Википедия:К переименованию/20 марта 2011

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Источники: БСЭ, "Географические имена" (под ред. Е. А. Левашова). С уважением, --Jasminkaa 22:15, 20 марта 2011 (UTC)

Итог

Переименовал в соответствии с ВП:ГН и АК:319 (см., например, эту карту). Kurochka 09:08, 21 марта 2011 (UTC)

Моя версия такая — [1]: логично, что «пневматичность» = следствие процесса «пневматизации» = «пневматизация» в анатомии человека. Так этот термин используется в англоязычных словарях (pneumatization = development of air cells, pneumaticity = having cavities filled with air). Есть энциклопедическо-словарный источник того, что в общем случае это "Пневматичность". Кажется, термин "Пневматизация" в значении пневматичности есть только в медицинских словарях, а статья, переведенная с de:Pneumatisation (в которой, кстати, тоже говорится, что Pneumatisation это процесс, формирование, если не врут онлайн-переводчики), об анатомии позвоночных вообще. Поэтому считаю, что все случаи использования термина "пневматизация" в значении пневматичности относительно не человека есть допустимо, но нежелательно, соответственно статью переименовать (если конечно не найдется употребление "-тизации" в зн. -тичности относительно не человека в немедицинских словарях) --AS 16:57, 20 марта 2011 (UTC)

Единственный приведённый русскоязычный источник, ЭСБЕ, в расчёт можно не принимать (т.к. источник сильно устаревший). Больше ни одного источника приведено не было (только оригинальное исследование с переводом терминов на других языках). В свою очередь, хочу предложить проанализировать подборку АИ [2] и [3]. Несложно заметить, что термин "пневматизация" употребляется в абсолютном большинстве случаев, а термин "пневматичность" употребляется только применительно к костям птиц, и то, только в единичных случаях. Dixi. 95.25.162.39 17:13, 20 марта 2011 (UTC)
За первой ссылкой вижу только оториноларингологию, но не анатомию позвоночных, а именно это (кости птиц, рептилий и других "нечеловеков") есть основа текущей темы статьи. Поэтому или разделить статьи, либо переименовать! --AS 17:20, 20 марта 2011 (UTC)
Какая разница, оториноларингология или анатомия позвоночных? Сущность пневматизации (воздушная полость в кости) одинакова что у человека, что у других животных, и термин используется одинаково в любой биологической дисциплине. Разделять статью, соответственно, тоже не надо (об околоносовых пазухах у человека, к тому же, есть отдельная статья). 95.25.162.39 17:26, 20 марта 2011 (UTC)
"Какая разница, оториноларингология или анатомия позвоночных? ...термин используется одинаково в любой биологической дисциплине." В терминологиях анатомии позвоночных и человека есть различия. Например, для других позвоночных некорректно на maxilla говорить "верхняя челюсть", а только "верхнечелюстная кость", т.к. у них в верхней челюсти и другие кости есть --AS 91.124.16.193 18:32, 20 марта 2011 (UTC)
Терминология различается в случае различий в строении и расположении органов (разумеется, никто не будет клювовидный отросток лопатки у человека называть отдельной костью - коракоидом). Однако общие принципы строения, разумеется, предполагают единую терминологию (иначе такой единой науки, как биология, не существовало бы вовсе). Кость называется костью, а пневматизация называется пневматизацией хоть у человека, хоть у динозавра. 95.25.54.120 18:50, 20 марта 2011 (UTC)
Логично, но, как видно, на практике это не так, и в анатомии позвоночных есть отдельные термины для "пневматизации" и "формирования пневматизации". Именно желая иметь унифицированную терминологию, я против отличий с англоязычной терминологией --AS (91.124.16.193 19:47, 20 марта 2011 (UTC))
Да нет отдельных терминов. Пневматизация означает "воздухонаполнение" (т.е. это и динамическая, и статическая характеристика). Кости пневматизированы = наполнены воздухом. Пневматизация не нарушена = наполнение воздухом не снижено. Не надо изобретать велосипед, я же выше привёл ссылки, где очевидно преобладание термина "пневматизация" в русскоязычных АИ. Вы пока привели только ссылку на ЭСБЕ и англоязычный словарь. Насколько я смог разобраться, термин "пневматичность" означает меру пневматизации и представляет собой сравнительную характеристику в анатомии птиц (т.е. узкоспециализированный орнитологический термин). До Вашего предложения я термина "пневматичность", признаться, даже не слышал. PS Что касается отличий от английской терминологии - предлагаю всё же не заниматься оригинальными исследованиями и собственными переводами. Приведите современный русскоязычный АИ, в котором говорится "пневматичность - наличие заполненных воздухом полостей в костях". 95.25.54.120 20:14, 20 марта 2011 (UTC)
(Это не "узкоспециализированный орнитологический термин", просто с птицами наиболее часто упоминается). Гм, надо подумать. --AS(91.124.16.193 21:25, 20 марта 2011 (UTC))
Да, пневматизацию можно и оставить, некоторые словари соглашаются, что это "the presence or development of air-filled cavities". Хотя теперь мне не принципиально, я все же я склонен к разделению presence и development) --91.124.16.193 21:33, 20 марта 2011 (UTC)
Если Вам теперь не принципиально - подводите итог и снимайте со статьи шаблон. Что касается "Вашей склонности к разделению" - если Вами будет предоставлен хоть один русскоязычный (!) авторитетный (!) источник о разделении этих понятий (или хотя бы о значении слова пневматичность), мы сможем обсудить формулировки дополнений на странице обсуждений статьи. 95.25.54.120 05:30, 21 марта 2011 (UTC)
Не вижу причин считать статью с Брокгауза устаревшей --82.207.54.14 10:49, 21 марта 2011 (UTC)
Это мнение, мягко говоря, необычно. Не думаю, что оно встретит хоть какую-то поддержку. 95.25.54.120 12:57, 21 марта 2011 (UTC)
PS Так Вы готовы согласиться с текущим названием и подвести итог? Или будем ждать подведения итога другим участником? По-моему, это обсуждение себя исчерпало. 95.25.54.120 13:11, 21 марта 2011 (UTC)
Поиск источников
Google: ПневматизацияПневматичность
Google Книги: ПневматизацияПневматичность
Яндекс: ПневматизацияПневматичность
Запросы в Яндексе: ПневматизацияПневматичность
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: ПневматизацияПневматичность
  • Судя по тестам, в АИ более распространён термин пневматизация в отношении сабжа. Напомню, что в вики действует принцип (например, en:WP:UCN): «The term most typically used in reliable sources is preferred to technically correct but rarer forms». Технически, действительно, пневматизация — это процесс, но иногда термины на -зация означают и результат соответствующего процесса (ср. организация). Kurochka 13:34, 21 марта 2011 (UTC)

