Обсуждение:Кибо (модуль МКС)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

ISPR[править код]

International Standard Payload Racks - когда писал статью про «Дестини» перевёл как "международные стандартные блоки полезной нагрузки", здесь они переведены как "унифицированные стойки для размещения полезной нагрузки". По идее неплохо бы узнать как они официально переводятся на русский, или хотя бы договориться об общем переводе. --Eraser 13:23, 13 марта 2008 (UTC)

Этот перевод я тупо взял у мультитрана. Пока не нашли официальную версию, давай примем за стандарт в таком виде: "Международная стандартная стойка полезной нагрузки (ISPR)". Согласен? --Chilin 14:17, 13 марта 2008 (UTC)
Вполне, кажется такой вариант самый адекватный. --Eraser 14:25, 13 марта 2008 (UTC)

Перевод по Кибо[править код]

Перенесено со страницы Обсуждение участника:Jackie.

Во первых, спасибо за выпрямление стиля. Во вторых, насчёт International Standard Payload Racks мы вот здесь пообсуждали. Остановились на среднем варианте пока не найдём официальный. Ваш перевод, это официальная версия? --Chilin 07:18, 20 марта 2008 (UTC)

Перенесено со страницы Обсуждение участника:Chilin.

Перевод термина International Standard Payload Racks я взял из СМИ, а они, насколько я знаю, из пресс-релиза одной из космических контор. На мой взгляд такой вариант перевода был оптимальней, о дискуссии не знал. Если не нравится - можете вернуть к своему варианту. Источник на СМИ не сохранил, но вряд ли там тоже официальный перевод - скорее просто штатный переводчик пресс-службы выпустил в свет такой вариант. Jack 06:44, 20 марта 2008 (UTC)

Дело не в предпочтении а в единообразии. Например на форуме "новости космонавтики" их перевели как "международные научные стойки (ISPR)". Думаю, когда будет написана отдельная статья по этим стойкам, нужно взять этот перевод. А пока пускай так как есть. --Chilin 07:18, 20 марта 2008 (UTC)

Кибо[править код]

きぼう Kibō.png

Penyulap talk 05:44, 29 ноября 2011 (UTC)