Википедия:К переименованию/3 апреля 2017
Просьба к опытным участникам прояснить ситуацию с журналом. В самом журнале везде пишется CRASH. В то же время есть подозрение, что именование должно быть Crash. Например, аналогичное поведение в журнале TIME, когда внутри журнала только большие буквы. Но статья именуется в другом стиле. В англовики переименовали по некому аргументу Trademarks. Как в русскоязычной не знаю. (P.S. это не голос в пользу Crash). Bsivko (обс.) 00:28, 3 апреля 2017 (UTC)
- По моему мнению, Переименовать. Так как журнал Crash тяготеет к проекту Компьютерные игры (всё-таки журнал о КИ), то на него могут распространяться правила ИГРЫ. В этом правиле, а именно в разделе «Именование статей», есть следующий текст: «Нежелательно воспроизводить в названии статьи различные декоративные стилизации и типографские эффекты, в том числе нестандартное использование строчных и прописных букв (Doom, а не DOOM)…». Кирилл Ерин (обс.) 06:07, 3 апреля 2017 (UTC)
- «Trademarks» — это правило о том, что не надо придавать большого значения выпендрёжу маркетологов с регистром и проч., за небольшим числом исключений, к коим данный случай не относится. Переименовать, конечно. --aGRa (обс.) 06:26, 3 апреля 2017 (UTC)
- Т.к. просто Crash занято, то заменил на Crash (журнал). Bsivko (обс.) 06:44, 3 апреля 2017 (UTC)
- Переименовать. Присоединяюсь к доводам выше. Также хочу отметить, что из-за капса эта статья не выводится, если писать название в поиске прописными буквами. What'sGoingOn (обс.) 09:11, 5 апреля 2017 (UTC)
Итог
Капс в названиях, не являющихся аббревиатурами, не используется. Переименовано по аргументам в обсуждении. --Alexandrine (обс.) 16:31, 25 апреля 2017 (UTC)
Юрий Ващук чаще упоминается по новостям как Тео в кириллическом варианте с одной прописной буквой. Использование капса ничем не объясняется. На официальном сайте «Евровидения» он Teo (по-английски, само собой), Вконтакте сам себя пишет как Тео (кириллица), В Твиттере как ТЕО (кириллица), и как Тео (кириллица), в Инстаграме — Тео (кириллица). На Белгазете его даже спрашивали про псевдоним, но особо не поймёшь откуда он взял ник (на оф. сайте Евровидения говорится, что мол, «ввёл в Гугл букву «Т» (кириллица/латиница?) и удивился как быстро Гугл нашёл результаты»; какие?). ← ALEX GREAT [обсуждение] 06:24, 3 апреля 2017 (UTC)
Итог
Судя по беглому поиску, в источниках действительно чаще встречается как Тео (в кириллице). Причин для капса нет, переименовано в Тео (певец). --Alexandrine (обс.) 17:42, 30 апреля 2017 (UTC)
Сейчас Аккерман — это перенаправление на Белгород-Днестровский, но это не основное значение! -- Dutcman (обс.) 11:43, 3 апреля 2017 (UTC)
- Переименовать, конечно! Отсутствие основного значения очевидно. DmitTrix (обс.) 11:57, 3 апреля 2017 (UTC)
- А по-моему, как раз основное. --Wiking (обс.) 12:35, 4 апреля 2017 (UTC)
- Хм, вы знаете, я, возможно, погорячился. Мне это слово не было известно ни как название города, ни как фамилия. В отсутствие контекста оно показалось мне похожим на немецкую или еврейскую фамилию всё же значительно больше, чем на топоним. Впрочем, давайте попробуем разобрать, что говорят АИ, и я всё же попробую показать отсутствие основного значения.
