Коллокация (лингвистика)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Коллокация — словосочетание, имеющее признаки синтаксически и семантически целостной единицы, в котором выбор одного из компонентов осуществляется по смыслу, а выбор второго зависит от выбора первого (например, ставить условия — выбор глагола ставить определяется традицией и зависит от существительного условия, при слове предложение будет другой глагол — вносить).

К коллокациям также обычно причисляют составные топонимы, антропонимы и другие часто совместно употребляемые именования (например, крейсер «Аврора», завод имени Кирова).

Другое наименование того же явления — устойчивые, или фразеологические словосочетания, N-граммы[источник?].

В отличие от идиом (подложить свинью, темна вода во облацех и т. п.) коллокации широко распространены, без них невозможно говорить по-русски.

Слово, которое сохраняет своё значение, называется ключевым, или свободным компонентом: слово влияние в оказывать влияние, слово смысл в сочетании глубокий смысл. Свободный компонент порождается по обычным правилам порождения речи: подбирается по значению в зависимости от выражаемого смысла. Слово, выбор которого определяется традицией, зависит от ключевого компонента и должен храниться в памяти (в словаре), называется несвободным компонентом. Для того, чтобы выбрать правильный глагол при слове влияние, необходимо не только представлять, какой смысл нужно выразить (смысл «делать»), но и помнить (или узнать из словаря), что это глагол оказывать, а не делать, не производить, не создавать.

Большая часть коллокаций выражает ограниченное количество стандартных смыслов, названных в модели «Смысл — Текст» лексическими функциями: оказывать влияние — это функция Oper, глубокое потрясение — Magn и т. п.

Классификация коллокаций

[править | править код]

Коллокации по синтаксически главному слову делятся на:

  • глагольные (оказать влияние, внести изменения, идет дождь);
  • именные (высокая температура, рост влияния).

Коллокации также могут классифицироваться в зависимости от функционального стиля, в котором они употребляются. Большинство коллокаций — книжные: научные (вести исследования), официально-деловые (выносить приговор), газетно-публицистические (энтузиазм охватил). Но есть и разговорные (нести ерунду, молоть чушь).

По лексическому составу коллокации делятся на :

  • Несоставные
  • Незаменяемые
  • Неизменяемые

У несоставных коллокаций смысл полностью отличается от её составных частей. Это, как правило, идиомы и идиоматические выражения. Например, дать дуба, наставить рога и пр.

Незаменяемые коллокации не допускают синонимическую замену одного слова другим. В этот класс входят устойчивые обороты и метафоры. Например, белое вино нельзя заменить на прозрачное вино или жёлтое вино и пр.

Неизменяемые коллокации содержат жёсткие связи между словами, не разрешающие их изменять с помощью дополнительной лексики или замены грамматической функции. Например, сердце в пятки не заменить на сердце в пятку, а (ходить) вокруг да около — на (ходить) вокруг дома да около.

Ещё одна классификация коллокаций — на разрывные и неразрывные. В разрывные коллокации могут попадать второстепенные слова (жизнь кипит и жизнь его кипит, жизнь его постоянно кипит и пр.).

Коллокации выявляются при лексическом анализе текста. Статистические методы, отмечающие частоту совместного употребления, могут помочь их обнаружить в весьма малой степени. Некоторые статистические методы получения коллокаций:

Примечания

[править | править код]
  1. John S. Justeson, Slava M. Katz. Technical terminology: some linguistic properties and an algorithm for identification in text. (англ.) // Natural Language Engineering[англ.] : journal. — 1995. — Vol. 1. — P. 9—27.
  2. Frank Smadja. Retrieving collocations from text: Xtract. (неопр.) // Computational Linguistics. — 1993. — Т. 19. — С. 143—177.
  3. Hirosi Nakagawa. Corpus-based extension of a terminological semantic lexicon. (англ.) // In Recent Advances in Computational Terminology. John Benjamins, : journal. — 2001. — P. 327—351.
  4. Kenneth Ward Church and Patrick Hanks. Word association norms, mutual information and lexicography. (PDF) 76—83 (1989). Архивировано 22 июля 2012 года.
  5. Kenneth W. Church and A. Gale. William. Concordances for parallel text. (неопр.) // In Proceedings of the Seventh Annual Conference of the UW Centre for the New OED and Text Research, Oxford. — 1991. — С. 40—62.
  6. Fred J.Damerau. Generating and evaluating domain-oriented multi-word terms from texts. (англ.) // Information Processing & Management[англ.] : journal. — 1993. — Vol. 29. — P. 433—447.
  7. Kenneth Church, Gale William , Patrick Hanks, and Donald Hindle. Using statistics in lexical analysis. (неопр.) // In Uri Zernik (ed.), Lexical Acquisition: Exploiting On-Line Resources to Build a Lexicon, Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.. — 1991. — С. 115—164.
  8. Robert M. Fano. Transmission of information; a statistical theory of communications. (англ.) // New York: MIT Press. : journal. — 1961.

Литература

[править | править код]
  • Виноградов В. В. Русский язык. — М.: 1947.
  • Регинина К. В., Тюрина Г. П., Широкова Л. И. Устойчивые сочетания русского языка. — М.: 1978
  • Мельчук И. А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл — Текст». — М: 1976.
  • Фразеологический подфонд машинного фонда русского языка. — М.: 1990.
  • Борисова Е. Г. Коллокации. Что это такое и как их изучать? — М.: 1996.
  • Борисова Е. Г. Слово в тексте. Словарь коллокаций (устойчивых сочетаний) русского языка. — М.: 1996