Википедия:К переименованию/26 января 2010

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Как лучше назвать статью? --Peni 22:56, 26 января 2010 (UTC)

Совершенно, не понимаю смысла переименования, зачем переименовывать в не самое удачное название, учитывая что оно потребует переключения раскладки? cybervoron 13:23, 28 января 2010 (UTC)
Потому что нет в русском языке слова ripper (а описывается именно тип программ, а не название какой-то одной конкретной). Программное обеспечение для записи оптических дисков ведь тоже не CD burner, а Менеджер закачек — не downloader (download manager). Для удобства можно оставить перенаправление. --Peni 16:31, 28 января 2010 (UTC)
По вашей логике слова CD в русском тоже нет... Да и слова "рип(п)ер" в нём тоже не наблюдается, есть разве что трипер. Против. DL24 18:45, 28 января 2010 (UTC)
По любой логике слова CD в русском нет :) Зато есть распространённые анлицизмы (ср. Риппинг):
--Peni 19:16, 28 января 2010 (UTC)
  • Воройский Феликс Семенович. Информатика. Новый систематизированный толковый словарь. — третье, переработанное и дополненное. — СПб.: ФИЗМАТЛИТ, 2003. — 760 с. — ISBN 5-9221-0426-8.
  • DAE (Digital Audio Extraction) — «Декодирование цифровой видеозаписи»: термин, используемый для обозначения процессов считывания аудиозаписи с дорожек («треков») оптических дисков, их декодирования и перезаписи в виде WAV-файлов, а также программных средств, реализующих эту возможность. Примером может служить пакет программ CD DAE 99. Программы, подобные этой, часто называют также CD-грабберами [CD-grabber] или CD-рипперами [CD-ripper]. Подробнее см. [135].
→ Переименовать в Декодирование цифровой видеозаписи, сделать редирект с DAE Don Rumata 15:27, 3 февраля 2010 (UTC)
Digital Audio Extraction = "Декодирование цифровой видеозаписи"? Так и написано? Под понятием "риппер" обычно подразумевают программу для работы именно с аудио-данными. Поменял заголовок на "CD-риппер", на мой взгляд лучший и самый распространённый вариант. Peni 03:02, 5 февраля 2010 (UTC)
Ну так в АИ, что есть, то есть. Don Rumata 04:48, 5 февраля 2010 (UTC)

Итог

Русское название "CD-риппер" для данной программы зафиксировано в словаре в приведенной цитате, поэтому оставлять написание латиницей по правилам русского языка не следует. Предложение участника Дон Румата переименовать статью в «Декодирование цифровой видеозаписи» не соответствует содержанию статьи (предложение описывает процесс, а статья о программе), кроме этот вариант перевода вероятно содержит опечатку. Возражение участника cybervoron о переключении раскладок на самом деле несущественное, т.к. редирект, разумеется, останется. Поэтому переименовано согласно номинации. EvgenyGenkin 01:59, 20 мая 2010 (UTC)

По правилам транскрипции его имя (Zoltán Gera) произносится как Зольтан (l перед согласными или в конце слова = ль). Sheepskin 19:11, 26 января 2010 (UTC)

  • Да, по транскрипции Зольтан, но по источникам в 10 раз чаще Золтан. тут надо комплексно решать вопрос, Золтанов в вики немало (Цибор, Золтан, Халмаи, Золтан, Дани, Золтан итд). вроде уже почти устоялось в целом в русском передача как Золтан, хотя БСЭ использует везде Зольтан. в общем, если переименовывать, то тогда всех - через поиск в вики на «Золтан» хорошо ищутся. --Акутагава 21:26, 26 января 2010 (UTC)
  • (−) Против. Оставить устоявшееся в спортивных СМИ написание Гера, Золтан. NickSt 11:57, 27 января 2010 (UTC)
  • У нас это имя местным венграм с постсоветского пространства традиционно записывается без «ь», хотя иностранным в академических изданиях транслитерируется со смягчением. Учитывая, что наличие/отсутствие «ь» в имени не меняет грамматическую форму слова и не ведёт к нарушению правил склонения, то можно оставить устоявшийся вариант, а соответствующий правилам транслитерации указать через примечания. --Сержант Кандыба 00:11, 9 февраля 2010 (UTC)
  • (−) Против. Согласен с NickSt. Оставить устоявшееся в спортивных СМИ написание Гера, Золтан. Негде не видел, что бы так его называли. M0zar 12:08, 10 февраля 2010 (UTC)

