Википедия:К переименованию/5 июня 2016

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Поскольку название статьи "Западнорусский язык" не соответствует историческим реалиям (с таким же успехом можно назвать статью "Старобелорусский язык"), предлагаю, в том числе по мотивам большей научности и политкорректности, назвать статью "Письменный язык Великого княжества Литовского", отражающее понятие более приближенное к исторической действительности. Weissruthene (обс) 12:28, 5 июня 2016 (UTC)

Название официального и письменного языка Великого княжества Литовского, на котором были написаны, в частности Статуты ВКЛ, как "западнорусский язык" не соответствует исторической действительности. Термин "западнорусский язык" придуман российской историей и филологией в ХIX в. и не имеет подтверждения в самих письменных источниках XVI-XVII вв. Такой термин вводит в заблуждение читателей. Тем более, что в тексте самой статьи указано на указанное происхождение названия и на то, что существуют другие названия, в том числе в зависимости от национальной традиции соответствующей страны и они равноправны. В связи с этим нет научных оснований для использования термина "западнорусский язык" в названии статьи и в ссылках на нее. Считаю, что более научным и нейтральным, в данном случае, является использование термина - письменный язык Великого княжества Литовского. Weissruthene (обс) 13:47, 5 июня 2016 (UTC)

Прошу не оставлять свои сообщения в неположенном месте. Перенёс ваш текст сюда. Кроме того, предыдущее обсуждение не завершено, а потому не имеете право его менять на новое.--Лукас (обс) 18:48, 5 июня 2016 (UTC)
Участник Weissruthene! Каждый язык имеет свое наименование (пускай даже условное) - поэтому предложенный Вами вариант - бессмысленный и попахивает ОРИССом (у Вас язык без названия - с таким же успехом можно переименовать статью "Латышский язык" в "Государственный язык Латвийской Республики", статью "Русский язык" в "Государственный язык Российской Федерации, Республики Беларусь, Киргизской Республики" и т.п., а затем разгадывать ребусы про какой такой язык идет речь). В свою очередь, "западнорусский язык" именно научный термин, наиболее распространенный и узнаваемый в русскоязычном сообществе. Поэтому - Оставить!--Гренадеръ (обс) 12:34, 6 июня 2016 (UTC)

Оставить Типичная политически мотивированная номинация. Аргумент о том, что название языка не использовалось в современных ему источниках, для мёртвого языка (хоть и предшественника современных языков) не выдерживает никакой критики: жители Киевской Руси, например, свой язык уж точно не называли ни древнерусским, ни древневосточноевропейским. Сам не лингвист, но темой интересуюсь; термин «западнорусский язык» является доминирующим. S.V.D. Azovian (обс) 06:17, 7 июня 2016 (UTC)

          • Это обсуждение можно быстро закрыть по формальным признакам - предлагаемого варианта в шаблоне на переименование в статье нет до сих пор.--Гренадеръ (обс) 17:01, 16 июня 2016 (UTC)

Итог

Согласшусь с коллегой Лукас, при неоконченном старом обсуждении поднимать новое не нужно. Скинул аргументацию номинатора в имеющееся обсуждение. Здесь закрыто без итога. --Luterr (обс) 10:42, 17 июня 2016 (UTC)

  • Топикстартер Weissruthener (по истории правок) отметился лишь 4-5 июня 2016 года семью правками. Данная номинация с явным нарушением правил и столь же явной потерей интереса номинатора к ней. Обс. в подразделе «Аргументы из соседнего обсуждения» в Википедия:К переименованию/6 октября 2015 будет дополнен данной инф. и предложено к закрытию. S.M.46 (обс.) 06:31, 18 мая 2018 (UTC)

На сттранице обсуждения статьи есть никем не замеченная реплика, заслуживающая внимания:

Фамилия Hohberg явно немецкого происхождения. По правилам, h после гласной не произносится. В испанском варианте она не должна произноситься вообще, независимо от позиции в слове. Однако, отдавая дань немецкому происхождению фамилии, испаноговорящие дикторы телевидения всё же делают придыхание в начале слова (интервью на YouTube, 0:20). По-видимому, наиболее логичным представляется вариант передачи Хоберг, учитывающий особенности происхождения фамилии и её произношения в испаноязычной среде, где долгое время жил и приобрёл известность данный футболист. По данным поиска, встречаются оба варианта, с небольшим преимуществом Хохберга: Хуан Хоберг - 58, Хуан Хохберг - 568, Хуан Эдуардо Хоберг - 2, Хуан Эдуардо Хохберг - 55. Algorus 04:02, 13 октября 2011 (UTC)

