Википедия:К переименованию/13 октября 2015
Согласно французско-русской практической транскрипции.--Dutcman 06:49, 13 октября 2015 (UTC)
- Кампийо, Робен. --Акутагава 08:15, 13 октября 2015 (UTC)
- Уж как бы не «Кампильо». Он уроженец Марокко, так что фамилия скорее испанская. Leokand 09:17, 13 октября 2015 (UTC)
- Да, фамилия испанская Кампильо.--Dutcman 10:00, 13 октября 2015 (UTC)
- Кампийо, Робен. --Акутагава 11:35, 13 октября 2015 (UTC)
- Согласен. Если уж он сам себя так произносит... Кто будет переименовывать, ударения не забудьте поставить: Робе́н Кампийо́. Leokand 11:51, 13 октября 2015 (UTC)
- Да и по-испански многие ее произносят как Кампийо (см. yeismo) --М. Ю. (yms) 14:45, 14 октября 2015 (UTC)
Итог
В фамилии удвоенное l сохранило свое «испанское» значение, причем, в отличие от испанского, где всё зависит от диалекта, здесь оно однозначно произносится «йотифицированно», то есть как [j]. Плюс информация от носителя из первых рук. Переименовано в Кампийо, Робен. --М. Ю. (yms) 15:24, 1 ноября 2015 (UTC)
Имеется несоответствие между названием статьи Монтекассино и названием битвы. Согласно словнику БРЭ - Монтекассино (Проект:Словники/БРЭ/089). Хотя я, сказать честно, в упор не пойму, почему Монтекассино, но Монте-Карло. К обсуждению. --Andres 11:57, 13 октября 2015 (UTC)
- Вообще, скорее да, чем нет: итальянцы пишут обычно в одно слово: раз, два, три. Однако, на сайте монастыря, написано в 2 слова. Чудеса. Но скорее, За переименование. Leokand 12:55, 13 октября 2015 (UTC)
- Хорошо бы провести анализ словосочетания, встречаемость и узнаваемость в русскоязычных АИ. Иногда бывает устоявшееся написание термина в исторической (военной) литературе. Например, Битва в долине Йа-Дранг по нормам передачи вьетнамских названий тоже должна писаться слитно — Йадранг. --Odessey 15:09, 13 октября 2015 (UTC)
- Против, ибо надмозг. Кассино - самостоятельное название города, а значит, пишется отдельно от города. В английском языке эти два слова пишутся раздельно без тире, а при банальном гуглении не найти слова Монтекассино. Гарри-топор 17:36, 21 января 2016 (UTC)
Итог
Слишком много культурных ассоциаций (польских, русских и других, красные маки, кино и литература, Галич и Бродский, практически никогда слитно, а иной раз и просто Кассино), чтобы всем этим пренебречь. В БРЭ, между прочим, в статье о монастыре слитно, но неоднократно встречается и с дефисом в самых разных статьях, от бенедиктинцев, до генерала Андерса. Поэтому не переименовано. 91.79 (обс.) 08:45, 26 мая 2018 (UTC)
Уточнение "(фильм)" здесь не нужно, других значений и понятий нет. Вопрос по тире? В нынешнем названии тире среднее, в википедии принято ставить длинное, на сайте мин. культуры маленькое, на постере вроде среднее. Какое должно быть в данном случае? --94.241.36.56 13:34, 13 октября 2015 (UTC)
- В русской типографике нет среднего тире — только дефис, минус (которые сюда не подходят) и длинное тире. Leokand 15:25, 13 октября 2015 (UTC)
- Ну если нет среднего тире, тогда надо переименовывать в предложенный вариант. --94.241.36.56 17:26, 13 октября 2015 (UTC)
- Переименовать в Сен-Лоран (фильм). Судя по выдаче Яндекс.Новостей, большая часть источников игнорирует бзики российского прокатчика. --the wrong man 14:03, 25 октября 2015 (UTC)
- Да никто не игнорирует, просто иногда путают, не разобравшись, с фильмом «Ив Сен-Лоран», того же года выпуска. --94.241.53.205 15:27, 25 октября 2015 (UTC)
