Википедия:К переименованию/21 марта 2011

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

В соответствии с ВП:ГН. На топографических картах масштаба 1:200 000 указано оз. Чхонджи (Тяньчи). На миллионке оз. Байтоушань-Тяньчи --Insider 51 22:54, 21 марта 2011 (UTC)

  • ВП:ГН: «в зависимости от того, какой из этих источников издан позже других». Kurochka 06:22, 22 марта 2011 (UTC)
    «Шань» в переводе с китайского означает «гора», «Байтоушань» (корейское чтение — «Пэктусан») — это название горы, на которой находится озеро Тяньчи. С учётом того, что озеро с аналогичным названием есть в Синьцзян-Уйгурском автономном районе, переименовывать надо либо в «Чхонджи» (а для «Тяньчи» сделать дизамбиг), либо в «Тяньчи (Байтоушань)». -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста 14:27, 23 марта 2011 (UTC)

Итог

Переименовал в Чхонджи. Из Тяньчи сделан дизамбиг.--Insider 51 12:42, 31 мая 2011 (UTC)

  • В статье не пишется ни о какой целостной программе. Речь о частных экспериментах в ряде стран мира. Где-то на деньги энтузиастов. Где-то на средства государства. --Timesangry 22:04, 21 марта 2011 (UTC)
    Все не так просто как кажется на первый взгляд. Из преамбулы статьи видно, что речь идет о хирургической операции, назначение которой лишить животное возможность производить потомство. Но дальше уже разговор в статье идет уже о совершенно другом явлении: о программе, (т.е. комплексе мероприятий), целью которой является контроль за численностью Бездомных животных. В то же время есть уже статьи по аналогчным темам, Стерилизация (размножение) и Программа стерилизации бездомных собак (Москва) в которых обе темы раскрыты более полно. В текущем же виде в этой статье налицо ответвление мнений и ВП:ОРИСС, поскольку единой программы нет, как и говорит номинатор. Я полагаю, что эта статья вобще должна быть удалена. Но это решается уже в другом разделе. --Whisky 08:24, 23 марта 2011 (UTC)

Итог

По согласованию с номинатором, статья, выставляется на КУ. Whisky 18:02, 24 марта 2011 (UTC)

Калька с английского, практически не используемая (гугл-тест даёт разницу в два порядка[1][2]). АИ на новое название имеются ([3][4]), но справедливости ради отмечу, что «додредноут» встречается в БСЭ: [5]. В немецкой интервики не калька с английского, так что стоит переименовать в узнаваемый русский термин. С уважением, Илья 21:56, 21 марта 2011 (UTC)

  • В таком виде - (−) Против.--Sas1975kr 10:32, 22 марта 2011 (UTC)
    • Преамбула. Обще принятой мировой классификации с корректным русским переводом не существует. Соответственно все достаточно неоднозначно. Сначала были эскадренные броненосцы. Дредноуты появились с 1905 года, постепенно вытеснив эскадренные броненосцы. По российской классификации 1892 года (до этого момента классификации вообще не было) в классе броненосцы существовало два подкласса - эскадренные броненосцы и броненосцы береговой обороны. В английском и американском флоте оба типа (дредноут и броненосец) классифицировались как Battleships, в общепринятом переводе линейный корабль. Вообще дредноутов ни в одной классификации как таковых не было, по классификации РФ от 1907 года они были линейными кораблями. По этой же классификации эскадренные броненосцы также стали линейными кораблями. Так как эскадренный броненосец и дредноут существенно разные корабли, в литературе достаточно часто идет уточнение - линкоры-дредноуты и линкоры-додредноуты. Sas1975kr 10:32, 22 марта 2011 (UTC)
    • В существующем виде Эскадренный броненосец является редиректом на статью Броненосец (тип корабля). В этой статье ИМХО ошибочно указана интервика на Ironclad, который правильно назвать Броненосным кораблем. При этом в самой статье Броненосец (тип корабля) описан скорее Эскадренный броненосец (точнее Pre-dreadnought battleship) плюс существует статья Броненосец береговой обороны. Sas1975kr 10:32, 22 марта 2011 (UTC)
    • ИТОГ. Если уж мы придерживаемся в вике российской классификации с попыткой привязки к интервикам, то ИМХО более логичным выглядит переименование статьи Броненосец (тип корабля) в Эскадренный броненосец с интервикой на Pre-dreadnought battleship, а Додредноут сделать на нее редиректом. Sas1975kr 10:32, 22 марта 2011 (UTC)
      • Как автор статьи. (−) Против. Согласен, что статья в стабовом состоянии, но эскадренный броненосец это класс корабля, Додредноут это скорее эпоха. К додредноутам относятся все Капитальные корабли (такой статьи у нас кстати еще нет, хотя термин широко распространен), начатые постройкой до появления Дредноута. К ним относятся как класические эскадренные броненосцы (4 орудия главного калибра + противоминная артилерия), так и всевозможные переростки - японские броненосцы постройки после русско-японской войны, линейные корабли типа Андрей Первозванный и т.п. Соответсвенно, поскольку термин додредноут носит имя Дредноута, то он никак не мог появится раньше появления самого Дредноута, но с появлением последнего возникла необходимость и в термине. Кстати, как еще одна причина не перименовывать статью - это переклассифкация класса эскадренного брненосца в России перед Первой мировой войной в класс линейных кораблей, аналогично тому, как это было принято в зарубежных странах. WolfDW 12:15, 22 марта 2011 (UTC)
      • Кстати, посмотрел статьи и поддерживаю доводы предыдущего оратора. Переименованием в эскадренный броненосец больше соответсвует статья Броненосец (тип корабля). WolfDW 12:22, 22 марта 2011 (UTC)
  • Согласен. → Переименовать. Сначала были броненосцы, потом эскадренные броненосца, ну а потом линкоры. Соответствено должно быть три статьи. Первая и последняя уже есть, а это промежуточная. Нужна статья про эскадренники, а эта сгодится под нее как стаб. РАЗОР 06:49, 22 мая 2011 (UTC)

