Википедия:К переименованию/16 сентября 2007

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Согласно публикаций русских газет и журналов Нью-Йорка, Бруклина, и Статен-Айленда (в том числе и старейшей русской газеты 1910 года "НРС") пишется и произносится Веррезано. Нужны наглядные доказательства? Они есть -- можно загрузить хоть сейчас.

Ссылки на "правила транслита" не выдерживают и малейшей критики. Вы же не пишите транслитом Шекспир.

Как люди, живущиие в Зеленограде или за Уралом, и никогда не слышавшие о районе, могут спорить о его названии?! По-детски глупо!

Кстати, ссыла на название романа не служит доказательством. Зачастую, автор пишет и придумывает новые названия и образы, которые не соответствуют действительности. На то он и литературный образ. Кроме того, автор писал название на английском, а умники, неверно "ретранслировали" в кирилицу. Почему-то вы не "транслируете" французские слова и фразы классиков в их романах -- пишите так, как было написано автором, а здесь можете поступать неуважительно? — Эта реплика добавлена с IP 62.215.3.45 (о)

  • (оскорбление удалено) В 1910 году не только половину топонимов писали иначе, но и множество совершенно обыденных сейчас слов. Послушай произношение в Мерриам-Вебстере, сравни частоту встречаемости обоих написаний в Яндексе/Гугле (подскажу: примерное соотношение 1:15÷1:20), посмотри на название романа и успокойся. snch 04:57, 17 сентября 2007 (UTC) Больше того! Посмотрите это и это. snch 05:04, 17 сентября 2007 (UTC)
    • (оскорбление скрыто) (прочитать), Вы очень не внимательны к собеседникам. Про "роман" вам было отписано ранее -- это не доказательство. Про "Вэбстэр" также было указано на ссылку с произношением. Ссылка на газету, издаваемую с 1910 года и существующую до сих пор, была сделана как доказательство и прогуглив можно это обнаружить в инете. Ошибки же распространяют и в Интернете -- не факт доказательства правильности или не правильности написания. Та же "Нью-Йорк таймс" для вас не показатель? А она тиражировалась в СССР. Более 40 изданий Нью-Йорка на русском языке для вас не показатель? А в этих газетах работают журналисты и филологи из СССР и из России.) (Леракор) — Эта реплика добавлена с IP 62.215.3.45 (о)
  • С учётом итальянского оригинала вообще должно быть Веррацано. Но пусть уж остаётся, как устоялось. AndyVolykhov 07:25, 17 сентября 2007 (UTC)
    • Вы не можете ссылаться на Италию по причине латинского написания. Кроме того, название и место в Америке -- на английском языке. И последнее, прослушайте звучание на итальянском, ежели вы так на него настаиваете.) (Леракор) — Эта реплика добавлена с IP 62.215.3.45 (о)
      • А в Италии какое написание, иероглифы, что ли?! Веррацано в БСЭ и Кругосвете. [1]. AndyVolykhov 07:21, 18 сентября 2007 (UTC)
        • Тут да, «Веррацано» мне тоже нравится больше, но оно все же в 2—3 раза реже встречается плюс я учитывал произношение. А вообще, случай действительно зело непростой. snch 09:10, 18 сентября 2007 (UTC)
  • При чём тут написание по-английски или по-итальянски. В русском языке пишется по произношению т.к. транскрипция это и есть "написание по произношению".) (Леракор)

У вас такой жаркий спор… Переименуйте в название латинскими буквами и перенаправьте с обоих названий.--Андрей! 06:12, 18 сентября 2007 (UTC)

  • По-русски, иностранное название пишется по произношению, а не по написанию.) Об этом и речи ведём. (Леракор)
      • Необходимо → Переименовать на Веррезано, как пишется именно по-русски. — Эта реплика добавлена с IP 72.11.218.104 (о)
Сколько можно, эй? snch 20:27, 21 сентября 2007 (UTC)
Отчего же? snch 20:36, 22 сентября 2007 (UTC)

Итог

Оставляем. Да и страница защищена —Aleksandrit 17:28, 11 октября 2007 (UTC)

Перевод в ПроМТ -- Стэтен Ислэнд. Транслит.ру -- Статен Исланд. Некоторые здесь -- Стейтен Айленд и Стетен Айленд

Но согласно публикаций русских газет и журналов Нью-Йорка, Бруклина, и Статен-Айленда (в том числе и старейшей русской газеты 1910 года "НРС") пишется и произносится Статен-Айленд. Нужны наглядные доказательства? Они есть -- можно загрузить хоть сейчас. Только сегодня были сфотографированы СМИ. Всё свежее. — Эта реплика добавлена с IP 62.215.3.45 (о)

