Википедия:К переименованию/30 июля 2015
Вайпер → Viper (значения) или Viper
Статья о вариантах использования слова "Viper" в названиях, а не о его транскрипции. Так же надо будет поправить преамбулу в "Viper (рус. гадю́ка):" С ув. LomoNosov 06:25, 30 июля 2015 (UTC).
- Просто Viper достаточно. — 217.118.64.32 03:53, 31 июля 2015 (UTC)
- Переименовано, так узнаваемо. --Vladis13 05:25, 31 июля 2015 (UTC)
- ВП:ДИЗАМБИГ - уточнение (значение) нужно только когда есть основное значение. В данном случае его нет, все значения равнозначимы. --Vladis13 05:25, 31 июля 2015 (UTC)
Итог
Переименовано. GAndy 01:32, 7 августа 2015 (UTC)
Других значений "Амадей" предостаточно. Выделять фильм (хоть и титулованный "Оскарами") без пояснения не следует, он всё-таки основан на не менее известной одноимённой пьесе?! Питера Шаффера. --5.143.174.120 08:19, 30 июля 2015 (UTC)
- Пьеса всё же гораздо менее известна, чем фильм. Это подтверждает даже самый поверхностный гугляж. Я бы ничего не менял. --Ghirla -трёп- 20:13, 9 августа 2015 (UTC)
- Вообще-то пьеса изначальна. Если вы придерживаетесь "что более известно", тогда из "Амадей" надо делать перенаправление на Моцарта. --5.143.169.139 07:22, 19 августа 2015 (UTC)
- С точки зрения правил именования статей "изначальность" не имеет значения. --Ghirla -трёп- 09:57, 1 сентября 2015 (UTC)
- Вообще-то пьеса изначальна. Если вы придерживаетесь "что более известно", тогда из "Амадей" надо делать перенаправление на Моцарта. --5.143.169.139 07:22, 19 августа 2015 (UTC)
Итог
Фильм явно не основное название. Переименовано. GAndy 01:35, 20 декабря 2015 (UTC)
статью надо переименовать. так как после свадьбы Стефания получила титул наследная Великая герцогиня Люксембурга. Ведь статья о Кэтрин Миддлтон переименовали в Кэтрин, герцогиня Кембриджская. Почему Стефанию оставили с девичьей фамилией?
Автор сообщения: 93.185.24.139 16:40, 10 мая 2015 (UTC)
Перенёс Aserebrenik 18:58, 30 июля 2015 (UTC)
- Потому что у британской знати свои правила именования, отличные от континентальных. Так, у нас принято титулы английских принцев указывать через запятую, а континентальных — в скобках. Оставить. --Ghirla -трёп- 20:14, 9 августа 2015 (UTC)
- Дело не в запятых и скобках. А в изменении титулования. Так, жены младших братьев в русской вики именуются принцессами: Тесси, принцесса Люксембургская и Клэр, принцесса Люксембургская, а наследная герцогиня с девичьей фамилией и без намёка на титул. Почему?
P.S. Если следовать Вашей логике, то как европейских принцесс их титул нужно брать в скобки, а не писать через запятую. То есть, переименовывать всех троих. --93.185.24.242 09:28, 26 сентября 2015 (UTC)
- Не успела закончиться свадьба, как Меган Маркл переименовали в Меган, герцогиня Сассекская. Стефани уже пять лет замужем и носит титул наследной Великой герцогини. Чего ждём?--78.37.18.194 15:20, 19 мая 2018 (UTC)
Итог
Исходя из именования статей как о других принцессах Люксембурга, получивших этот титул в результате замужества (см., в частности, Клэр, принцесса Люксембургская и Сибилла, принцесса Люксембургская), так и о супругах других престолонаследников владетельных домов континентальных европейских стран, нельзя не прийти к выводу, что в нашем разделе сложился безусловный консенсус именовать жён членов континентальных правящих домов не по девичьей фамилии, а по титулу мужа. Переименовано. --Gilliash (обс.) 20:33, 15 мая 2019 (UTC)
Согласно транскрипции. Вариант «Пьерджорджио» не является достаточно устоявшимся, чтобы транскрипцию нарушать--Unikalinho 19:29, 30 июля 2015 (UTC)
- «не является достаточно устоявшимся» — очень смешно для варианта, не встречающегося нигде, кроме википедии :) я в таких случаях переименовываю никого не спрашивая. --М. Ю. (yms) 22:07, 30 июля 2015 (UTC)
- Просто у автора статьи есть мнение, пусть лучше она сама его здесь выскажет--Unikalinho 01:38, 31 июля 2015 (UTC)
- Переименовать, тут все однозначно. --Акутагава 11:17, 31 июля 2015 (UTC)
- Автор статьи: Дело в том, что в жизни художника называют именно ПьерджорджИо, невзирая на итальянскую транскрипцию. Поэтому при написании статьи он настоял на этом варианте. Но он согласен пойти навстречу форуму и исправить имя на Пьерджорджо согласно правилам итальянского языка. Спасибо всем за участие в обсуждении.
- Его так называют по-итальянски или по-русски? Если по-русски — те, кто так говорит, не совсем правы. А по-итальянски вроде -gio — это всегда [ʤo], исключений я не знаю. --М. Ю. (yms) 11:09, 6 августа 2015 (UTC)
Итог
Здесь вобщем-то очевидный случай, согласно транскрипции. Останавливало только то, что автор статьи имела аргументы за вариант, который этой самой транскрипции противоречил. Поэтому было вынесено на осбуждение. В ходе обсуждения автор сама согласилась переименовать в Колаутти, Пьерджорджо. Поэтому не видно больше никаких причин этого не сделать. Переименовано--Unikalinho 04:19, 19 августа 2015 (UTC)
Раньше эта статья называлась "автоэнкодер", но после непродолжительного обсуждения Википедия:К_переименованию/28_июня_2014 я имел по неопытности смелость сходу переименовать её в автоассоциатор. Со временем пришло понимание, что правильнее назвать её автокодировщик, что уже предлагалось другими участниками ранее и подтверждается все большим количеством упоминаний именно такого термина в литературе. Max La 21:55, 30 июля 2015 (UTC)
Итог
Переименовано по аргументам номинатора. GAndy 01:26, 20 декабря 2015 (UTC)