Итог

Не переименовано. Я не являюсь крупным специалистом по истории флота, но из того, что я вижу во вступлении английской статьи Pre-dreadnought battleship is the general term for all of the types of sea-going battleships built between the mid- to late-1880s and 1905.[1], отдельная статья "додредноут" может существовать и описывать этап в истории развития «тяжелых кораблей», а не класс. --Blacklake 08:28, 27 августа 2012 (UTC)

Так имя пишется правильно. — Эта реплика добавлена участником Vul5a (ов) 14:13, 21 марта 2011 (UTC)

Итог

«Биографические статьи в Википедии именуются в формате Фамилия, Имя Отчество для русских имён» (ВП:Именование статей). Быстро оставлено. Saluton 14:18, 21 марта 2011 (UTC)

Источники информации: упоминание в статьях БСЭ, а также словарь "Географические имена" (под ред. Е. А. Левашова). С уважением, --Jasminkaa 08:58, 21 марта 2011 (UTC)

Итог

Оставить название. Dyzzet 13:14, 21 августа 2012 (UTC)

В России сериал выходит под официальным российским названием "Чёрная лагуна" (см. сайт канала AXN SCI-FI). Российский сериал с рабочим названием "Интернат" снимает компания "Амедиа" (см. [6]). Сейчас этот сериал переименовали в Лес (телесериал) и выйдет он на "СТС" весной 2011. Понимаю, что дословно сериал "Чёрная лагуна" с испанского переводится как "Интернат", но у нас очень много фильмов и сериалов переводятся не прямолинейно и здесь разумнее защитить зрителей сериала, которые не зная оригинального названия и альтернативного перевода, сериал на Википедии могут просто не найти.--Alexander_nt 12:45, 21 марта 2011 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 31 марта 2011 в 17:14 (UTC) в «Чёрная лагуна (сериал)» участником Вадим Соколов. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 19:57, 31 марта 2011 (UTC).

Предлагаю переименовать, поскольку существует одноименный американский телесериал 2011 года - КИНОПОИСК.РУ/level/1/film/574809/ 91.77.33.236 07:30, 21 марта 2011 (UTC)

Оспоренный итог

Страница была переименована 8 апреля 2011 в 12:47 (UTC) в «Светофор (телесериал, Россия)» участником Guzikov96. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 01:15, 9 апреля 2011 (UTC).

Итог

Статьи о американском телесериале пока нет. И далеко не факт, что статья в обозримом будущем появится. Кроме того, насколько я понимаю, в российском прокате этот сериал не демонстрировался. То есть далеко не факт, что при официальном переводе на русский язык он будет называться именно «Светофор». Исходя из выше сказано, пока не переименовано. GAndy 09:38, 7 августа 2012 (UTC)

Предлагаю переименовать статью. Среди очевидных причин к переименованию.

  • Жаботинский еврей/иудей ни у тех ни у других отчества не существует.
  • Жаботинский сионист, а сионисты отчество не использовали, а даже наоборот меняли свои имена на современные еврейские. (ивритизировали)
  • В Израиле нет Израиле нет улиц имени Владимира Евгеньевича Жаботинского, есть только в честь Зеэва Жаботинского
  • Ну и в конце концов на обложках его книг, вот например [7] или вот, не пишется отчество.