- Ну, если какие-то источники путают проходную лабуду с фильмом Бонелло, то это явный признак профнепригодности, соответственно, такие источники, очевидно, ни разу не АИ по теме. Серьезные источники ничего не путают. К примеру. --the wrong man 15:31, 25 октября 2015 (UTC)
- Ваши источники [1],[2], все майские 2014 (ажиотаж вокруг Каннского кинофестиваля), переводят фильм по оригиналу (Saint Laurent), ещё до релиза в РФ, тогда как дата прокатного удостоверения 07.10.2014 [3]. --94.241.53.205 15:47, 25 октября 2015 (UTC)
- Пожалуйста, август 2015. Мнение рос. прокатчика по поводу названия фильма, занесённое в реестр «прачечной», — это не более чем частное мнение коммерческой конторы. Смотреть надо в профильные АИ. --the wrong man 15:55, 25 октября 2015 (UTC)
- Опять же — август 2014, всё таки не октябрь 2014. Где то здесь в правилах читал, что приоритет для именования современных фильмов, отдаётся официальному дистрибьютору в РФ, а не гугл-поиску. --94.241.53.205 16:12, 25 октября 2015 (UTC)
- Пожалуйста, август 2015. Мнение рос. прокатчика по поводу названия фильма, занесённое в реестр «прачечной», — это не более чем частное мнение коммерческой конторы. Смотреть надо в профильные АИ. --the wrong man 15:55, 25 октября 2015 (UTC)
- Ваши источники [1],[2], все майские 2014 (ажиотаж вокруг Каннского кинофестиваля), переводят фильм по оригиналу (Saint Laurent), ещё до релиза в РФ, тогда как дата прокатного удостоверения 07.10.2014 [3]. --94.241.53.205 15:47, 25 октября 2015 (UTC)
- Ну, если какие-то источники путают проходную лабуду с фильмом Бонелло, то это явный признак профнепригодности, соответственно, такие источники, очевидно, ни разу не АИ по теме. Серьезные источники ничего не путают. К примеру. --the wrong man 15:31, 25 октября 2015 (UTC)
- Да никто не игнорирует, просто иногда путают, не разобравшись, с фильмом «Ив Сен-Лоран», того же года выпуска. --94.241.53.205 15:27, 25 октября 2015 (UTC)
- Ещё хочу заметить, что прокатчик дал название фильму, добавив "…Стиль — это я", чтобы зрители не путали это произведение с почти одноимённым «Ив Сен-Лоран», вышедшим в прокат несколькими месяцами ранее. --94.241.53.205 16:40, 25 октября 2015 (UTC)
Итог
Давно переименовано. Оформил итогом. MisterXS (обс.) 20:51, 7 февраля 2017 (UTC)
Телесериалы про Борджиа
Борджиа (телесериал) → Борджиа (телесериал, 2011—2014)
Борджиа (телесериал, 2011) → Борджиа (телесериал, 2011—2013)
По всем
Два сериала и оба 2011 года, нужно делать различие, или по году завершения, или по создателю "Борджиа (телесериал, Том Фонтана)" и "Борджиа (телесериал, Нил Джордан)". Различать по странам длинно получится, там в производстве по несколько государств в титрах: (2011–2013) Hungary, Ireland, Canada, USA / (2011–2013) France, Germany, Czech Republic. Может ещё будут какие предложения? --94.241.36.56 17:26, 13 октября 2015 (UTC)
- Против, так как такие заголовки не приняты. Борджиа (телесериал) - оригинальный сериал, а Борджиа (телесериал, 2011) - его адаптация. Оставить как есть. --Alrofficial 18:28, 13 октября 2015 (UTC)
- С чего вы решили, что один оригинал, другой адаптация? Каждый из сериалов оригинальная работа, основанная на жизни семейства Борджиа, у каждого свои сценаристы. Объясните тогда выход "адаптации" на 3 месяца раньше "оригинала". Оставить "как есть" не получится: сериалы одного года выпуска, надо как то различать, чтобы не пктать читателя. --94.241.36.56 18:53, 13 октября 2015 (UTC)