  1. Вы знаете как работает ПроМТ при передаче собственных имён? А я знаю по роду своего второй основного занятия. У него очень небольшой запас собственных имён, а дальше он пытается работать по своим правилам транскрипций.
  2. Транслит.ру - это смешно - они сами пишут, что занимаются транслитерацией, а не тарнскрипцией.
  3. За Стейтен Айленд - словарь Американа, словарь Мультитран[2]. Alex Spade 22:41, 16 сентября 2007 (UTC)
  • Вами указан ещё один спорный источник, "задуманный" в 1988 году в инете. Почему, ему можно верить, а другие не в счёт? Хотя, я, верю своим глазам и слуху. В интернете можно сфабриковать что угодно. Неужели вы думаете, что старейшая русская газета (основанная в 1910-ом русскими интеллектуалами высшего общества и сословия России) и все рускоязычные издания сейчас, глупее и пишут "Статен-Айленд" неверно?! И много ли переводчиков "ин-яза" были за рубежами Родины в советский период, чтобы рассуждать о верности названий? — Эта реплика добавлена с IP 62.215.3.45 (о)
    • Вы критикуете мои источники, я критикую ваши - это нормально - я не оспариваю, что Мультитран не самый надёжный источник, я его привёл как один из источников сравнимых по качеству с вашими. "Глупее или не глупее", не в этом дело - правила транскрипции на русский язык географических топонимов устанавливаются в России (ну или в странах бывшего СССР), а не в русскоязычных районах США. Поэтому до решения АК по делу Арбитраж:Об авторитетных источниках при именовании статей о топонимах ни этот, ни вышестоящий запрос не будет выполнен в независимости от текущих итогов. Блокировка же переименования вызвана действиями одного анонимного пользователя, который считает для себя возможным, не переименовывать, а фактически затирать (удалять) историю правок, просто перенося текст в другую статью (естественно что вся история остаётся в прежнем файле, до которого не все дойдут) - такие действия являются вандализмом и будут пресекаться. Будет доказана правота вашей точки зрения с учётом решения АК - статья будет переименована, я гарантирую, но именно переименована, а не перенесена в новую. Alex Spade 09:03, 17 сентября 2007 (UTC)
      • Вы не "сравнивали по качеству", а именно прикрывались одним, оспаривая четыре (как минимум) источника, настаивая на своём, но не будучи в стране и не слышав произношение как на русском так и на английском. Ссылка на "Вэбстер" была в статье неспроста, где чётко произносится "Статен", также (как, впрочем, и пишется - Staten). "Правил транскрипции" никто и никогда не устанавливал и не устанавливает. Транскрипция, к тому же, пишется по произношению, но ранее было замечено, что Шекскир написано также как и слышится, а не "видится в написании". Если указываемый вами "анонимный пользователь" сделал перенос или правку, значит он знал что делает и был уверен в своей правоте по причине именно правильности "транскрипции" т.е. по звучанию. Если вы сравниваете "транскрипцию" с USA, то там будет "Стэйт". Однако, вы не шишите "стэйт", а пишите "штаты". В таком случае -- что получится с названием Staten Island? Но учитывая, что названия в основном не переводятся -- необходимо писать, да -- транскрипцией: Статен-Айленд. Ваше замечание о "переносах" также не убедительна, т.к. в обоих случаях оставалась история правок, а сейчас её нет (после удаления и блокировки правильного русского названия). Кроме того, и по-итальянски, и по-польски, и по-болгарски, и... т.д. и т.п., как впрочем и по-русски, Staten Island будет писаться и произноситься именно как Статен-Айленд. (Леракор)
        • Давайте вы не будете предполагать, что было в моих действиях, а просто ещё раз перечитаете. Я лишь привёл другие источники, оспорив ли часть ваших, я не опровергал прессу Нью-Йорка, не надо наговаривать - я опровергал утверждение, что русским американсцам виднее. В части же анонимного пользователя: он был заблокирован не из-за переименования и не правку статья, он был заблокирован за фактическое уничтожение предыдущей историю, и выдал новое творение как исключительно своё - именно за это он был заблокирован. Alex Spade 15:39, 17 сентября 2007 (UTC)
          • Кто создавал статью, тот и отсаивал -- IP не показатель, а лишь зацепка к придиркам и шпионажу.--82.236.6.152 18:20, 17 сентября 2007 (UTC)
            • Расслабтесь, это не придирка, это моё строгое имхо, я не дам переносить статью целиком, но без истории, переименование - вот правильный путь. Вчера за налогичные действия ещё двух заблорировал, так что расслабтесь, я вас не преследую. :-) Alex Spade 18:32, 20 сентября 2007 (UTC)
    • Мосье, а чего вы то через саудовские, то через тайваньские прокси-то лазаете? =) snch 05:14, 17 сентября 2007 (UTC)
      • (оскорбление скрыто) (прочитать), а чего люди пишут статьи, выступают по телевизору или по радио то в Германии, то в Африке, то в Сингапуое... то в Ганалулу? Зачем путешествуют по миру? Зачем летают в самолётах, ходят под парусами, ездят в авто или поездом? Кстати, "хер" (Her) -- по-немецки уважительно, а не то, что вы подумали. — Эта реплика добавлена с IP 62.215.3.45 (о)
  • Каждому своё: "кому бублик, а кому и дырка" (от бублика). (Леракор)