- С одной стороны, под названием «Аккерман» (без уточнений) город имеется в виду в следующих общих справочных изданиях (поиск по столь «любимому» у нас academic-у): 3-е изд. БСЭ (1969—1978), «Большой энциклопедический словарь» под ред. Прохорова (2000), БРЭ (2004—). При этом в специализированных источниках разнобой: в географических и топонимических источниках главное / единственное значение — конечно, город; в издании «Большая биографическая энциклопедия. 2009» — чета российских супругов-артистов немецкого происхождения (он и она); в некоем издании «Универсальный дополнительный практический толковый словарь. И. Мостицкий. 2005—2012» — немецкий изобретатель (текст из этого источника цитирует также некий «Словарь автомобильного жаргона», 2009). Из неспециализированных источников того времени, когда город носил это название, ЭСБЕ уточняет Аккерман, город; Фасмер не уточняет.
- С другой стороны, насколько мне известно, в бумажных энциклопедиях (практически?) не существует такой штуки, как дизамбиг по фамилии, или дизамбиг по {фамилии + др. значениям}. В этом просто нет необходимости — в алфавитном указателе всё на виду, а проблемы, что могут с одиночного (без имя/отчества) упоминания фамилии сослаться на неправильное значение, не существует. Поэтому по именованию словарных / энциклопедических статей тяжело судить, является ли город основным значением обсуждаемого термина.
- IMHO, единственный вывод, который мы можем сделать, не скатываясь к примитивному гугль-тесту, таков: в разных контекстах у этого термина может быть разное «локально-основное» значение, что не позволяет нам выбрать «глобально-основное» значение. Поэтому под заглавием Аккерман в Википедии должен быть дизамбиг. Всё же разница в узнаваемости не как у А. С. Пушкина и города Пушкин, или как у Джека Лондона и города Лондон… DmitTrix (обс.) 13:23, 5 апреля 2017 (UTC)
- Всецело согласен с участником Wiking: нынешнее значение именно основное. Напомню, что в повести «Белеет парус одинокий» Валентина Катаева действие начинается именно отплытием семьи Пети из Аккермана. Это первое значение слова Аккерман, которое узнаЮт все, умеющие читать. Не переименовывать--AndreiK (обс.) 13:47, 5 апреля 2017 (UTC)
- Конечно же Не переименовывать! Город так назывался веками, и как-раз в период своего расцвета. Долгое время это был один из крупнейших городов на территории современной Украины. --Женя Чумак (обс.) 13:52, 5 апреля 2017 (UTC)
- AndreiK, не говорите за всех умеющих читать, они Вас не уполномочивали! -- Dutcman (обс.) 03:52, 6 апреля 2017 (UTC)
- Мы здесь меня обсуждаем или переименование (неуместное, на мой взгляд)? Я высказал моё мнение: и оно именно такое и высказано именно теми словами, которые пришли мне в голову. Понятно: раз моё мнение не совпало с Вашим, то хочется опровергнуть: если не его, то хотя бы формулировку. Только ни к чему всё это: ни неуместные придирки к моему стилю изложения, ни само переименование — к которому веских причин нет. --AndreiK (обс.) 07:57, 6 апреля 2017 (UTC)
Предварительный итог
Не переименовывать, так как прошлое название города является основным значением, а списку однофамильцев уточнение в скобках ничем не мешает. --Wiking (обс.) 14:47, 12 июня 2017 (UTC)
Итог
За полтора года, прошедшие от времени написания предварительного итога, возражений не поступило. Поэтому не переименовано.--Francuaza (обс.) 13:43, 14 февраля 2019 (UTC)
Согласно шведско-русской практической транскрипции. -- Dutcman (обс.) 15:26, 3 апреля 2017 (UTC)
- Не переименовывать. Быстрый поиск в «Гугле» возвращает буквально единичные упоминания её как Малин Окерман.
• Марин Окерман 304 [1] — Марин Акерман 165000 [2].