- На мой взгляд, уточнение по году окончания в данном конкретном случае не выполняют главной функции уточнения, то есть они не помогут читателю Википедии отличить один сериал от другого. И начались они одновременно и практически одновременно закрылись. Мне нравится схема именования, описанная в заброшенном проекте правила Википедия:Именование статей/Фильмы, по которой получается Борджиа (телесериал Тома Фонатана, 2011) и Борджиа (телесериал Нила Джордана, 2011). Если следовать логике соглашения тематического раздела ВП:КИНО, то в названии должно быть что-то вроде Борджиа (телесериал, 2011, созд. Том Фонатана) и Борджиа (телесериал, 2011, созд. Нил Джордан). Но такая конструкция более громоздкая и, насколько я вижу, по факту при именовании статей используется редко. --Fosforo 20:16, 13 октября 2015 (UTC)
- А не будет ли наиболее логичным сделать уточнение по телеканалу, заказавшему телесериал? В отличие от режиссеров кинофильмов авторы идей телесериалов известны не так хорошо, и уточнение с их фамилиями мало о чем говорят. А названия телеканалов укажут на, что первый сериал более «европейский», а второй более «американский», и помогут их не перепутать. Предлагаю Переименовать Борджиа (телесериал) → Борджиа (телесериал Canal+, 2011) и Борджиа (телесериал, 2011) → Борджиа (телесериал Showtime, 2011). Уточнение по году оставить для разрешения неоднозначности с одноименным сериалом 1981 года. --Fosforo 11:57, 14 октября 2015 (UTC)
- Против, уточняют по году или стране производства (в крайнем случае). Но оба сериала произведены несколькими странами сразу, так что это тоже будет не корректно. В английской вики названия соответствуют тому, как они выглядят сейчас. Не думаю, что переименование целесообразно и запутает еще больше. Mrs markiza 10:52, 14 октября 2015 (UTC)
- В оригинале у сериалов разные названия: Borgia и The Borgias. И у первого сериала в англовики не стоит уточнение с указанием года начала трансляции потому, что одноименного сериала Borgia не существует. Не понятно, почему это должно иметь какое-то значение при именовании статей о сериалах, которые в русском языке стали одноимёнными. --Fosforo 11:34, 14 октября 2015 (UTC)
- Нормальный вариант предложен. что значит в данном конкретном случае не выполняют главной функции уточнения, то есть они не помогут читателю Википедии отличить один сериал от другого.? А когда какой-нибудь фильм назвается Фильм (фильм, 2005) и Фильм (фильм, 2008) это как-то сильно помогает отличать их? Тут смешение определенное неизбежно (оно не больше чем у людей, например, у которых совпадают имя и фамилия и отличается только отчество), поэтому по годам выхода вполне себе нормальное уточнение. По каналам тоже вариант, но он гораздо реже используется (если вообще есть такие прецеденты). --Акутагава 16:17, 16 октября 2015 (UTC)
- Прецедентов в русскоязычной Википедии нет никаких. Ни по году окончания, ни по телеканалу. Не попадались одноименные телесериалы, трансляция которых началась одновременно, уточнить названия которых по стране производства не представлялось возможным. Но хочу отметить, что уточнение по году окончания телесериала, насколько я знаю, не используется ни в одном языковом разделе, а уточнение телесериала по телеканалу широко используется в подобных случаях, например, в английском языковом разделе: en:This Week (ABC TV series), en:This Week (BBC TV series), en:This Week (ITV TV series). По моему мнению, статьи Фильм (фильм, 2005) и Фильм (фильм, 2008) должны называться Фильм (фильм, Россия) и Фильм (фильм, США), а уточнение по году должно использоваться только во вторую очередь. Потому что это более узнаваемо. Персоналий-тёзок всё-таки в первую очередь уточняют по роду деятельности или стране, а по годам жизни — только от полной безысходности ситуации. --Fosforo 20:23, 18 октября 2015 (UTC)