Итог

Оставить "Пневматизацию" как чаще использованный синоним --91.124.101.219 14:17, 21 марта 2011 (UTC) --AS 14:17, 21 марта 2011 (UTC)

Или в Лунное консульство (компания) или в Lunar Embassy. Двойное название - неформат. --109.167.34.201 16:35, 20 марта 2011 (UTC)

А что-то в самой статье ссылок нет. Непонятно о чём речь идёт? о каком-то конкретном консульстве или о таких организациях вообще?
Если о консульствах вообще - в таком случае есть и лунные посольства. Почему оно должно называться именно крнсульством - непонятно. Я бы подумал что в скобках название какого-то конкретного консульства, но статья в англо-вики называется совсем не так. --CRAZYPUPS 20:32, 21 марта 2011 (UTC)
  • Быстро переименовать в Лунное посольство: во-первых, Embassy - это посольство, а во-вторых, во всех приведённых в статье источниках написано "посольство". "Лунное консульство в Москве" - это другая организация, также упомянутая в некоторых из источников. Организация "Лунное консульство" не упомянута ни в одном из приведённых источников. Pasteurizer 21:09, 22 марта 2011 (UTC)

Итог

Переименовано в Лунное посольство согласно приведенной аргументации. --Blacklake 13:27, 26 мая 2011 (UTC)

4 с лишним года - уже был взрослый. --109.167.34.201 16:35, 20 марта 2011 (UTC)

Итог

Переименовано. В таких случаях можно и на обсуждение не выносить :). --Scorpion-811 09:54, 22 марта 2011 (UTC)

Ну тут даже обсуждать нечего. Настоящее название — с грубыми ошибками.
Прошу посмотреть администрацию, удовлетворяет ли статья критериям значимости, и не является ли рекламой (статья в создана в ноябре 2009 года ещё), но по содержанию какая-то странная. Странно было бы если бы на неё не обратили внимание? --89.178.103.222 16:16, 20 марта 2011 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 21 марта 2011 в 14:13 (UTC) в «Подъёмные машины (холдинговая компания)» участником CRAZYPUPS. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 16:47, 21 марта 2011 (UTC).

Более распространённый в литературе вариант имени.--Abiyoyo 16:07, 20 марта 2011 (UTC)

Поиск источников
Google: Джереми БентамИеремия Бентам
Google Книги: Джереми БентамИеремия Бентам
Яндекс: Джереми БентамИеремия Бентам
Запросы в Яндексе: Джереми БентамИеремия Бентам
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Джереми БентамИеремия Бентам

Итог

Переименовал в соответствии с ВП:ИС (узнаваемость в АИ) и БРЭ. Kurochka 07:31, 21 марта 2011 (UTC)

Во-первых, Правила именования статей говорят нам:

Первое слово названия статьи в силу технических ограничений всегда начинается с прописной буквы; регистр первых букв последующих слов названия выбирается в соответствии с правилами русского языка.

