Обсуждение:Базилевский, Александр Петрович
12—15 февраля 2017 года сведения из статьи «Базилевский, Александр Петрович» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Сын разбойника женился на племяннице князя Волконского, а затем сбежал за границу от народного гнева». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Alexandre Petrovič Basilewsky из раздела Википедии на немецком языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. Переведено из немецкой Википедии по состоянию на 13 декабря 2015. |
Волконский vs Трубецкой
[править код]Я понимаю, что Грессер была племянницей генерал-фельдмаршала Волконского, а фельдмаршала Трубецкого во времена Николая I вообще не было. Но в записках Долгорукова написано «племяннице фельдмаршала князя Трубецкого». Мы даём прямую цитату, и не можем менять в ней текст на «более правильный». В цитате должен быть тот же текст, что и в цитируемом источнике. Мне это представляется очевидным. Давайте может быть как-нибудь так. Кстати, такая ошибочка как бы намекает на достоверность записок Долгорукова в целом. Единожды солгавши, кто тебе поверит? А поправляя Долгорукова, вы не даёте читателю увидеть эту сомнительность записок.--SealMan11 (обс.) 18:34, 13 февраля 2017 (UTC)
- Обсуждаемая книга написана по-французски и издана в Париже. Тиражировать ошибки, смущая читателей, имеет смысл только в том случае, если на 100% уверен в том, что ошибка принадлежит автору, а не корявому переводчику. --Ghirla -трёп- 10:52, 14 февраля 2017 (UTC)
- Эти записки были изданы на французском? Тогда просто замечательно было бы найти французское издание. А пока цитируется-то всё равно русское издание. А там Трубецкой. В цитате должно быть то, что в источнике, никак иначе. Даже если на 100% уверен, что это ошибка корявого переводчика, а не автора. SealMan11 (обс.) 11:19, 14 февраля 2017 (UTC)
- Имхо явную ошибку технического характера грех не исправить: вреда никакого — одна польза. В любом случае, в статье ничего нет про достоверность Долгорукова. --Ghirla -трёп- 11:59, 14 февраля 2017 (UTC)
- P.S. Не самый корректный вариант анонса попал в ЗЛВ по причинам, известным только уч-це Victoria, которая отмела более подходящие варианты. --Ghirla -трёп- 12:00, 14 февраля 2017 (UTC)
- Ага, про достоверность Долгорукова нет, это хорошо. Я нашёл записки Долгорукова на французском (они изданы в Женеве), там действительно Волконский. Трубецкой — ошибка переводчика или редактора. Пока возвращаю Волконского в цитату, но лучше бы ктототам заново перевёл этот фрагмент с французского, там немного другими словами написано. --SealMan11 (обс.) 19:31, 14 февраля 2017 (UTC)
- Эти записки были изданы на французском? Тогда просто замечательно было бы найти французское издание. А пока цитируется-то всё равно русское издание. А там Трубецкой. В цитате должно быть то, что в источнике, никак иначе. Даже если на 100% уверен, что это ошибка корявого переводчика, а не автора. SealMan11 (обс.) 11:19, 14 февраля 2017 (UTC)
Ваза Фортуни
[править код]Откуда информация "Эта мавританская ваза из Салара обошлась Базилевскому в 150 тыс. франков"? Источник?
В книге Кубе А.Н. Испано-мавританская керамика.Каталоги собраний Эрмитажа. 1940 другая цифра:
"B 1875г . нa paспpoдaжe сoбpaния Фopтyни вaзa былa пpиoбретенa A . П. Базилeвским зa
30 000 фpaнкoв (Paul Еudel. L'Hôtel Drouot еn 1884-1885, Vme année, p. 88)."M-i-k-e-v (обс.) 23:03, 19 февраля 2019 (UTC)