Википедия:К переименованию/22 июня 2009

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья о целом семействе, а не об отдельном виде. 94.41.87.252 08:43, 23 июня 2009 (UTC)

Итог

Так и быть. Переименована. — Obersachse 18:53, 11 июля 2009 (UTC)

Происходит от аль-Халидж «Залив». 95.56.33.135 22:37, 22 июня 2009 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 23 июня 2009 в 04:27 (UTC) в «Халиджи (валюта)» участником Szajci. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 08:46, 23 июня 2009 (UTC).

Аналогично многим стаьям о казахстанских деятелях того времени. Копеев - это не фамилия, во всех энциклопедиях (и советского, и современного времени) статьи именуются "Машхур Жусуп". Наиболее известен он именно под этим именем. --Mheidegger 14:11, 22 июня 2009 (UTC)

А вот в списке источников в статье вроде в большинстве случаев Копеев... --Shcootsn 09:48, 25 июня 2009 (UTC)
Дополнительный аргумент - все улицы, мечеть, названные в честь него называются "Машхур Жусупа", Копеев - это русификация отчества. --Mheidegger 06:25, 26 июня 2009 (UTC)
  • Приведите пожалуйта источники этих «всех энциклопедий (и советского, и современного времени)». В словниках ни БРЭ, ни БСЭ вообще его не нашел. На сайте Biografia.KZ статья озаглавлена «Копеев Машхур». Amigovip 06:45, 2 июля 2009 (UTC)
    Вот советский источник - Казахская ССР / Гл. ред. Р. Н. Нургалиев. — Алма-Ата: Гл. ред. Казахской советской энциклопедии, 1991. — Т. 4. — С. 379. — ISBN 5-89800-023-2. Новые постараюсь поискать. Наименование «Копеев Машхур» - это полный ОРИСС, так как Машхур - это не имя, а прилагательное-прозвище к имени. --Mheidegger 08:01, 2 июля 2009 (UTC)
    В этом источнике присутствует Копеев, причем на стр. 278 употребляется форма «Копеева» ([6]), а также многочисленные употребления персоналии в форме «М. Ж. Копеев» ([7]), что и позволяет принимать это как фамилию персоналии. Amigovip 08:10, 2 июля 2009 (UTC)
    У меня книга в руках и статья про Машхура Жусупа начинается следующим образом - МАШХУР ЖУСУП Копеев ... Страница также указана верно. --Mheidegger 08:19, 2 июля 2009 (UTC)
    Вот, вы сами это подтвердили. Но таковы правила именования статей в русской википедии. Так что именно такое название, как сейчас, ничего не нарушает, а, напротив, подтверждено теперь уже авторитетным источником =) Amigovip 08:22, 2 июля 2009 (UTC)
    То что там статья Чехове начинается ЧЕХОВ Антон Павлович не означает, что в Википедии статью нужно называть Павлович, Чехов Антон. нужно включать логику иногда, а не просто смотреть, что Копеев (русифицированное отчество, но не фамилия) — это единственное, что более смахивает на русскую фамилию. Кроме того нужно смотреть по употребимости и традициям написания. Я стопроцентно говорю, что в большинстве источников используется именно Машхур Жусуп. Я думаю, что и твои, и мои аргументы исчерпаны, поэтому предлагаю не продолжать бессмысленную дискуссию, а послушать новые аргументы от других участников Википедии. --Mheidegger 08:29, 2 июля 2009 (UTC)
    А я предлагаю вам для начала ознакомиться с ВП:НО и перстать «тыкать» и указывать, что там мне нужно «включить»! Amigovip 08:39, 2 июля 2009 (UTC)
    Читал, странно, что вы воспринимание обращение на "ты" и призыв к логике, как агрессию или угрозу )))). Тем не менее, на вашей страницы нет юзербокса о предпочтении обращения на "вы". Поэтому я обратился по привычной форме. Теперь буду знать. --Mheidegger 13:08, 2 июля 2009 (UTC)
  • Оставить, Википедия русская. По такому принципу давайте называть Черчилля Чхёрчхиллем. Резко против переименования! - Zac Allan Слова / Дела 16:19, 22 августа 2009 (UTC)
  • комментарий: в казахской вики он зовется Копеев, Машхур-Жусуп, в английской его вообще удалили. --Ликка 14:47, 10 октября 2009 (UTC)

Анализ аргументов

Во многих приведенных источниках он значится как Копеев Машхур Жусуп (например, в приведённом в статье Биографическом справочнике М.Ж.Исакаева, С.Ш.Исаканова, Ш.Б.Шахметова Акыны–жырау Павлодарского Прииртышья: Биобиблиографический справочник), да и в публикациях он часто упоминается как Копеев М. Ж. и Копеев (достаточно посмотреть список литературы в статье). То есть Копеев в данном случае на русском языке воспринимается как фамилия (или как псевдоним). Соответственно данный вариант в русскоязычных источниках является наиболее узнаваемый. АИ, подтверждающих, что вариант "Машхур Жусуп" является более узнаваемым в русскоязычных АИ, представлено не было. Однако если Копеев действительно не фамилия, а «русифицированное отчество» (АИ, правда, на это утверждение представлено не было), то наилучшим выходом в данном случае будет использовать в данном случае прямой порядок, то есть переименовать статью в Машхур Жусуп Копеев. Пока что подвожу итог как предварительный. Если возражений в ближайшее время не последует, то статья будет переименована в Машхур Жусуп Копеев.-- Vladimir Solovjev (обс) 09:07, 11 октября 2009 (UTC)

Итог

Возражений не последовало. Переименовано в Машхур Жусуп Копеев.-- Vladimir Solovjev (обс) 18:01, 19 октября 2009 (UTC)

Огромное здание, 19 платформ, 70 миллионов пассажиров в год. По-моему, ясно что это вокзал, а не станция. → Переименовать. --Tetromino 10:16, 22 июня 2009 (UTC)
В чем разница между вокзалом и станцией? В том, что вокзал — это здание. А станция — это географически-железнодорожное понятие, собственно к зданию относящееся косвенно. Вот это вокзал Тольятти. А вот это станция Тольятти/ Стаб на мой взгляд рассказывает в основном именно о здании вокзала, и поэтому → Переименовать. --Luch4 10:41, 23 июня 2009 (UTC)
По-моему, инициатор переименования хотел на первый план вынести станцию метрополитена, а не железнодорожную. --Ghirla -трёп- 10:54, 23 июня 2009 (UTC)
  • Конечно → Переименовать, а действия участника, который переименовал, вообще кое-куда вынести на обсуждение, имхо… Если это статья о вокзале (коей она и являлась до переименования), то нечего там вообще делать информации о станции метрополитена. Для станции должна быть отдельная статья, и всё это оформлено на дизамбиге. А смысл переименовывать статью о вокзале и потом дописывать туда инфо о станции… Английская интервика нам не в пример — у нас абсолютно другая структура — насколько мне помнится, Белорусский вокзал и станция метрополитена Белорусская, например, у нас пока 2 разные статьи (даже 3 — белорусских станций 2 =)! Amigovip 19:52, 23 июня 2009 (UTC)

Итог

Аргументов против высказано не было. Переименована в соответствии с изначальным предметом статьи. Amigovip 06:32, 2 июля 2009 (UTC)