--Сидик из ПТУ (обс) 12:37, 5 июня 2016 (UTC)

Если читать фамилию по-немецки, то однозначно Хоберг, но по-испански фамилия читается как Оберг! -- Dutcman (обс) 13:21, 5 июня 2016 (UTC)
Фамилия явно происходит от городка Хоберг. --М. Ю. (yms) (обс) 15:34, 5 июня 2016 (UTC)
Наверно всё-таки нет. В фамилии -berg -- это суффикс (Эффенберг, Гуттенберг). А название городка -- это композит, где «berg» -- это существительное -- «гора» (означает "высокая гора"). Но к нашей номинации всё это не имеет никакого отношения--Unikalinho (обс) 16:11, 5 июня 2016 (UTC)
"берг" - это не суффикс, не смешите. --llecco (обс) 16:14, 5 июня 2016 (UTC)
А что?--Unikalinho (обс) 16:26, 5 июня 2016 (UTC)
Это корень. -- 91.77.81.180 09:43, 6 июня 2016 (UTC)
и -er, и -ich (-ig) -- тогда тоже корни? Не смешите--Unikalinho (обс) 13:54, 6 июня 2016 (UTC)
Пока смешите Вы: демонстрируете своё полное невежество в вопросах словообразования. Может, Вам напомнить о существовании двукоренных слов? Hohberg — именно из таких (Hoh + Berg). Или Вы никогда слышали о заклинании со значением «Жалостная комедия свадьбы верблюжьего пастуха, состоящего на тропической транспортной службе Трансваальской армии»? — 91.77.81.180 14:54, 6 июня 2016 (UTC)
Ну и что, что двукоренные слова существуют? Или Вам напомнить о разных способах словообразования? Город Hohberg -- действительно «из таких». Но фамилия -- не факт (а скорее всего, таки нет, ибо фамилии в немецком образуются по другому принципу)--Unikalinho (обс) 03:28, 7 июня 2016 (UTC)
В немецком языке (как и в других германских, да и не только) фамилии образуются по разным принципам: к примеру, название населённого пункта может стать прозвищем человека, а после — фамилией. Если Вы владеете немецким языком (а на Вашей ЛС написано, что владеете), Вы можете почитать об этом туттут). Если недостаточно, там есть ссылки. -- 91.77.81.180 10:18, 7 июня 2016 (UTC)
Бывает и так, конечно. Но в любом случае, это не имеет никакого отношения к теме данного переименоания--Unikalinho (обс) 02:15, 8 июня 2016 (UTC)
Ну "Хохберг" -- это разве что на английский манер. Может именно поэтому данный вариант так часто в источниках встречается. И здесь, если верить приведённым данным, он просто подавляющее преимущество имеет. Поэтому придётся оставлять, хоть и очень не хочется--Unikalinho (обс) 15:31, 5 июня 2016 (UTC)
Это не на английский манер, а на псевдонемецкий — мол, «хенде хох». По-английски h между гласным и согласным тоже не читалось бы. --М. Ю. (yms) (обс) 15:34, 5 июня 2016 (UTC)
«хенде хох» пишется "Hände hoch" :)--Unikalinho (обс) 16:11, 5 июня 2016 (UTC)
те, кто придумал «Хохберга», разницу не видят. --М. Ю. (yms) (обс) 21:13, 5 июня 2016 (UTC)
  • Насчет «подавляющего преимущества»: на Яндекс.Новостях Хуан Хохберг встречается 3 (три) раза. О какой вообще «традиции» может идти речь? Просто ошибка по чьему-то недосмотру. Мы здесь тиражированием ошибок занимаемся? --М. Ю. (yms) (обс) 15:39, 5 июня 2016 (UTC)
  • Пуэрториканец на forvo произносит его имя как Хоберг: [1]. --llecco (обс) 16:20, 5 июня 2016 (UTC)
  • Я не против переименования.--Soul Train 20:33, 6 июня 2016 (UTC)

Итог

Немножко забыли на два года почти. Переименовываем. Аргументы высказаны, единодушие тоже. --М. Ю. (yms) (обс.) 06:50, 18 мая 2018 (UTC)

Посёлок изначально задумывался как часть Томска, и де-факто был им с момента появления. Отдельным населённым пунктом Томской области Спутник не является. 82.117.186.216 15:39, 5 июня 2016 (UTC)

Итог

Возражений против переименования в обсуждении высказано не было. Не вижу причин не подтвердить озвученные аргументы итогом: Переименовано. --Luterr (обс) 09:57, 14 июня 2016 (UTC)