Обсуждение:Конфетнораскрашенная апельсиннолепестковая обтекаемая малютка

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Господа! Статья, имхо, готова к переносу в основное пространство - выслушаю любые комментарии и предложения по доработке. iНикитин 12:02, 10 мая 2010 (UTC)[ответить]

На первый взгляд вроде всё в порядке, но я пока не вчитывалась. Есть замечание по оформлению:
  • стоит создать раздел «См. также», в который нужно перенести ссылки на статьи Википедии, стоящие сейчас в разделе «Ссылки». Этот раздел должен следовать сразу за основным текстом статьи;
  • раздел «Примечания» ставится сразу после «См. также»;
  • следующий раздел — это «Ссылки», куда неплохо было бы добавить публикации в прессе о данной книге;
  • последним будет шаблон с остальными произведениями Тома Вулфа.
С уважением, Felitsata 13:09, 10 мая 2010 (UTC)[ответить]
благодарю. принято, начну править сегодня-завтра. iНикитин 13:35, 10 мая 2010 (UTC)[ответить]
Ой, не отметила: под шаблоном — категории, а под категориями — интервики. -- Felitsata 20:06, 10 мая 2010 (UTC)[ответить]
Сделал. Только вот в разделе "См.так же" как-то маловато ссылок, да вот беда: никак не придумать что туда еще добавить. iНикитин 20:45, 10 мая 2010 (UTC)[ответить]
Думаю, что достаточно раздела и из двух ссылок. Зачем забивать статью ненужными данными? Пусть лучше две полезных ссылки, чем десяток бесполезных. -- Felitsata 21:12, 10 мая 2010 (UTC)[ответить]
И то верно :о) Есть ли еще какие-то рекомендации по доработке статьи? Посмотрите, пожалуйста, обе иллюстрации к материалу - первый раз подгружал в руВП файлы, хотел уточнить, все ли верно там по вопросу обоснования добросовестного использования. И еще момент. В глобальном смысле, на сколько снижает качество статьи следующие моменты: отсутствие следующей инф-ции в главе 2:
Нету ISBN для книги New York, New York (никак не могу найти, как будто такой книги и не было вовсе)
Причем что интересно, я на 100% уверен в указанной в таблице информации - к слову, она взята из intro к американскому изданию книги - но вот проверить никак не получается. iНикитин 06:18, 11 мая 2010 (UTC)[ответить]
Нет, осутствие ISBN не может повлиять на качество статьи. У нас ведь раньше вообще этого идентификатора не было, так что же, теперь качество статей по советским книгам уже не то? Хорошо, конечно, если удастся найти, но если не найдёте, то не думаю, что это может вызвать какую-то негативную реакцию. -- Felitsata 20:05, 11 мая 2010 (UTC)[ответить]
Спасибо. В таком случае я спокоен. Как полагаете, готова статья для переноса в основное пространство? iНикитин 06:49, 12 мая 2010 (UTC)[ответить]
Я считаю, что можно переносить. -- Felitsata 17:03, 12 мая 2010 (UTC)[ответить]
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья, на 90 % написанная лично мной, выставляется на рецензирование для последующей номинации в «Хорошие статьи». Процедуру уже проходила, была отправлена на доработку — в текущей версии все указанные недочеты исправлены*, список материалов для статьи, с которых были сделаны переводы, указаны через соответствующий шаблон на странице обсуждения. iНикитин 07:10, 12 июня 2010 (UTC)[ответить]

* — полностью переработана структура статьи по аналогии с Суер-Выер
  — добавлены авторитетные источники
  — перелопачено общее оформление статьи
  — подкорректирована пунктуация и стилистика, убраны орисс’ы
  — переводы рецензий в прессе исправлены на корректные

Эгегей, есть кто живой..?iНикитинЪ? 12:59, 18 июня 2010 (UTC)[ответить]

Оформление. Используется два типа сносок, оформленных по-разному. Когда эти типы стоят рядом, это выглядит ужасно><
Раздел "рецензии". Вики все-таки не рекламная обложка книги, раздел лучше переписать сплошным текстом, а не вырвать несколько цитат из контекста.
Есть такой шаблон {{не переведено}}. Ссылки на енВику для статей, которых нет в руВики, лучше оформлять через него. --Veikia 15:29, 19 июня 2010 (UTC)[ответить]
Два типа сносок - не понял, о чем именно Вы говорите. Уточните, пожалуйста.
"Рецензии" - ну, для начала, раздел называется "Рецензии в прессе" - в статье они указаны ровно в том виде, в каком были даны критиками. Никаких "вырываний из контекста" не имело место быть - указан полный текст и англ. оригинал.
Переработал сноски с использованием шаблона во всех местах, где это было возможно. iНикитинЪ? 10:02, 21 июня 2010 (UTC)[ответить]
Я о таких сносках. Это смотрится ужасно и мешает чтению статьи. Лучше оставить только сноски второго типа, а первые переделать в него (раздел литература не менять), заодно можно при возможности уточнить примечания (указать главы/страницы)

Книга является одним из первых примеров литературного направления «Новая журналистика», к числу основателей[прим. 1] которого относят[1] Т. Вулфа.