Итог

По правилам транскрипции нужен мягкий знак, но бывают исключения. Имя Zoltán передаётся как Золтан. См. напмимер, Э. Сий, учебник венгерского языка (если надо могу уточнить)--аимаина хикари 09:50, 1 марта 2010 (UTC)

Основное название вида (см. [1]). - Ю. Данилевский 15:51, 26 января 2010 (UTC) тогла уж "лисица обыкновенная". Иначе википосиком сложнее найти. Ausweis 15:16, 6 февраля 2010 (UTC)

Итог

Переименовано в Обыкновенная лисица (ср. Обыкновенный бегемот или избранную Обыкновенная гага). --Blacklake 11:15, 3 марта 2010 (UTC)

Животное - это основное значение слова. - Ю. Данилевский 15:38, 26 января 2010 (UTC)

Итог

Переименовано. --Blacklake 11:15, 3 марта 2010 (UTC)

При чём тут Радзивиллы, если интервики называют его княжичем литовским? (См. для примера pl:Jan z Książąt Litewskich и hrono.ru: Ягеллоны). Тем более, что отец его был Гедиминовичем. — Tauraloke 06:48, 26 января 2010 (UTC)

  • Согласен, при чём тут Радзивилл - не понятно. Но, если переименовывать, то или в Ян Литовский или Ян (княжич Литовский). -- Borodun™  07:16, 26 января 2010 (UTC)
  • Пока не Согласен. Его отношение к Радзивиллам нужно выяснить, возможно он был усынавлен, а раз так то не княжич - а Радзивилл, Ян (князь литовский) либо просто Радзивилл, Ян. Тем более у него были должности, судя по содержанию страницы.-- {:-) AlexPin 08:25, 26 января 2010 (UTC)
    • Радзивиллы его ненавидели и стремились уничтожить (тем более, что он сменил Войцеха Радзивилла в сане епископа Вильнюса):
Spory nabrały takiej temperatury, że 22 listopada 1522 r., podczas sprzeczki, wojewodzic Stanisław Radziwiłł rzucił się z szablą na biskupa, którego obronił Piotr Kmita i skończyło się tylko na zranieniu palca zaatakowanego.
pl:Jan z Książąt Litewskich
Во всяком случае, несогласия были. Об усыновлении или принадлежности к роду Радзивиллов ни один из текстов не говорит. — Tauraloke 09:11, 26 января 2010 (UTC)

В России, например,называли незаконнорожденного графом Бобринским, давали ему поместья, сёла, крестьян — и вперед с песней. В ВЛК, с ее гоноровостью, Ян не мог выскочить с неизвестной фамилией да еще в 11 лет стать каноником. Думается, дело было так. Король Сигизмунд I попросил Радзивилла Николая Старого усыновить мальчика. И он уже с княжеской громкой уважаемой фамилией мог занимать всякие должности. Не думаю, что старик Радзивилл его ненавидел; кровные сыновья Николая Старого - да, тот же Войцех. Документальных фактов об усыновлении нет, но не мог же он остаться без "фамилии". Так почему не Радзивилл? --Ohlumon 11:41, 26 января 2010 (UTC)

  • Звучит правдоподобно. Но это не то, что требуется: указание на АИ, где он Радзивилл, и пояснение в том же источнике, почему он Радзивилл. — Tauraloke 11:50, 26 января 2010 (UTC)
Да пояснения обязательны, ведь на самом деле он Гедиминович (незаконнорожденный).-- {:-) AlexPin 12:33, 26 января 2010 (UTC)

Заменил на княжича. Только не знаю, как на самом верху убрать. Попробую найти А. Н. Нарбута, хотя ему сейчас должно лет 80. Откуда он это взял? Поспрошал, никто не знает, и происхождение Тельничанки неизвестно.

--Ohlumon 22:48, 26 января 2010 (UTC)

Итог

Переименовано: Ян_(княжич_литовский). В случае появления новой информации возможно новое обсуждение. — Tauraloke 12:25, 27 января 2010 (UTC)

Предлагаю переименовать в Баба Параска. Под таким и только под таким именем знают эту эксцентричную личность почти все люди. Её фамилия, отчество - это для документов. --Yuriy Kolodin 00:22, 26 января 2010 (UTC)