Считаю статью необходимо переименовать. Zooro-Patriot 10:36, 21 марта 2011 (UTC)

  • не думаю что его кто то по именни отчеству звал, и сам он его наверняка не использовал. Пункт номер 2. Zooro-Patriot 13:26, 21 марта 2011 (UTC)
  • (+) За. Выражаю поддержку мнению коллеги Zooro-Patriot. Жаботинского никто и никогда не называл именем «Владимир». Это его псевдоним. Так он подписывал свои журналистские и публицистические труды («Владимир Иллирич»,в августе 1897 года в газете «Южное обозрение» и даллее, с 1904 года - «Владимир Жаботинский»). А в семье его вобще звали Вольф. Вольф - Вульф (волк на немецком) - Зеев (волк на иврите). Как и положено, при обрезании ему дали еврейское имя, независимо от имени, записанного в метрике. Думаю, что назвали его Зеэвом-Вольфом, либо просто Вольфом, поэтому ему ничего не надо было переводить и выстраивать какие-либо цепочки. А если на брит-мила Жаботинскому дали другое еврейское имя, значит, так бы его и звали. Кстати, Вольф - действительно немецкое имя, хотя также звучит в некоторых диалектах идиш, а Вульф - возможно только на идиш. К слову в БСЭ статья посвящённая Жаботинскому отсутствует вобще [9].--Umclidet 16:14, 21 марта 2011 (UTC)
«Вообще»(!) Спасибо. Ценю Ваш юмор.--Umclidet 17:23, 21 марта 2011 (UTC)
В БСЭ действительно нет статьи о сабже: см. словник и авторитетную электронную версию. Надо бы позвонить владельцу bse-rus.ru и спросить об источниках содержимого сайта. Тем не менее Оставить в соответствии с БРЭ (можно проверить по изданному 9-му тому). Kurochka 18:05, 21 марта 2011 (UTC)
Нельзя доверять советским словарям и энциклопедиям, особенно про Жаботинского, наверняка как статью давным давно в первом издании напечатали так она и осталась. Не думаю что БСЭ перерабатывали полностью. Вот допустим есть отчество и вот тоже есть, опять есть, ну вот или вот [11]. Если так, то почему тогда у Жаботинского нет отчества? и потом совершенно не обратили многие здесь внимание на то что он как никак еврейской нации, и про улицу в Тель-Авиве. Бен Гурион тоже в Российской империи родился и Менахем Бегин, да еще многие, вот Перес русский знает и родился далеко не в Израиле, но это не повод Из Давида Бен-Гуриона сделать Давида Авигдорыча, из Бегина сделать Менахема-Дововича, а из Переса — Семена Ицхаковича. Zooro-Patriot 09:04, 22 марта 2011 (UTC)
Ещё раз обращаю внимание, что bse-rus.ru — это не БСЭ. Вариант Владимир Евгеньевич Жаботинский встречается в АИ (в том числе в авторитетнейшей БРЭ) чаще, чем вариант Зеэв Жаботинский, а ВП:ИС гласит: «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым». Kurochka 10:05, 22 марта 2011 (UTC)
Тоесть если я сейчас назову себя папой римским, допустим Йозефом Алоисом Ратцингером и под таким именем опубликую книгу, то статья в Википедии будет носить имя Йозеф Алоис Ратцингер? Zooro-Patriot 10:30, 22 марта 2011 (UTC)
Если такой вариант станет наиболее распространённым, тем более если о вас в энциклопедиях станут писать, то да. Вернее, статья будет называться «Йозеф Алоис Ратцингер (писатель)», потому что Бенедикт XVI всё равно будет известнее вас. Хотя не факт, что вам дадут опубликоваться под таким именем — авторитетные источники на то и авторитетные, чтобы проверять, что пишут... Saluton 10:52, 22 марта 2011 (UTC)
А Жаботинский известен русскому читателю, вообще? Он известен только израильскому и еврейскому читателю и в основном на иврите. На иврите отчества не существует. Zooro-Patriot 15:47, 22 марта 2011 (UTC)
Жаботинский известен, помимо более поздней сионистско-общественной деятельности, своей литературной, публицистической и переводческой деятельностью на русском языке. Уж среди читателей русской Википедии его работы, написанные по-русски наверняка больше известны, чем работы, написанные на иврите :) И я не возьмусь сказать, в каком качестве он им более известен. "известен еврейскому читателю" - эээ, вы противопоставляете язык национальности?! --Шуфель 17:28, 22 марта 2011 (UTC)