Так что номинация непродуманная, быстро закрыть. (Не вижу смысла участникам Википедии тратить время на обсуждение.) --Moscow Connection (обс.) 06:11, 4 апреля 2017 (UTC) - Она канадская модель шведского произношения. Имеет право произносить свою фамилию как хочет. Dutcman, предоставляйте ссылки на произношение фамилии, ибо просто так в данном случае ПТ не канает. Пока Против ← ALEX GREAT [обсуждение] 07:05, 5 апреля 2017 (UTC)
- Например, Окерман. -- Dutcman (обс.) 03:50, 6 апреля 2017 (UTC)
- По-английски она представляется «Акерман»: [3]. --Moscow Connection (обс.) 08:15, 6 апреля 2017 (UTC)
- Считаю логичным, что она представляется по-шведски как «Малин Окерман», но по-английски как «Малин Акерман». Но всё же, это противоречиво для Википедии. Она тут произносит так, а тут этак. В таком случае, я бы всё-таки переименовал статью в «Окерман», ибо шведское происхождение здесь превалирует, и она знает и говорит по-шведски свободно. Но также, следовало бы указать прямо в преамбуле, что английский вариант имени «Акерман» тождественен. Ну и само собой оба варианта фамилии подкрепить указанными в данной дискуссии ссылками на видеоролики. Напоминаю, это ИМХО. А следуя инструкции Википедии, всё же тогда уж лучше следует отдавать предпочтение такому варианту её фамилии, которое для большинства русскоязычных читателей является наиболее узнаваемым и подтверждаемым независимыми авторитетными источниками. Тут, как я полагаю преобладает «Акерман». Что аналогично случаю употребления в английских источниках более употребимого варианта фамилии Akerman, вместо Åkerman. ← ALEX GREAT [обсуждение] 08:29, 6 апреля 2017 (UTC)
- [И]бо шведское происхождение здесь превалирует
— Где же это «здесь», где оно превалирует? По-моему, элементарный гугл-тест уже закрыл данную номинацию. По принципу наибольшей узнаваемости переименовывать статью нельзя. (Тем более, что все эти искусственные транскрипции вообще не являются правилами.) --Moscow Connection (обс.) 08:54, 6 апреля 2017 (UTC) - А следуя инструкции Википедии, всё же тогда уж лучше следует отдавать предпочтение такому варианту её фамилии, которое для большинства русскоязычных читателей является наиболее узнаваемым и подтверждаемым независимыми авторитетными источниками. Тут, как я полагаю, преобладает «Акерман».
— Здесь согласен.
Насчёт «Åkerman», я бы оставил по-шведски. Разница небольшая. В документах по-английски у неё должно быть «Akerman». (Я не знаю правил, но не думаю, что в Канаде документы составляются ос всеми возможными диакритическими знаками. По-английски все имена пишутся без них.) --Moscow Connection (обс.) 09:06, 6 апреля 2017 (UTC)- Я специально для вас написал большими буквами «Напоминаю, это ИМХО.». То есть всё, до «А следуя…» было моим личным мнением. ← ALEX GREAT [обсуждение] 09:50, 6 апреля 2017 (UTC)
- [И]бо шведское происхождение здесь превалирует
- Считаю логичным, что она представляется по-шведски как «Малин Окерман», но по-английски как «Малин Акерман». Но всё же, это противоречиво для Википедии. Она тут произносит так, а тут этак. В таком случае, я бы всё-таки переименовал статью в «Окерман», ибо шведское происхождение здесь превалирует, и она знает и говорит по-шведски свободно. Но также, следовало бы указать прямо в преамбуле, что английский вариант имени «Акерман» тождественен. Ну и само собой оба варианта фамилии подкрепить указанными в данной дискуссии ссылками на видеоролики. Напоминаю, это ИМХО. А следуя инструкции Википедии, всё же тогда уж лучше следует отдавать предпочтение такому варианту её фамилии, которое для большинства русскоязычных читателей является наиболее узнаваемым и подтверждаемым независимыми авторитетными источниками. Тут, как я полагаю преобладает «Акерман». Что аналогично случаю употребления в английских источниках более употребимого варианта фамилии Akerman, вместо Åkerman. ← ALEX GREAT [обсуждение] 08:29, 6 апреля 2017 (UTC)