- в общем, нормальное уточнение по годам выхода или по каналу, не вижу проблемы. Естественно, Борджиа (телесериал) становится дизамбигом при этом. --Акутагава 12:08, 19 октября 2015 (UTC)
- Я был бы за вариант по телеканалу, производителю, но только здесь тоже их много 2011-13 и 2011-14. Какой предпочтительней? Почему Canal+, а не что-то другое, к примеру Sky Italia? Вот геморрой прокатчики нам создали((: .--94.241.0.104 18:27, 25 октября 2015 (UTC)
- Тогда, может, Борджиа (телесериал, Borgia) и Борджиа (телесериал, The Borgias). Немного по-уродски, но короче. Leokand 18:32, 25 октября 2015 (UTC)
- Ну тогда это будет полное надругательство над Русской википедией и над Великим и Могучим (что не могли по русски отличить...), также не даёт читателю чёткого определения "какой из них"? --94.241.0.104 19:11, 25 октября 2015 (UTC)
- если с каналами нет четкого понимания, какой один ставить, то уточнять по годам выхода. --Акутагава 18:08, 27 октября 2015 (UTC)
- Ну тогда это будет полное надругательство над Русской википедией и над Великим и Могучим (что не могли по русски отличить...), также не даёт читателю чёткого определения "какой из них"? --94.241.0.104 19:11, 25 октября 2015 (UTC)
- Тогда, может, Борджиа (телесериал, Borgia) и Борджиа (телесериал, The Borgias). Немного по-уродски, но короче. Leokand 18:32, 25 октября 2015 (UTC)
- Можно Борджиа (телесериал) оставить как есть, а Борджиа (телесериал, 2011) переименовать в Борджиа (телесериал, Showtime). Все-таки он именно как шоутаймовский сериал известен. Mrs markiza 17:32, 6 ноября 2015 (UTC)
- Предлагаю один переименовать в Борджиа (европейский телесериал), второй в Борджиа (американо-европейский телесериал) (или европейско-американский, или просто американский, чего там больше преобладает Америки или Европы?), если надо добавить год, так как есть ещё одноимённый сериал 1981 года. --213.24.127.12 09:43, 31 января 2016 (UTC)
- Самый корректный вариант переименования, на мой взгляд: Борджиа (телесериал, 2011) переименовать в Борджиа (телесериал, Канада—Венгрия—Ирландия), а Борджиа (телесериал) переименовать в Борджиа (телесериал, Франция—Германия—Чехия—Италия). Длинновато, понимаю, но зато абсолютно корректно. Подобное видела в статье Красные браслеты (телесериал, Россия—Украина). Mrs markiza (обс.) 16:20, 17 января 2017 (UTC)
Итог
Обсуждение затянулось на 1,5 года, а за последний год никто больше не участвовал в обсуждении. Вопрос об этих сериалах сложный и его можно обсуждать долго, так ни к чему и не придя. Беру на себя смелость всё-таки подвести итог. Обычно уточнение делают по году или стране производителя. Очевидно, что по году здесь сделать уточнение не представляется возможным, следовательно, чтобы уточнение было корректным и соответствовало правилам Википедии, нужно сделать уточнение по стране-производителю. В каждом сериале стран несколько, и некорректно выбрать какую-то одну страну, поэтому будут перечислены они все. Возможно это немного длинно, но зато абсолютно корректно. Mrs markiza (обс.) 16:55, 5 мая 2017 (UTC)
Французский авантюрист, спирит, медиум и т. д. — фаворит Николая II до появления Распутина.
Филипп (Philippe) — это у него фамилия. В гуглобуксах «Nizier Anthelme Philippe» находится 135 раз, например: раз, два, три, так же он назван во французской вики. Вариант «Anthelme Philippe Nizier» находится только 2 раза. Впрочем, при поиске на русском языке ситуация обратная: «Низье Филипп» — 4 включение в гуглобуксах, «Филипп Низье» — 46, но тут я больше склонен доверять французам, они лучше знают, где у них фамилия.