Вы хотите сказать, что The Denver Post написал о книге ровно одно предложение и больше ни слова? Оо Это ведь явно взято из статьи - "вырвано из контекста". Ну и конечно стоит указать, откуда информация, что в газете была такая фраза^^ (лучше всего найти номер газеты...) --Veikia 19:05, 21 июня 2010 (UTC)[ответить]
Ну разумеется не одно предложение. Говоря, что фраза не вырвана из контекста, я подразумеваю, что она представляет собой законченную мысль, выжимку, если хотите, из общего текста рецензии - который, к слову, в 100%м размере найти мне не удалось. За исключением Воннегута. За сим то, о чем Вы говорите - сделать раздел сплошным текстом, представляется невозможным. Издержки производства, ничего не попишешь :o)
Теперь о "литературе" и "примечаниях". Если честно, то не могу понять, что же такого катастрофически ужасного в ссылках двух разных видов. Объединять разделы в одное целое - крайне, IMHO, неудачная затея - их содержание представляет собой принципиально различные вещи - в "литературе" представлены конкретные источники, откуда была взята информация, а "примечания" содержат информацию пояснительного характера, для полного понимания статьи не знакомым со всеми аспектами читателем. iНикитинЪ? 08:38, 22 июня 2010 (UTC)[ответить]
Ну лично я видела удачное использование двух типов ссылок только в en:List of One Piece characters - когда из названия второго типа видно, куда она идет (там используется для ссылок на конкретные главы оригинального произведения). Когда такое сделать неудобно (как в случае обсуждаемой книги), лучше не использовать второй тип - ориентироваться в тексте становится сложно><. Собственно, по всей вики эти книги просто дублируют, например, Гатчина: книги и в списке литературы, и в "примечаниях", если идут факты, опирающиеся на них. --Veikia 17:43, 27 июня 2010 (UTC)[ответить]
Лично по мне это не вариант, должен быть полный обзор реакции рецензентов: рецензия не может выражаться в одной фразе>< Они должны указывать достоинства произведения и недостатки, характеризовать его как-то... --Veikia 17:43, 27 июня 2010 (UTC)[ответить]
Все примечания приведены к общему виду.
Обзор реакции рецензентов переработан. iНикитинЪ? 16:03, 10 августа 2010 (UTC)[ответить]

Рецензирование считаю законченным.iНикитинЪ? 16:04, 10 августа 2010 (UTC)[ответить]

Локальные примечания[править код]

  1. Помимо самого Вулфа, к новой журналистике так же относятся публикации Трумана Капоте, Хантера Томпсона, Нормана Мейлера, Джоан Дидион и прочих публицистов, известных в период с 1960 по 1970 в США.

.

изображения[править код]

Небольших замечание: в описании файлов в поле «заменяемость» лучше было писать не «Еще не могло пройти 70ти лет с момента смерти автора обложек прижизненных изданий, следовательно, свободной замены не может быть», а нечто наподобие «не может быть свободного аналога обложки книги» (так же, как и с обложками музыкальных альбомов, логотипов и т. п.). Ну это так, совет на будущее :-) rubin16 19:44, 11 мая 2010 (UTC)[ответить]

Принято. Благодарю :) iНикитин 06:44, 12 мая 2010 (UTC)[ответить]

Tangerine = Апельсин?[править код]

Почему апельсиннолепестковая, когда в оригинале Tangerine-Flake, а не Orange-Flake? Корректно будет мандариннолепестковая. Softy 17:25, 12 июня 2010 (UTC)[ответить]

апельсиннолепестковая, поскольку русскоязычный читатель знаком с книгой именно под названием "Конфетнораскрашенная апельсиннолепестковая обтекаемая малютка" - такой уж перевод у книги за авторством М. К. Кондратьева :-) Как вы понимаете, не я книгу переводил с англ. на русский и издавал :) iНикитинЪ? 18:33, 12 июня 2010 (UTC)[ответить]

Внешние ссылки внутри текста[править код]

  • Я всегда считал, что внешние ссылки внутри текста — это неправильно, что внешние ссылки могут быть только в инфобоксе, в примечаниях и в специальных разделах типа Ссылки. Или я не прав? --Bff 12:40, 31 августа 2010 (UTC)[ответить]
Мммм... простите, я что-то вас не очень понял. Поясните на примере, пожалуйста. iНикитинЪ? 14:41, 31 августа 2010 (UTC)[ответить]
В некоторых местах внешние ссылки вставлены прямо в текст (например, ссылка на goodreads.com). Я всегда считал, что это ошибка и ссылки в таким случаях должны выноситься в примечания. --Bff 15:09, 31 августа 2010 (UTC)[ответить]
Мммм ... да, Вы правы, пожалуй. Поправил iНикитинЪ? 17:53, 1 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Ссылка на сайт goodreads.com[править код]

На сайте goodreads.com книга имеет средний рейтинг 3,65 из 5 возможных. Ссылка должна быть непосредственно на страницу, где указан рейтинг. В крайнем случае (если прямой ссылки не существует) следует дать читателю инструкцию, как добраться до того места, где указан этот рейтинг. --Bff 12:44, 31 августа 2010 (UTC)[ответить]

Поправил. Добавил описание в ссылку.

Комментарии и ссылки на источники[править код]

Считаю, что комментарии к тексту следует отделить от ссылок на источники, как об этом и писалось в обсуждении КХС. --Bff 12:47, 31 августа 2010 (UTC)[ответить]

Пока счет 2:1 в пользу разделения ссылок. в разделенном виде, кстати, они были до выставления на ХС - совмещение я сделал по итогм рецензирования. Для меня этот вопрос не принципиален - могу разделить iНикитинЪ? 12:56, 31 августа 2010 (UTC)[ответить]
Разделил iНикитинЪ? 14:41, 31 августа 2010 (UTC)[ответить]