Ли Жучжэнь

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ли Жучжэнь (кит. 李汝珍, ок. 17631830), второе имя (бяоцзи) — «Сунши» (кит. 松石) — китайский романист и фонолог времен династии Цин.

Биография и творчество[править | править код]

Родился неподалеку от Пекин, в уезде Дасин, провинция Хэбэй. Известен как автор романа «Цветы в зеркале» (кит. 鏡花緣, «Цзин Хуа Юань») (1828). Он также написал «Лиши иньцзянь» (кит. 李氏音鑑), труд по китайской фонологии, и создал «Шоу Цзи Пу» (кит. 受子譜), руководство для игры в го.

Ли Жучжэнь отказался от изучения системы «восьмичленного сочинения» (八股文), фиксированного стиля композиции, который был обязательным на государственных императорских экзаменах. Поэтому он, как и герой своего романа Тан Ао, до выхода на пенсию занимал самую низкую ученую должность (秀才 «сюцай»). Несмотря на это, Ли Жучжэнь был опытным в астрологии, медицине, математике, музыке, риторике, поэзии, садоводстве, каллиграфии, игре в шахматы и живописи. Его знания по этим предметам наложили свой отпечаток на сюжетную линию «Цветов в зеркале».

У Ли Жучжэня было два брата. Когда он стал вдовцом в девятнадцать лет, то отправился к своему старшему брату Ли Цзюйхуану, который служил в городе Ляньюньган в провинции Цзянсу с 1782 года. Ли Жучжэнь прожил с братом почти двадцать лет, тогда как Цзюй-хуан поддерживал его на протяжении его жизни. В Ляньюньгани Ли Жучжэнь познакомился с Лин Тиншэнем, который заинтересовал его фонологией. В 1801 году Ли Жучжэнь отправился в провинции Хэнань, где принимал участие в сооружении плотины[1]. В 1804 году он покинул должность, а впоследствии, в 1810 году, начал писать свой роман, для завершения которого ему понадобилось почти десять лет[2].

«Цветы в зеркале» (1828) — это фантастический роман-энциклопедия в ста главах, который считается первым образцом феминистской литературы в Китае[3]. В первой половине романа главный герой, подобно Гулливеру, путешествует по странным землям, чьи пейзажи чем-то напоминают описания из «Шань хай цзин» (кит. 山海经, «Книга гор и морей»). Вторая половина новеллы вмещает значительный объём энциклопедической информации.

«Лиши Иньцзянь» (1805), или «Система фонологии», также является инновационным трудом, ценность которого заключается в фонетической записи пекинского диалекта, она содержит ссылки более чем на четыреста исследований.

Примечания[править | править код]

  1. Lin Tai-yi. Introduction // Li Ju-chen. Flowers in the Mirror / transl. by Lin Tai-yi. — University of California Press, 1965. — P. 5.
  2. А. Л Фишман. «Ли Жу-Чжэнь и его роман „Цветы в зеркале“» // Ли Жу-Чжэнь. Цветы в зеркале. — Москва, Ленинград: АН СССР, 1959. — Литературные памятники. — с. 695—738. — С. 696.
  3. Ma Qian. «Feminist utopian discourse in eighteenth-century Chinese and English fiction: a cross-cultural comparison». — Ashgate Publishing, Ltd., 2004—243 p. — P. 160.

Библиография[править | править код]

Переводы[править | править код]

  • Ли Жу-Чжэнь. «Цветы в зеркале.» — Москва, Ленинград: АН СССР, 1959. — Литературные памятники. — 788 с. (рус.)
  • Li, Ju-chen. «Flowers in the mirror» / Li Ju-chên. Translated and edited by Lin Tai-yi. — Berkeley: University of California Press, 1965. — 310 p. (англ.)
  • Li, Ju-chen. «Im s lande der Frauen. Ein altchinesischer Roman mit acht Holzschnitten» / Li Ju-tschen. Aus dem Chines. übers, von Friedrich K. Engler. — Zürich: Verlag Die Waage, 1970. — 194 p. (нем.)