответить]
  1. Указать хотя бы крупные корабли, приданные американскому соединению? Какие дредноуты обстреливали остров?--StraSSenBahn 09:29, 5 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Всего кораблей было 1600, указал только крупные авианосцы.--Artёm 15:21, 5 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Ari[править код]

  • План штурма острова получил название «Операция Детачмент» (англ. Operation Detachment) — А почему не «Оперейшен Детачмент»? Уж если переводить, так полностью — «Операция „Отсоединение“».
✔ Готово--Artёm 15:04, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
  • понял, что силы США будут атаковать соседнюю Иодзиму, и перенёс командный центр на этот остров в 109-ю дивизию. — командный центр в дивизии? Странно звучит. Лучше переформулировать, по-моему.
✔ Готово--Artёm 15:04, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
✔ Готово--Artёm 15:04, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
✔ Готово--Artёm 15:04, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
На Яндекс равнятся не стоит. Во многих авторитетных источниках — в ЗВО и др. - Пелелью - и остров, и названия американских кораблей, например УДК «Пелелью» (LHA 5 Peleliu).--Капитан Блад собственной персоной 17:27, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Спросил у участника, который занимается географией Океании. Говорит, Пелелиу. — Ari 10:10, 3 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Всё-таки Peleliu — английская версия названия, как и Иво Джима (Iwo Jima). Соответственно, Пелелью — калька с английского, а не точное название. В конце-концов можно попросту обратиться к картам роскартографии.--Artёm 19:47, 3 декабря 2008 (UTC)[ответить]
  • Гайдо Тьосаку — загадочный тип (про порядок имён мы временно забудем, так уж и быть, хотя в статье я всех японских военачальников привёл к стандартному виду — Имя Фамилия. Так по правилам положено). Англовики считает, что его зовут Chosaku Kaidou (Тёсаку Кайдо). А вообще, что вы с именами делаете — это нечто. Прежде чем читать, нужно три раза запросить Гугль, чтобы узнать что Икеди Масао — это Масуо Икэда, Сенда Тадасуе — Садасуэ Сэнда, Абе Токао — Такэо Абэ, а Итамару Риносуке — Риносукэ Итимару. Ну мы энциклопедия или где — в каждой букве ошибаться? Сазкеучиха какая-то, прости господи.
✔ Готово--Artёm 15:04, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
  • Бетрам Роджерс — не менее загадочен. Командовал 53-м экспедиционным корпусом, но в списках сил США на Иводзиме Гугль такого корпуса не нашёл. И более того, Гугль ничего не знает о человеке по имени Betram Rogers / Bethram Rogers / Betram Rodgers / Bethram Rodgers, в англовики его тоже нет (хотя казалось бы, контр-адмирал — не хухры-мухры). Уточните это. И, кстати, почему вы переводите Holland Smith как Голланд Смит, а Harry Hill как Гарри Гилл — тоже загадка. Ладно «Гарри» — устоявшийся перевод, не нам его без нужды трогать. Но Голланд — уже сомнительно. А Гилл — просто неграмотно.
✔ Готово--Artёm 15:04, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
  • Все дороги, которыми могли воспользоваться танки США, были перерыты противотанковыми рвами — перерыть что-либо может человек или животное (например, «земля была перерыта кротами»). А если про рвы, то лучше сказать сказать «на всех дорогах были вырыты противотанковые рвы», или «все дороги пересекали противотанковые рвы».
✔ Готово--Artёm 15:04, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
  • Банзай-атака — и красная ссылка. И никакого пояснения в тексте. Ну хоть бы маленький стабчик от статьи en:Banzai charge. Ну хоть маааленький.
✔ Готово--Artёm 15:04, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
  • 3-я дивизия в тот момент находилась в Юго-Восточной Азии и зачищала территорию от японских войск — «зачистки» — термин, не употреблявшийся во времена Второй мировой (во всяком случае, не в литературе). Лучше убрать это слово.
✔ Готово--Artёm 15:04, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
  • чтобы аннулировать действие бурунов — канцелярит. Аннулировать можно пункт в договоре.
✔ Готово--Artёm 15:04, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
  • Предвиделось, что в случае неудачи с захватом этих двух пунктов — неудачный стиль (предвиделось, что). Лучше «командование планировало, что».
✔ Готово--Artёm 15:04, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
  • на американские суда у берегов Иодзимы совершили нападение японские камикадзе. Они были на 32 самолётах — «За оградой был лес. Лес был большой». Примерно такое построение фразы. Переформулируйте вот это «были на самолётах». — Ari 13:58, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
✔ Готово. Спасибо за исправление имён. И AVB спасибо за «технические» исправления.--Artёm 15:04, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Иводзима vs Иодзима[править код]

Не могу согласиться с приведённым в качестве основного названием «Иодзима». Я прочёл обсуждение, ставшее причиной переименования[1], и оно не представляется мне обоснованным. В русском языке устоявшимся названием острова является именно Иводзима, а не Иодзима (точно так же, как правильным, с точки зрения русского языка, является название острова Шикотан, а не Сикотан, как было бы в соответствии с транскрипцией Поливанова). Ещё раз подчеркну: при переводе названий транскрипция используется только в тех случаях, когда в русском языке нет соответствующего устоявшегося русского названия (например, мы пишем «Париж», а не «Пари», как надо бы писать в соответствии с транскрипцией). Сравните результаты поиска Яндекса: Иводзима[2] - 99 тыс. страниц и Иодзима[3] — 576 страниц. — Radziun 13:36, 16 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Оставил запрос на ВП:ЗПГН. --Claymore 12:14, 17 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Боюсь, что полученный ответ вряд ли подойдёт: сейчас остров официально называется Ио. Но в 1945 году, когда произошла битва, он назывался Иводзима. Посмотрите на словарные ссылки[4][5]. Мы же не пишем «Блокада Санкт-Петербурга», но «Блокада Ленинграда», верно? — Radziun 20:20, 17 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Конечно. Нужно взять название, которое преобладает в источниках, посвящённых битве. --Claymore 07:24, 18 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Совершенно согласен. Именно поэтому я и стою за вариант «Иводзима» применительно к данной статье. — Radziun 07:44, 18 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Переименовал, но если у кого-нибудь ещё возникнут сомнения относительно названия, обращайтесь на Википедия:К переименованию. Надеюсь, вопрос решён раз и навсегда.--Artёm ° 14:31, 19 декабря 2008 (UTC)[ответить]
После переименования статья начинается с Би́тва за Иодзи́му (а не Иводзиму). Предыдущее название острова умышленно оставлено в начале статьи, или осталось с предыдущей версии? Drapik 22:26, 19 декабря 2008 (UTC)[ответить]

ISBN[править код]

Из 3 книг на русском у одной (Шерман...) точно должен быть ISBN.--Капитан Блад собственной персоной 10:25, 4 декабря 2008 (UTC)[ответить]

✔ Готово--Artёm 14:17, 4 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Статья избрана.--skydrinker 15:38, 28 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Это статья об межпланетном зонде, который стал первым искусственным спутником астероида. На мой неискушённый взгляд статья достаточно полная и оформлена по правилам. Статью написал не я, но думаю автор сможет подключиться к обсуждению. --Dodonov 15:04, 1 декабря 2008 (UTC)[ответить]

За (NEAR Shoemaker)[править код]

Против (NEAR Shoemaker)[править код]

Комментарии (NEAR Shoemaker)[править код]

Итог[править код]

Статья избрана.--skydrinker 15:38, 28 декабря 2008 (UTC)[ответить]