Обсуждение:Тостао

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Тостао или Тостан[править код]

Как все-таки верно — Тостао или Тостан? --Futball80 06:24, 26 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Пеле. Моя жизнь и прекрасная игра. — М.: Планета, 1989. -в этой книге, указанной в примечаниях переведено как Тостао. --Fauustйо 13:12, 13 января 2010 (UTC)[ответить]

Правильно ТОСТАН. В этом можно убедиться, просмотрев статью португальско-русская практическая транскрипция. Сочетания "ão" передаются на русский как "ан", потому что произносимый в них звук является носовым. А неверный вариант Тостао просто прижился в народе.

Вспомнил вот что. В ходе чемпионата мира-98 по Первому каналу ежедневно показывали дневник турнира. Так вот, в одном из дневников был показан видеоматериал о бывшем бразильском футболисте Тостао (?). А материал был подготовлен известным тележурналистом, политическим обозревателем Игорем Фесуненко, который в тот момент находился во Франции. Он представляет этого знаменитого бразильца как Тостан. Несколько раз И.Фесуненко повторяет это имя - Тостан! Берет у него интервью, показывают его какой-то феноменальный то ли пас, то ли гол на чемпионате мира 1970 г., футболист делится своими воспоминаниями. Я тогда много видеоматериалов на видик записывал и тот обзор просматривал несколько раз. А ведь Игорь Фесуненко - не последний авторитетный человек в вопросах из области Бразилии и бразильцев в целом. Из его уст было четко слышно: Тостан.--Basmatch 20:18, 28 июля 2015 (UTC)[ответить]

Фесуненко, о котором я писал статью, и с которым мы вместе какое-то время помогали сайту «Торсида» (он - в качестве консультанта, я непосредственно), безусловно прав. Тут проблема с многодесятилетней традицией. Как с Фалькао, который на самом деле Фалкан, как и с Жуаном Авеланжем.--Soul Train 21:15, 25 октября 2015 (UTC)[ответить]