Обсуждение:Самурай Чамплу
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Телевидение», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с телевидением. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Аниме и манга» (уровень III, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Аниме и манга», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным со аниме и мангой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Компьютерные игры» (уровень IV, важность для проекта низкая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Компьютерные игры», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с компьютерными играми. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Untitled[править код]
Касаемо подтверждения источника того, что Муген переводится как бесконечность. http://lvoff.com/index.php Это - японо-русский словарь.
Вводим в поисковик слово бесконечность и получаем: 無限大 [むげんだい] [мугэн'даи] ==> бесконечность; бесконечно большое число
Я не совсем знаю, при чём тут слово даи, так как тут три символа, которые звучат как муген, но тем не менее можно считать это вполне достоверным источником. Я так думаю.
К тому же в серии про граффитистов, есть косвенное этому подтверждение. Он нарисовал, научившись писать и читать, на самой вершине замка символ бесконечности, а когда его спросили "Что это?" Он ответил: Муген(Бесконечность) - новый символ, я сам его придумал. Воть
213.191.18.208 12:26, 21 августа 2009 (UTC)
Примечательная статья портала «Аниме и манга»[править код]
В апреле статья помещена на главную страницу портала «Аниме и манга» в разделе «Примечательная статья». --deerstop. 15:18, 31 марта 2010 (UTC)
Русскоязычные аналоги названия[править код]
В статье написано, что "Русскоязычные аналоги названия аниме: «Самурайская окрошка» или «Самурайский винегрет»." Никогда таких не слышал. русскоязычным аналогом всегда было "Подсолнечный самурай". 91.207.114.254 21:33, 11 декабря 2010 (UTC)
Фу или Фуу?[править код]
Как же на самом деле её зовут?
Жанр аниме[править код]
Сёнен или сэйнен? Или может вообще ни то, ни то? На то, что это сэйнен, указывает AniDB, других источников не нашел. Oboroten by 17:23, 24 января 2013 (UTC)
Подходит ли аниме для психопатов[править код]
Мне кажется что нет но здесь есть и хорошие моменты к тому же в этом аниме почти не показана кровь