(−) Против А почему не "Статен Исланд"?--Анатолий (обс.) 19:22, 17 сентября 2007 (UTC)

  1. -- проив чего, конкретно?
  2. -- на "исланд" вы обратили внимание, но произносится "айленд". А если "Айленд" (остров по-русски), то и "Статен"!
  3. -- вы не можете судить о названии не зная его, а поддакивать (не говоря грубее) не следует. Надо ещё и думать, прежде чем писать что-то.
  4. -- обоснуйте не вопросом "а почему", а доказательствами -- почему русское название должно писаться не по-русски.
Андрюша! Я смеюсь, заливаясь от смеха слезами (даже букв не видно от слёз и смеха.)) -- Ленин с Крупской в одном лице.)) Для "сумлевающихся" рекомендуется зайти в Статен-Айленд и послушать. State/s (USA) и Staten -- слова-то разные по произношению. (Леракор)
en:Staten Island - посмотрите, как читается. Не [a], a [æ]. AndyVolykhov 14:31, 18 сентября 2007 (UTC)
  • Да, Статен-Айленд - в русском языке нет буквы [æ], как в татарском или казахском - хотя (как ни прескорбно заметить) звуки есть. "Э" -- горловое, [æ] -- больше нёбное (между "э" и "е"). Но произношение ближе к Статен-Айленд, а не к "Стейтен" (от Стэйт).
  • Откройте любой атлас или карту США и вы увидите Манхеттен, Бруклин и Статен-Айленд. 89.113.75.105 17:51, 18 сентября 2007 (UTC)
  • вот и я о томже, но для некоторых "орис" в названии "Стейтен-" более приятен на слух, чем русское название Статен-Айленд. (Леракор)
  • Я считаю, что надо писать так, как пишут в атласах и картах. Если карты пишут Статен, значит энциклопедия должна писать также. Филологические дебаты, действительно, являются ОРИССом. ПБХ 01:52, 19 сентября 2007 (UTC)
  • Там, где я живу, все атласы, к сожалению, англоязычные. Если пока найти затруднительно, то вопрос с переименованием следует отложить до лучших времен. ПБХ 13:12, 19 сентября 2007 (UTC)
  • У меня в атласе 1984 года - Статен... Ilana(обс.) 17:40, 19 сентября 2007 (UTC)
    • К сожалению, в Интернете все карты на английском. Я вам верю и не имею шанса быть в противоположности. Но было бы более убедительно и доказуемо сделать сканирование или фотографию этого участка территории на карте с русским названием, загрузив его сюда, для примера. Я могу загрузить только выдержки из СМИ и рекламной продукции на русском языке. (Леракор)
      • Можно не сканировать. Я подтверждаю, атлас 1984 года в карте Ньй-Йорка говорит "остров Статен" про соот. остров (но не про район Нью-Йорка, он пока значиться как Ричмонд). Времени много прошло с тех пор уже Аламеда стала Аламидой, а в новом атласе 2003 года - карты Нью-Йорка вырезали. Alex Spade 18:29, 20 сентября 2007 (UTC)
  • → Переименовать в Статен-Айленд --Водник 12:22, 20 сентября 2007 (UTC)
    • Какие ваши доказательства? © snch 14:54, 20 сентября 2007 (UTC)
      • Вам Илана уже указала, затем 89.113.75.105. Есть сложившаяся норма русского языка, этот раздел дожен заполняться на грамотном русском языке. Соответсвенно новеллы типа Стейтен Айленд, Фройд и Башкортостан могут использоваться как редиректы. --Водник 17:26, 20 сентября 2007 (UTC)
    • Судя по тому, что Вы пишете название без дефиса, Ваше знание правил русского языка, увы, заставляет желать лучшего. Почитайте в ВП:ПУ, что ли. AndyVolykhov 07:02, 21 сентября 2007 (UTC)
Судя, по тому вниманию, которое вы уделили описке, ваша нейтральность, увы, оставляет желать лучшего. Напишите лучше что-то, вы уже, наверное, забыли, что можно не только "обсуждать" [3]. --Водник 08:44, 21 сентября 2007 (UTC)