В статье почему-то везде написано «Ницье», но это я сам поменяю, без обсуждения. И по правилам транскрипции, и по АИ — Низье. Leokand 18:08, 13 октября 2015 (UTC)
Итог
Поскольку возражений нет, переименовано. Leokand 21:27, 19 октября 2015 (UTC)
Согласно фактическому содержанию статьи. Содержательная часть описывает историю типового жил. строительства в СССР, технологию крупнопанельного домостроения без описания конкретных серий. Тему сегодняшнего наименования статьи отражает один из разделов применительно к СССР и России. Раздел «В других странах» не имеет смысла без уточнения «на территории СССР» для названия статьи. Дополнительно: «Типовые серии» - это тавтология, не типовых серий не бывает. В авторитетных источниках такого словосочетания не встречал, только в рекламных и перечепятках из ВП. С уважением, DimaNižnik 19:06, 13 октября 2015 (UTC)
- Здрассте-приехали! Вы статью-то хоть до конца бы посмотрели. Там и про 90-е, 2000-е годы, когда никакого СССР уже не было, и про другие страны (кратко, но есть). Не переименовывать Leokand 19:11, 13 октября 2015 (UTC)
- Не в СССР, а на территории СССР. Если можете сформулировать лучше, предлагайте. С уважением, --DimaNižnik 19:18, 13 октября 2015 (UTC) Кратко, но есть именно про «другие» страны. Если не переименовывать, то почему они «другие» в названии раздела? --DimaNižnik 19:21, 13 октября 2015 (UTC)
- Франция никогда не была на территории СССР. Оставить, как есть. Leokand 19:22, 13 октября 2015 (UTC)
- Основная часть статьи про территорию СССР. Франция в разделе «В других странах». Если статья глобальная, почему так раздел называется? И безграмотную тавтологию, не подтверждённую АИ, описывающую только один из разделов статьи, тоже оставить? --DimaNižnik 19:30, 13 октября 2015 (UTC)
- Здесь раздел называется К переименованию. Всё остальное обсуждается на СО статьи. Leokand 09:54, 14 октября 2015 (UTC)
- Безграмотная тавтология именно в названии, то есть надо именно переименовывать.--DimaNižnik 15:30, 15 октября 2015 (UTC)
- Здесь раздел называется К переименованию. Всё остальное обсуждается на СО статьи. Leokand 09:54, 14 октября 2015 (UTC)
- Основная часть статьи про территорию СССР. Франция в разделе «В других странах». Если статья глобальная, почему так раздел называется? И безграмотную тавтологию, не подтверждённую АИ, описывающую только один из разделов статьи, тоже оставить? --DimaNižnik 19:30, 13 октября 2015 (UTC)
- Франция никогда не была на территории СССР. Оставить, как есть. Leokand 19:22, 13 октября 2015 (UTC)
- Не в СССР, а на территории СССР. Если можете сформулировать лучше, предлагайте. С уважением, --DimaNižnik 19:18, 13 октября 2015 (UTC) Кратко, но есть именно про «другие» страны. Если не переименовывать, то почему они «другие» в названии раздела? --DimaNižnik 19:21, 13 октября 2015 (UTC)
- По-моему тут всё сложнее. Надо в первую очередь спискоту из советских серий выделять в отдельный список советских и пост-советских типовых серий. А там уже смотреть насколько международной становится статья с выпиленной спискотой. Потому что доминирование в статье по объёму темы типовой застройки в СССР и пост-СССР явно создано главным образом за счёт наличия перечня серий. В принципе, тема типовых серий именно в СССР и экс-СССР достаточно значима, по ней можно сделать хорошую самостоятельную статью. Но и общая статья по типовой застройке как всемирному явлению нужна. DL24 19:25, 15 октября 2015 (UTC)
- Основной причиной открытия этого обсуждения было то, что в АИ встречаются термины «типовой дом» или «типовой проект», а «типовые серии» встречаются только у торговцев недвижимостью. Можно статью переименовать просто в «Серии жилых домов» и повесить шаблон {{Глобализовать}}. Против этого я возражать не буду, хотя во что превратится список, если кто-нибудь возьмётся глобализовывать статью на самом деле — типовое строительство велось практически во всех странах. Выпиливать спискоту сложно, не знаю, будет ли отвечать требованиям к спискам самостоятельный Список серий жилых домов, к списочным разделам отношение помягче. Статьёй никто всерьёз не занимается, только поэтому был предложен вариант именования, наиболее отвечающий нынешнему состоянию статьи. С уважением, --DimaNižnik 16:29, 19 октября 2015 (UTC)
- Не переименовывать Типовые постройки делали не только на территории СССР, но и в древнем Риме. Географическое уточнение здесь лишнее. Статья со временем дополнится и улучшится. Некоторые участники, как всегда делают поспешные и не очень разумные выводы. Apatzi 15:52, 30 марта 2016 (UTC)
Предварительный итог
Все возражения касались географического уточнения. Против того, что уточнение «Типовые» излишне, никто не возражал. Переименовать в Серии жилых домов. --DimaNižnik 16:16, 30 марта 2016 (UTC)
Итог
Возражений нет. Переименовать по предытогу. Такие шутки юмора, как ареал обитания, в именовании статей неуместны. С уважением. --DimaNižnik 12:12, 17 апреля 2016 (UTC)