Во-вторых, на официальном сайте компании и на всех его подстраницах идёт обозначение «Акадо», то есть в соответствие с правилами русского языка. --89.178.103.222 15:46, 20 марта 2011 (UTC)
Предложил бы Акадо (компания) (холдинг - плохо определённое понятие в российских условиях), по правописанию с прописными буквами — согласен. bezik 20:03, 20 марта 2011 (UTC)
Холдинг, компания, и холдинговая компания - 3 абсолютно разные вещи. Если обозвать статью «компанией», то нужно либо разделять настоящую, и одну из них называть по вашему предложению, либо переписывать настоящую. Название по правилам именований Википедии прежде всего должно отражать содержание статьи. Это основополагающий принцип. --89.178.103.222 21:18, 20 марта 2011 (UTC)

Итог

  • Приставка пост пишется слитно (см. Грамота.ру).
  • Однако, например, на сайтах rollingstone.ru (1, 2) и zvuki.ru (1, 2) встречаются оба написания.

Кто что думает по этому поводу?--Cinemantique 13:25, 20 марта 2011 (UTC)

(!) Комментарий: Подобная катавасия происходит и в случае, когда этнорок требуется писать так, а фолк-рок эдак. А. Кайдалов 22:11, 22 марта 2011 (UTC)

И не забывайте про подобные по названиями и происхождению жанры: пост-метал, пост-панк. Zaqq о/в 19:31, 23 марта 2011 (UTC)
Вот рассуждения Лопатина на эту тему: Необходимо еще сказать об отношении к языковым новациям, к новым словам и типам слов — точнее, к их правописанию. За те годы, что прошли с 1956-го, появились новые иностранные приставки: пост- и супер-. Они не упомянуты в своде 1956 года просто потому, что их тогда в русском языке не было, по крайней мере в сколько-нибудь широком употреблении. Как писать постъядерный или постъельцинский? Существует общее правило, что после приставок перед йотированными гласными пишется твердый знак, но его нередко забывают, когда пишут слова с этими новыми приставками. Постъельцинский часто пишут без твердого знака, и сами понимаете, что из этого получается. Или, например, в новогоднем (2002 г.) номере еженедельника "7 дней" на обложке было крупно написано суперёлка. Буква ё там была, а твердого знака не было. Но по сути то, что он предлагает (постъельцинский), является нарушением правил 1956 года, которых никто не отменял и новых не вводил. А. Кайдалов 10:42, 25 марта 2011 (UTC)
А мы не забываем (постметал, постпанк). Необходимо всех вынести на переименование? Постадаптация, постимпрессионизм, Постмодернизм, Постпозитивизм, постпозиция. Какой «пост» здесь имеется в виду: церковный, или наблюдательный, или должность? Признайте, что написание через дефис — это безграмотность редакторов.--Cinemantique 11:19, 25 марта 2011 (UTC)
В данном случае написание приставки пост- (как и приставки супер-) не регламентируется правилами 1956 года. То, что эта приставка должна писаться обязательно слитно, это чья-то выдумка. Есть куча других приставок (тот же панк-), которые пишутся дефисно. На данный момент даже нет устоявшейся традиции писать "постельцинский" или "постъельцинский", по-разному озираясь на правила. А. Кайдалов 14:31, 25 марта 2011 (UTC)
Вы хотите, чтобы написание каждой приставки было регламентировано? Они в большинстве случаев пишутся слитно, а дефисное написание регламентируется правилами написания сложных слов. Панк существует как отдельное слово — и это никакая не приставка, а первая часть сложного слова. Слово пост тоже существует, но по значению сейчас не соотносится с приставкой пост- в слове постмодернизм.--Cinemantique 15:03, 25 марта 2011 (UTC)
В советское время написание слов характеризовалось однотипным подходом, так как была тоталитарная установка в обществе. Сейчас такой традиции не наблюдается. Могу сказать, что пост-постскриптум мне чаще попадалось в таком написании. Даже в книге какой-то было. А. Кайдалов 18:14, 25 марта 2011 (UTC)

Нашёл эту книжку, "Шутки в сторону", 1983 год, "Детская литература", нужный фрагмент:

  • Постскриптум. Дорогой дедушка!...
  • Пост-постскриптум. ...
  • Пост-пост-постскриптум. Началась гроза...
  • Пост-пост-пост-постскриптум. Дождь перестал...
  • Пост-пост-пост-пост-постскриптум. Снова нагнало тучи...