Случайная описка не повторяется дважды, я имею основания предположить, что это именно Ваше незнание. В свете этого меня несколько удивляет Ваша борьба за чистоту языка. А вклад в пространство статей у меня вполне заметный (вчера вот спас статью от удаления), даже в последнее время, когда я занят написанием диплома и не имею достаточно сил для серьёзной работы. AndyVolykhov 09:19, 21 сентября 2007 (UTC)
Вместо того чтобы "несколько удивляться" напишите несколько статей, а если "нет сил для серьезной работы", то продолжайте работу над дипломом. (оскорбление скрыто) (прочитать) --Водник 09:27, 21 сентября 2007 (UTC)
А вот это уже явное оскорбление. Получите предупреждение за нарушение ВП:НО. AndyVolykhov 09:49, 21 сентября 2007 (UTC)
  • Восстанавливаю текст: (оскорбление скрыто) (прочитать). А то могут подумать, что вас оскорбили (докажите где здесь оскорбление или извинитесь за ложь). Где запросы к админитраторам вы очень хорошо знаете :)) --Водник 09:55, 21 сентября 2007 (UTC)
Оскорбление - вся фраза в целом. И в ВП:НО об этом написано: "Негативные высказывания в адрес других или выпады с позиций превосходства над другим (например, «Я доктор наук, а ты кто вообще такой?»)". AndyVolykhov 10:04, 21 сентября 2007 (UTC)
Тогда по порядку. Где в моих словах выражение превосходства и где я написал, что я доктор наук, а вы - кто такой? :)) И внимательно, очень внимательно перечитайте вот это вот из своего недавнего вклада: А) Судя по тому, что Вы пишете название без дефиса, Ваше знание правил русского языка, увы, заставляет желать лучшего. Почитайте в ВП:ПУ, что ли. Б) Случайная описка не повторяется дважды, я имею основания предположить, что это именно Ваше незнание. Если вы себе позоляете делать такие замечания, то, должно быть, чувствуете, свое превосходство в знании русского языка. Следовательно, они ненейтральные, на что я вас сразу же и указал. Если вы и далее желаете писать в таком оскорбительном тоне, то напишите предупреждение прежде всего самому себе. --Водник 10:18, 21 сентября 2007 (UTC)
А где я написал, что это именно выражение превосходства? Это подпадает под первую часть фразы - негативные высказывания в адрес других. А демонстрировать своё знание русского языка в сравнении с другими участниками Вы начали первым. Всё, мне уже надоело спорить, есть более важные дела. Просто примите к сведению всё здесь написанное. AndyVolykhov 11:04, 21 сентября 2007 (UTC)
Вам самому полезно подумать о сказанном, в перерыве между более важными делами (сегодня их у вас было не особенно много: [4]).--Водник 11:17, 21 сентября 2007 (UTC)
Хорошо, в следующий раз, когда нужно будет исправить дату открытия железнодорожной платформы, я буду обращаться к Вам. Это же такое неважное дело, Вы сделаете его в два счёта. AndyVolykhov 11:24, 21 сентября 2007 (UTC)
Э-э-э, чуваки, полегше =)). Посраться — оно дело хорошее, но уходить в такой жесткий оффтоп тоже не след =). snch 13:55, 21 сентября 2007 (UTC)
К Snch - можете удалить наш офф-топ :) --Водник 13:59, 21 сентября 2007 (UTC)
К Энди: Важно не это, а то, что вы сейчас настаиваете на явно ошибочной версии и даже перешли на личности, а повод на самом деле незначительный. Зачем же пенять на отстуствие дефиса, если по сути версия "Статен-Айленд" подкреплена лучше? Если вы не согласны с этой версией, то ее и надо обсуждать. Вам еще по ЧГК известно, что продавливание - ошибочная тактика, от этого проигрывают --Водник 13:28, 21 сентября 2007 (UTC)


