Википедия:К переименованию/21 июля 2014
Возникло такое предложение на рецензировании статьи. Сам бы переименовал, но может кто-нибудь предложит другое название?--Валерий Пасько 11:50, 21 июля 2014 (UTC)
- Так не пойдёт. Резня подразумевает использование холодного оружия. AndyVolykhov ↔ 17:00, 21 июля 2014 (UTC)
- Согласен. --Ghirla -трёп- 06:02, 22 июля 2014 (UTC)
«Резня» — неэнциклопедиеское слово. Hellerick 11:00, 23 июля 2014 (UTC)
- В википедии много статей в названии которых есть это слово--Валерий Пасько 16:36, 23 июля 2014 (UTC)
- Чем Вас «Массовое убийство» не устраивает?--Sahalinets 22:59, 23 июля 2014 (UTC)
- Вполне устраивает.--Валерий Пасько 17:04, 25 июля 2014 (UTC)
Итог
Мне тоже кажется, что термин «массовое убийство» — наиболее точный для этого преступления. Как я вижу, номинатор с этим вполне согласен. Переименовано. GAndy (обс) 23:22, 20 сентября 2014 (UTC)
Коммерсант и Ведомости, которые можно считать АИ в вопросе страхования, не знают, что такое Медикэр, зато знают Medicare: [1] — [2], [3] — [4]. --Maxton 07:53, 21 июля 2014 (UTC)
- Коммерсант и Ведомости не знают, а посольство США в России знает Не переименовывать Leokand 08:26, 21 июля 2014 (UTC)
- Я бы не сказал, что этот текст на сайте посольства является образцом грамотной русской речи. Вообще не уверен, что его переводил человек, у которого русский родной. AndyVolykhov ↔ 08:38, 21 июля 2014 (UTC)
- Причем тут "Ведомости" или посольство? Есть нормы русского языка, в соответствии с которыми название или переводится, или транскрибируется. Во втором случае оно ставится в кавычки. См. также словарь "Американа: англо-русский лингвострановедческий словарь (Смоленск: Полиграмма, 1996)" - там даны и «Медикэр», и «Медикэйд». Не переименовывать --Clochardt 20:23, 21 июля 2014 (UTC)
Итог
Есть источник на текущее название, не переименовано. --Glovacki 09:33, 27 ноября 2015 (UTC)
Аналогично номинации выше: Коммерсант, Ведомости [5] — [6], [7] — [8]. --Maxton 07:53, 21 июля 2014 (UTC)
- См. ответ выше и словарь "Американа: англо-русский лингвострановедческий словарь (Смоленск: Полиграмма, 1996)" - там эта программа дана как «Медикэйд». - Не переименовывать --Clochardt 20:23, 21 июля 2014 (UTC)
Итог
Есть источник на текущее название, не переименовано. --Glovacki 09:33, 27 ноября 2015 (UTC)
Декада - это 10 дней, в то время как decade (см. оригинал названия на английском) - это 10 лет. См. также русский вариант названия на сайте Совета Европы.Clochardt 20:03, 21 июля 2014 (UTC)
- Явный случай. Думаю, никто не будет против переименования. Leokand 10:47, 24 июля 2014 (UTC)
Итог
Можно было и не обсуждать.--Обывало 06:26, 23 августа 2014 (UTC)