Википедия:К переименованию/21 мая 2008

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Подозрение на ОРЗАГ или жаргонизм; во всех языках это называется «Лоренц-фактор». Год назад ставил {{nosource}}, но добавили лишь одну дохлую ссылку. Incnis Mrsi 18:34, 21 мая 2008 (UTC)

Это правильное, научное название статьи. Такое же определение быстроты дается в Физической энциклопедии . Поэтому предлагаю оставить это название, а со статьи Лоренц-фактор сделать редирект. --Илья 05:56, 22 мая 2008 (UTC)
Специалистам виднее, и если подтверждающие АИ нашлись, то возражать против такого решения не смею. Но в порядке частного мнения: неудачное словоупотребление. Русское слово скорость связано с прилагательным «скорый» и наречием «скоро», намекающими на собственное время, а отнюдь не на метры в секунду. Например, скорый поезд называется таковым не потому что быстро двигается, а потому что им скоро можно доехать до станции назначения. А вот слово «быстрый» как раз носит более пространственный оттенок смысла. Будь моя воля, оставил бы я этот гиперболический угол Лоренц-фактором, раз уж слово скорость занято, и не изобретал бы сомнительных синонимов. Incnis Mrsi 10:32, 22 мая 2008 (UTC)
В физике очень много не удачных названий. И это есть не только в русском языке. Но если мы будем называть одни и те же вещи по-разному, то у нас не будет взаимопонимания. Поэтому в науке часто используют термины, которые общеприняты, но возможно не корректны. --Илья 11:08, 22 мая 2008 (UTC)

Лоренц-фактор -- это не быстрота, а её гиперболический косинус. По-английски быстрота -- rapidity. Поправил интервики. В английской вики rapidity представлена как часть статьи Lorentz factor, хотя pseudorapidity (псевдобыстрота) удостоена отдельной статьи почему-то. --V1adis1av 20:16, 22 мая 2008 (UTC)

  • можно ещё разбить на "полную быстроту" и "продольную быстроту", что-бы больше статей было ^^//Berserkerus 07:41, 23 мая 2008 (UTC)

Итог

Ввиду отсутствия обсуждения подвожу итог. Вроде как термин корректный, поэтому оставлено как есть. Sivanov87 08:17, 24 сентября 2008 (UTC)

Название статьи не соответствует содержанию. Предлагаю один из следующих вариантов:

ЯЗП 17:01, 21 мая 2008 (UTC)

Итог

Никто не возражает. Переименовал. ЯЗП 19:10, 1 июня 2008 (UTC)

  • Предлагаю переименовать названную статью о фильме. Из аргументов можно привести ссылку на КиноПоиск.Ru - где фильм значится как Бал вампиров, а также на IMDB, где фильм значится как Dance of the Vampires. Xatar 16:14, 21 мая 2008 (UTC)
  • (−) Против. Известен под первым названием и в ен-вики тоже текущее название. Shockvvave 22:22, 20 июня 2008 (UTC)
  • (+) За. Dance of the Vampires — официальное прокатное название в Великобритании, а The Fearless Vampire Killers (The Fearless Vampire Killers or: Pardon Me, But Your Teeth Are in My Neck) — американское название. Фильм совместного производства, поэтому по умолчанию названия равнозначны. Но в России фильм более известен под названием «Бал вампиров», например, магазин Озон предлагает 3 издания под названием «Бал вампиров» [1] [2] [3] и только одно под названием «Убийцы вампиров» [4]. Популярность первого названия также можно подтвердить поиском: [5] [6] и [7] [8]. PinkPanther 19:56, 24 июля 2008 (UTC)
  • Вот, поиск подтверждает распространённость употребления первого названия. Надо переименовывать. Xatar 16:26, 25 июля 2008 (UTC)
  • Ну тут опять ситуация, на чем основывать известность: сейчас может в Интернете становится более известным именно второе название, а память вот подсказывает первое, именно с таким было по НТВ. Можете переименовать, но редирект и указание сделать хорошо бы. Shockvvave 00:22, 26 июля 2008 (UTC)
  • То есть вы непротив переименования ? Редирект и указанте само собой сделаем обязательно (кстати в статье уже об этом написано). Xatar 14:57, 26 июля 2008 (UTC)
    Нет, не против. Shockvvave 15:20, 28 июля 2008 (UTC)

Итог

В РЭС пишется слитно, а раздельного варианта нет: [9] Elmor 04:16, 21 мая 2008 (UTC)

Итог