  • У меня нет твердого мнения по обоим затронутым вопросам (надо ли убирать отчество, какое из имен - Владимир или Зеэв надо использовать как основное), но хочу высказаться по нескольким прозвучавшим аргументам. (1) Улицы в Израиле - аргумент полностью нерелевантен. Улицы в Израиле называются на иврите, а не по-русски. Улица имени Толстого точно так же не упоминает отчества, как и улица Жаботинского. (2) Отчество в книгах и в БСЭ - если мы смотрим на источники, мы должны смотреть на все источники. ЭЕЭ дает отчество (и имя Владимир как основное). Источников, помимо энциклопедий, где упоминается его отчество тоже немало. Отчество на обложках книг - весьма частный аргумент. К тому же книги, изданные в последнее время, часто не упоминают отчества, даже если оно упоминалось в более старых изданиях - см. того же Толстого. с другой стороны, я нашел книгу Жаботинского 28-го года издания, где отчество упоминается. (3) "Жаботинский - сионист". Действуя как сионист (тем более - вне русского языка) Жаботинский, действительно скорее всего не пользовался отчеством и пользовался именем Зеэв. Так что, модифицированный аргумент "как сионист, он известен под именем Зеэв Жаботинский" действительно может служить основанием для переименования. Тем не менее его русское издание "слова о полку" подписано как "В. Е.", да и Бен-Гурион звал его Владимиром. И что гораздо важнее - Жаботинский известен не только как сионист, но и как писатель, переводчик, публицист - все это под именем "Владимир". При рассмотрении этого аргумента не существенно, какое имя было ему дано при обрезании (мы не обсуждаем перименование в "Вульф Жаботинский"), неважно и что записано в документах, - статья о человеке, получившем известность под псевдонимом, будет названа по псевдониму (Ленин, Сталин и т.д.). Но действительно неплохо бы знать, как он был записан в российских документах, и какое имя он использовал при личном общении в российский период. Аргумент о отчествах у евреев сюда же - вроде бы и правильно, но существенней узнать, что было в документах и в личном использовании, а не полагаться на общий принцип, слабо применимый в конкретном случае российского еврея из ассимилированний семьи, известного работами на русском языке. --Шуфель 17:07, 22 марта 2011 (UTC)
Не знаю делали ли Жаботинскому обрезание, если делали то как можно считать его семью ассимилированной. Если в его произведениях написано «В. Е.» (опять же вопрос:Владимир Евгеньевич или Вольф Евнович Жаботинский?). Да вот с документами тоже не поладки, его документов я не могу найти. Однако документы опять же не аргумент, думаю когда Менахем Бегин сидел в НКВД [12] то навряд ли у него в документах было так и написано Менахаем Бегин, наверняка стояло отчество. И витоге получается для литературы Жаботинский — Жаботинский, Владимир Евгеньевич. Для сионизма — Жаботински Зеэв. Для иудаизма — Жаботинский Вульф. Для русскоязычных — приемлем один вариант написания фамилии — Жаботинский, а для западного читателя — Жаботински. Вопрос — что выбрать? Zooro-Patriot 18:02, 22 марта 2011 (UTC)
Что значит документы не аргумент? Жаботинский родился, учился, жил и работал (на русском языке) в Российской империи - какое имя было все это время в документах, естественно, важно (хотя и менее важно, чем вопрос "под каким именем он более известен русскоязычным читателям Википедии?"). Как писался в документах НКВД родившийся в Польше польский гражданин Бегин, имеет к вопросу об имени-отчестве Жаботинксого вряд ли больше, чем как писался там Масаки Асахара. Что выбирать - хороший вопрос, однозначного мнения по которому я все еще не имею. Если бы статью создавал я, то упомянув все варианты имени-отчества в теле статьи, назвал бы ее Жаботинский, Владимир (Зеэв), что возможно не соответсвует ВП:П/ИС :-) По остальному: что такое "Жаботинский для иудаизма" я не понял - вы имеете в виду имя, данное при рождении?; фонетическая запись с английского вообще ни на что не влияет --Шуфель 18:50, 22 марта 2011 (UTC)
Имя данное при обрезании. Zooro-Patriot 18:54, 22 марта 2011 (UTC)
Оставить per БРЭ и, главное, ЭЕЭ. Не нам спорить с составителями бумажных, в том числе и еврейских, энциклопедий. --Deinocheirus 11:56, 9 апреля 2011 (UTC)
Оставить Он родился в Одессе, в русском культурном пространстве. Русской Википедии ближе именно эта форма имени, которую он реально носил. Yufereff 12:21, 7 мая 2011 (UTC)

Итог

Учитывая аргументы высказавшихся участников, название статьи остаётся прежним. Итог может быть оспорен. --Stauffenberg 13:08, 2 июня 2011 (UTC)

Зачем эти черточки? 86.49.114.144 01:46, 22 марта 2011 (UTC)

Итог

Переименовал в Сан-Карло алле Куатро Фонтане в соответствии с БСЭ. Kurochka 10:15, 22 марта 2011 (UTC)