Именно так и написано оказалось. Так что всё правильно, как говорится: в светлой памяти пока. А. Кайдалов 16:55, 29 марта 2011 (UTC)

Итог

Название оставлено в соответствии с преобладающим написанием в авторитетных источниках (статистика приведена выше). Грамота.ру все же не является регулирующим органом русского языка (это менее авторитетный ресурс чем slovari.ru ИРЯ РАН или признанные орфографические словари). Использование дефиса в данном случае объясняется и сугубо лингвистическими особенностями: дефис помогает зрительно выделить корень и приставку (примерно по такому же принципу часто пишут «пол-зала» — чтобы не путать с глаголом ж.р. пр. в.). --Blacklake 14:54, 27 мая 2011 (UTC)

В англоязычной версии рассматривается как статья об участи в конфликте в частности США, а не всех стран, плюс уже есть статья о конфликте ООН и Ливии - Бесполётная зона над Ливией и самая обобщенная статья Восстание в Ливии (2011).

  • → Переименовать в Операция «Рассвет Одиссея». --91.192.20.53 07:31, 20 марта 2011 (UTC)
  • Думаю, сейчас рано делать какие-то выводы, как будут развиваться события. Скорее всего без наземной операции обойтись не смогут, и тогда это будет настоящая интервенция. Тогда, возможно, будет иметь смысл разделить статью на две: интервенция и операция "Рассвет Одиссея". Сейчас еще рано ставить вопрос о переименовании. Поэтому пока (−) Против. Igqirha 07:43, 20 марта 2011 (UTC)
  • (−) Против. Наземная операция уже давно идёт, твиттерные общечеловеки, бельгийскими штурмовыми винтовками, демократизируют ливийского сталина! И мсковские знают про это. Потому Педведев русского Посла в Ливии Владимира Чамова и снял. Остались ещё честные люди, даже в мсковском МИДе! Козыревщина возвращается. Против переименовании интервенции в гуманитарную клизму. --Unterguggen 08:15, 20 марта 2011 (UTC)
  • Re:Igqirha Я уверен, для наземной операции они тоже придумают какое-нибудь название. А если её не будет? Всё-таки пока что есть оппозиция более-менее успешно ведущая наземные бои + Тунис с Египтом понемногу помогают, просто тогда что описывать в статье Бесполётная зона над Ливией? На мой взгляд весь общий ливиский конфликт должен быть представлен в такой структуре: Восстание в Ливии (2011)(общая картина и все страны принимающие участие в конфликте, с более раскрытой темой о действиях Национального переходного совета) >>> Бесполётная зона над Ливией (картина конфликта стран обеспечивающие бесполётную зону) >>> Операции наиболее активных стран (США, Канада, Франиция, Англия) --20 марта 2011, Smashy
  • (−) Против переименования Terminus Chur Чур 09:30, 20 марта 2011 (UTC)
  • (−) Против РуВП не штаб американской армии. Zabaznov 09:49, 20 марта 2011 (UTC)
  • (−) Против С какой стати в русской Вики названия статей будут писаться на иностранном языке? kintelen 10:02, 20 марта 2011 (UTC)

* (−) Против. Операция «Рассвет Одиссея» ещё подойдёт, да и то — не сейчас, а через пару месяцев, когда всё устаканится. А предлагаемый вариант даже обсуждать нечего. Kobac 10:13, 20 марта 2011 (UTC)

  • (−) Против переименования латинскими буквами и против переименования в название операции. Обращаю также внимание, что интервенция может быть только "в Ливии", никак не "в Ливию". Викидим 17:57, 20 марта 2011 (UTC)
  • (−) Против. Пока непонятно, как передавать название операции, его употреблять в названии не нужно. Все многочисленные статьи слить с постановкой разнообразнейших редиректов в "интервенцию" или в "военную операцию". AndyVolykhov 09:48, 21 марта 2011 (UTC)
  • (−) Против. По мне лучше - "Военная операция в Ливии (2011). Что до названия воздушной опреации - ее в статью и если будет еще наземная (что врядли) с другим названием тогда и ее внесем.--Вадуля 16:43, 23 марта 2011 (UTC)
  • (−) Против. Нынешнее название отражает суть происходящего. Все статьи об операции слить сюда, ибо название операции - частность, прикрытие сути. А вот общую статью о восстании в Ливии оставить отдельной, ибо интервенция - лишь одна из сторон восстания. Сура 23:29, 27 марта 2011 (UTC)

Итог

В текущем варианте идея о переименовании не получила поддержки сообщества. Возможно будет иметь создать новое обсуждение, когда проясниться вопрос, сколько статей останется на данной теме. Рулин 12:38, 29 марта 2011 (UTC)