И чегой-то вдруг анонимы проявляют к теме такой интерес... snch 17:10, 21 сентября 2007 (UTC)
  • → Переименовать по причине, что мы русские и знаем как правильно называется остров и район. — Эта реплика добавлена с IP 72.11.218.104 (о)
Неуловимые Джо прямо-таки... snch 20:26, 21 сентября 2007 (UTC)
как бы вы не бисились в злости и не ехидничали, защищая свои откаты и неверные правки, Статен-Айленд будет писаться по-русски именно по правилам русского языка, а точнее -- по произношению, а не тарнслиту, как вам очень хочется -- подгоняя по созвучие "Штатам". Вы уже давно поняли свою ошибку, но молодецкая вредность не позволяет сделать правку своей неточности своей же рукой. Ждёте, пока это сделают другие? Необходимо → Переименовать, не позорясь со спороми и оскорблениями друг-друга. И вам, в первую очередь бы это сделать, "зарегистрированный" молодой человек. Ведь от ваших действий сейчас, зависит ваше будущее и отношение к вашим правкам.)
Вот именно поэтому и имеется стойкое подозрение об авторстве всех этих анонимных переименовать. snch 06:40, 22 сентября 2007 (UTC)
Может, хватит, а? snch 04:43, 28 сентября 2007 (UTC)
  • Наверное, не хватит -- воз и по-ныне там, и статьи не переименованы на правильное название "Статен-Айленд", а соответственно и все родственные статьи, исправленные на неверное название должны быть переименованы. Дети по природе своей настырны, а до стариков тяжело доходит в виду возростных изменений в мозге, что и требует постоянного напоминания. — Эта реплика добавлена с IP 85.18.242.26 (о)
Думаете, если все время ходите через разные прокси, вас невозможно идентифицировать по стилю письма? snch 21:22, 28 сентября 2007 (UTC)
  • Это кто такой "унный" или недоразвитый без стиля? Правильно писать Статен Айленд, а не Стейтен Айленд. Чёрточка между словами ставится в иностранном названии: Нью-Йорк, Лос-Анжелес, Сан-Франциско и т.д. Оксана — Эта реплика добавлена с IP 203.69.39.251 (о)
Браво, теперь он пришел с Тайваня... Это уже становится просто комично. snch 20:49, 29 сентября 2007 (UTC)
  • Почему Статен-Айленд и Веррезано? По той же причине, что и Чарльз и Шекспир. Айленд, правильнее бы писать с нёбным "э" -- что-то между "иэ" или "ие" ([æ:], короче), но такой буквы в современном русском уже нет, хотя и остался звук. (LOL) — Эта реплика добавлена с IP 203.69.39.251 (о)

Итог

Продолжение на Википедия:К переименованию/11 октября 2007Aleksandrit 17:23, 11 октября 2007 (UTC)

Со страницы обсуждения статьи:

  • Стоит переименовать статью, т.к. караимы являются тюркоязычной этнической группой, исповедущей иудаизм караитского толка (не признающей Талмуд). Происхождение караимов Крыма и Литвы до сих пор является предметом спора. --Aklyuch 08:06, 3 мая 2007 (UTC)
  • Aklyuch, не стоит идеологизировать обсуждение вопроса! Bektur 17:25, 3 мая 2007 (UTC)
  • Надо убрать слово "тюркский". Просто этнос или народ. Тогда не будет вопроса тюрский этнос или тюркоязычный этнос. --Водник 10:36, 15 августа 2007 (UTC)

Итог

Переименовано в связи с отсутствием возражений. Ilana(обс.) 09:19, 29 сентября 2007 (UTC)

Рикассо - заимствованный и довольно узкий термин, грямотнее называть исконно русским, поле значений которого шире и более подходит для статьи, например, терминологию по клинковому оружию и инструменту в России определяют ГОСТЫ, так, для группы ножей ГОСТ Р 51644-2000 в п. 3.14. определяет: "Пята - незатачиваемая часть клинка, расположенная между лезвием и рукоятью" и никаких рикассо. Слова "рикассо" нет в основных русских словарях, в то же время в словарях иностранных слов однозначно переводят пятой.--87.245.178.173 19:37, 15 сентября 2007 (UTC)

Итог

Переименовано.

Уточняющее слово в статье с таким вполне уникальным названием излишне. Тем более, что речь в статье не только об аниме. --Oscar 6 22:40, 15 сентября 2007 (UTC)

Википедия:Именование статей совершенно недвусмысленно ограничивает круг ситуаций, когда используются уточнения:

Уточнения в скобках даются только тогда, когда:

  • у имени собственного есть несколько носителей различного вида,
  • у термина есть несколько толкований в различных областях знаний
  • прочие подобные ситуации

Не вижу, о чём тут вообще голосовать. --Oscar 6 15:09, 30 сентября 2007 (UTC)

Итог

Оставлено per DVS —Aleksandrit 17:28, 11 октября 2007 (UTC)