Википедия:К переименованию/19 октября 2016

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Не берусь судить, что это правильный вариант, но в статье Дейстер, Виллем Корнелис данная фамилия пишется без буквы З на конце. По поводу фамилии Графф у меня тоже сомнения; возможно, это Греф? -- Dutcman (обс) 08:01, 19 октября 2016 (UTC)

Интересно, какое происхождение у этой ИФ. ae -- это голладнское, причём здесь соглашусь насчёт "Грефф". sz -- это либо польское (тогда "ш" и, соот-ственно, "Диркш"), либо венгерское (тогда "с" и, соот-ственно, "Диркс"). По всей видимости, всё-таки Диркс. Но "Дирксз" -- такое ни выговорить (и голландцам тоже), ни какой-либо транскрипции подчинить--Unikalinho (обс) 19:22, 19 октября 2016 (UTC)
Де Грефф, ... Там вон даже про династию де Грефф речь в статье. --79.139.223.224 23:22, 19 октября 2016 (UTC)
Транскрипция: ae = [а], особенно в фамилиях, сохраняющих традиционное написание. sz похоже на усеченное szoon ("сын такого-то"): Jansz.Janszoon, DirkszDirkszoon. 93.84.14.170 05:29, 20 октября 2016 (UTC)
Слышится "с"--Unikalinho (обс) 19:30, 20 октября 2016 (UTC)
но из этого ничего не следует. В слове "Диркз" тоже слышится "с". Отсюда исходит сильная традиция передавать последний [s] в английских словах через русскую "з". 2001:4898:80E8:1:0:0:0:29D 21:36, 21 октября 2016 (UTC)
Но не с+з сразу оба. Да ещё и после согласного... Даже двух согласных!--Unikalinho (обс) 07:33, 22 октября 2016 (UTC)
Но речь идёт о Нидерландском языке. -- Dutcman (обс) 04:55, 22 октября 2016 (UTC)
Ни в английском, ни в нидерландском языке буквосочетания sz нет. Как я уже упоминал, из европейских языков оно есть только в польском и венгерском. Следовательно, фамилия заимствована из одного из этих языков. Поэтому там "сз" никак не может быть, а либо "ш", либо "с" -- в зависимости от того, из какого именно языка заимствовано--Unikalinho (обс) 07:37, 22 октября 2016 (UTC)
Уважаемый Unikalinho, Вы не обратили внимание на реплику 93.84.14.170. -- Dutcman (обс) 08:33, 22 октября 2016 (UTC)
Обратил, даже ответил на неё... Но нет доказательств, что sz -- это усечённое szoon. Кроме того, "сын" на голландском будет zoon, а s- -- это от другой части композита. И они не образуют буквосочетание, поскольку принадлежат к разным слогам. А тут как бы гласный выпадает, и тогда куда девать это z? Вобщем, это как раз не похоже на s + усечённое -zoon, а больше похоже на буквосочетание sz. Ну или найдутся АИ, подтверждающие предположение 93.84.14.170, тогда другое дело. А так очень уж неправдоподобно выглядит--Unikalinho (обс) 10:09, 22 октября 2016 (UTC)
Когда создавал статью, руководствовался вот этой транскрипцией. Много думал о вариантах, искал упоминания об этой персоне в Интернете и книгах. Единого варианта нет, поэтому сделал по транскрипции. Касательно сочетания 4-х согласных: в русском языке тоже такое есть: «чувство». Касательно трудности произношения: «чувство» — даже мы, русскоязычные, не произносим так, как пишем. Касательно буквосочетания sz — оно есть в нидерландском, они так пишут. И да, здесь -z означает -zoon, -сын то есть. Есть похожее сокращение и для дочери. Вот здесь всё пояснено Всё, что изложил — это ИМХО, естественно, но с аргументацией. Предлагаю оставить всё, как есть. И даже убрать перенаправление с «Греф»... Dmitry Lavrinenko (обс) 00:34, 25 октября 2016 (UTC)
@Dmitry Lavrinenko: Дело в том, что в группе "вств" нет такого, чтобы в паре стояли один за другим звонкий и глухой с одинаковым местом творения. Поэтому такое сочетание вполне выговариваемое. В отличие от "рксз"--Unikalinho (обс) 15:30, 26 октября 2016 (UTC)
Я пример приводил больше для того, чтобы показать допустимую разницу в произношении и написании. В итоге я согласился с переименованием (см. ниже), но потому, что теперь есть правило транскрипции.
У Ермоловича (2016) sz=с. Дополнил статью о транскрипции. См. также здесь о том, что sz = [s]. --М. Ю. (yms) (обс) 05:51, 26 октября 2016 (UTC)
→ Переименовать Согласен. Прошу ещё раз проверить статью о транскрипции на предмет упущенных буквосочетаний. Статью о персоне переименовываю. Всем спасибо. Dmitry Lavrinenko (обс) 10:53, 26 октября 2016 (UTC)
Так всё-таки Графф или Грефф? -- Dutcman (обс) 11:22, 26 октября 2016 (UTC)
голл. ae = рус. а. --М. Ю. (yms) (обс) 11:25, 26 октября 2016 (UTC)
Я о реплике 79.139.223.224! -- Dutcman (обс) 11:29, 26 октября 2016 (UTC)
Вы о династии де Грефф? Ссылку на статью в студию! Dmitry Lavrinenko (обс) 14:31, 26 октября 2016 (UTC)

Итог

Переименована 26 октября 2016 Dmitry Lavrinenko в Графф, Якоб Диркс де. -- Dutcman (обс.) 17:00, 30 ноября 2016 (UTC)