  • Правильнее ее переименовать в Королюк, Прасковья Васильевна. Что же касается прозвищ - то мы обязаны дать их в первой же строке статьи. Bogomolov.PL 14:37, 26 января 2010 (UTC)
    • Уважаемый, посмотрите как называется статья Водопроводчик Джо - именно так и называется. А не Джо Вюрцельбахер. Понимаете? А баба Параска - такой же электоральный персонаж, как и тот водопроводчик. Между ними нет разницы, и называться они должны именно именем персонажа, а не паспортным. Ну, чтобы Вы не сомневались, статья Кирилл (Патриарх Московский) не называется Гундя́ев, Влади́мир Миха́йлович. Причины практически те же. Та сфера, где данная персона имеет значимость - в той сфере её называют именно так, будь то религия или PR-технологии. Вне этой сферы персона значимости не имеет, поэтому название Королюк, Параска Васильевна права на существование не имеет. --Yuriy Kolodin 15:05, 26 января 2010 (UTC)
      • Приятно, что Вы испытываете уважение лично ко мне, уверяю, что в Ваш адрес я испытываю точно такие же чувства. Итак, по пунктам.
        1. Вами не отрицается тот факт, что при указании полного имени Параска должна передаваться как Прасковья. Это уже положительно шаг к консенсусу.
        2. Что касается патриарха, которого Вы, вероятно в шутку, считаете необходимым именовать его гражданским именем, то Вы, конечно же, пошутили, ибо не можете не знать, что для этого есть специальное правило Википедии. Только как шутку можно воспринять Ваше мнение о том, что Кирилл (Патриарх Московский) это такая же кличка, как и Баба Параска, и потому правило должно быть общее.
        3. Что же касается наименования статей о персоналиях (а в данном случае речь идет о реальном живом человеке), то, вероятно, как и с Водопроводчиком Джо мы имеем дело с казусом, который не обсуждался в ходе дискуссии по тому правилу, которое относится к правилу о псевдонимах и прозвищах, ибо речь там шла исключительно о псевдонимах (т.е. именах принятых самими персонами), а не прозвищах, данных им (в данном случае) масс-медиа. Вероятно также существование такого "прозвища" и отдельно от его конкретного носителя, применяемого как характеристика некоего архетипа: плиточник-молдаванин, дворник-таджик, поляк-водопроводчик или Вася Пупкин, Иван Иваныч Иванов. Совпадение архетипического имени с реальным персонажем не всегда является намеренным, но тем не менее может намеренно или случайно стать элементом PR компании. Так что Ваш пример с Водопроводчиком Джо следует полагать весьма (в отличие от патриарха) точным. С водопроводчиком ведь так и вышло - словосочетание было изначально использовано не как прозвище некоторой конкретной персоны, а как термин, характеризующий архетип простого труженика. То есть понятие было раньше прозвища. Вероятно, что и словосочетание "баба Параска" в отрыве от конкретной персоны может интерпретироваться как наименование архетипической представительницы глубинной украинской гущи народной. Bogomolov.PL 18:15, 26 января 2010 (UTC)
  • Вообще-то Баба Параска (вместе с Бабой Палажкой) - персонаж повести Нечуй-Левицкого «Кайдашева сім’я» и главная героиня ещё нескольких произведений. Повесть с советских времён входит в школьную программу по украинской литературе, а значит критические разборы образа найдутся во множестве, побольше, чем для некоторых выдуманных планет. Предлагаю по адресу Баба Параска создать неоднозначность. --Барсундук 18:52, 26 января 2010 (UTC)
    • Именно это я и подозревал - понятие старше персонажа. Т.е. это не есть прозвище в буквальном смысле слова. Bogomolov.PL 19:10, 26 января 2010 (UTC)
    • Предлагаю дизамбиг под названием "Баба Параска", в котором есть отсылки вида:
Bogomolov.PL 07:58, 27 января 2010 (UTC)
А как состоит дело с другими людьми известными по "никам", "прозвищам" ? Лично я бы тогда переименовал по такой методике Mystery Spectre 21:41, 5 февраля 2010 (UTC)
Следует различать значимых персон и тех, интерес к которым сиюминутен, такие персоны не сделали ничего значимого, но они присутствуют в СМИ, потому читатель Вики может захотеть узнать кто они такие. Bogomolov.PL 06:23, 6 февраля 2010 (UTC)
  • — Я не баба Параска, — Я — Параска Васильевна Королюк. До такой бабы, которая попрошайничает, мне ещё далеко! Но если называют, то так оно и есть.

    ~ Чръный человек 13:38, 8 февраля 2010 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 16 февраля 2010 в 15:17 (UTC) в «Королюк, Прасковья Васильевна» участником V1adis1av. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 01:35, 17 февраля 2010 (UTC).