- По-английски она представляется «Акерман»: [3]. --Moscow Connection (обс.) 08:15, 6 апреля 2017 (UTC)
- Например, Окерман. -- Dutcman (обс.) 03:50, 6 апреля 2017 (UTC)
- Известность она приобрела не в Швеции, а в Канаде, так что и называть ее следует согласно правилам английского языка, а не шведского. По-хорошему надо бы и Скарлетт Йоханссон в Джоханссон переименовать (она сама себя только так и называет, да и родилась уже в США, в отличие от той же Акерман), но здесь уже едва ли позволят. Вечный подмастерье (обс.) 01:08, 7 апреля 2017 (UTC)
- Непонятно, почему рассматривается альтернатива Окерман vs Акерман. Статья же о человеке, а не о географическом объекте. Посему транскрипция ее фамилии с английского - Экерман, а не Акерман. 2001:4898:80E8:5:0:0:0:116 01:59, 7 апреля 2017 (UTC)
- По вашей же логике, нужно и Роуэна Аткинсона переименовать в Эткинсон, Роуэн. ← ALEX GREAT [обсуждение] 04:08, 7 апреля 2017 (UTC)
- Транскрипция может быть и «А», и «Э». (Без разницы, оба варианта допустимы.) В данном случае АИ (и вообще принцип узнаваемости) за «А». --Moscow Connection (обс.) 13:56, 7 апреля 2017 (UTC)
- Быстро Переименовать. Å — это «О» в шведском языке. Михаэля Шумахера на пресс-конференциях тоже вечно «Майклом» называли, от этого он не становится меньшим Михаэлем.--Soul Train 20:32, 9 ноября 2018 (UTC)
Итог
Не переименовано, согласно приведенным аргументам. Плюс в тексте статьи есть упоминание о варианте Окерман--Francuaza (обс.) 09:20, 29 января 2019 (UTC)
Согласно польско-русской транскрипции. 92.243.183.21 15:48, 3 апреля 2017 (UTC)
- Относительно переименования никаких возражений не имеется. Можно было переименовать и без обсуждения, согласно правилам транскрипции.--ALFA-CODE (обс.) 12:12, 4 апреля 2017 (UTC)
- Возражений не имею, Переименовать. ← ALEX GREAT [обсуждение] 07:06, 5 апреля 2017 (UTC)
Итог
Переименовано в связи с отсутствием возражений, тем более ситуация более чем очевидная.--ALFA-CODE (обс.) 11:48, 5 апреля 2017 (UTC)
Уточнение по дороге излишне. Другой остановочный пункт носит название Кадуй (платформа). — Schrike (обс.) 16:38, 3 апреля 2017 (UTC)
- Очевидно Переименовать. --Иона☎ 14:00, 6 апреля 2017 (UTC)
- Переименовать — случай настолько очевиден, что можно было даже не выносить на обсуждение. --AndreiK (обс.) 09:50, 22 апреля 2017 (UTC)
- Не так всё просто: другой остановочный пункт долгое время был станцией и расположен он в посёлке при железнодорожной станции. Искать по уточнению станция могут как станцию Северной железной дороги, так и остановочный пункт Восточно-Сибирской железной дороги. Уточнение не является очевидно излишним. Dinamik (обс.) 22:21, 6 июня 2017 (UTC)
- В начало переименованной статьи Кадуй (станция, Октябрьская железная дорога) ставим шаблон
{{О|бывшей станции Сибирской железной дороги|Кадуй (платформа)}}
. — Schrike (обс.) 22:58, 6 июня 2017 (UTC)
- В начало переименованной статьи Кадуй (станция, Октябрьская железная дорога) ставим шаблон
Итог
4+ года висит, переименовываю. — Schrike (обс.) 21:52, 15 августа 2021 (UTC)