Обсуждение:FLCL

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Господа! Каким местом вы фурикури смотрели? Завязка сюжета начинается совершенно с другого (смотреть и слушать надо!): Главный герой, вынужденный встречаться с девушкой своего старшего брата (который улетел в Америку), не понимающий окружающих его людей, сталкивается (в буквальном смысле) с Рахару - странной девушкой, ищущей Атомска, и пытающейся "вытряхнуть" (опять же, буквально - а в последующих сериях и в переносном смысле) Атомска из главного героя.

Вся прелесть фурикури в том, что там нет "типичного" (в смысле, привычного по романтическим гаремам). Если посмотреть на диалог в первой серии (ещё до встречи с Рахару, когда Наота говорит с Мамими), то этот диалог - история жизни и Наоты, и Мамими. — Эта реплика добавлена участником George Shuklin (ов)

Согласен с George Shuklin. Даже про отдельных персонажен написано странно:
"Харуко Харухара (яп. ハルハラ・ハル子 Харухара Харуко) или Рахару Харуха (яп. ハルハ・ラハル Харуха Рахару) — безбашенная мотоциклистка с гитарой. Никто не знает кто она, откуда и зачем появилась. Сэйю: Маюми Синтани".
Ну безбашенная ладно, тут никто и не спорит. Но в первой же серии аниме чётко раскрывается, что она инопланетянка. Скоро раскрывается и то, что она прилетела за Атомском. --MaGIc laNTern 04:03, 22 июня 2006 (UTC)[ответить]
Ну раз никто не против — можете исправить :) --Tassadar 05:27, 22 июня 2006 (UTC)[ответить]

Во-первых она не мотоциклистка а мотороллерша, переедь она Наоту мотициклом, там уже не помогло бы никакое искуственное дыхание... Во-вторых основное её ударное оружие - электрогитара а не просто гитара! В-третих, тема заброшена — и это очень плохо... — Эта реплика добавлена участником DanteTGW (ов)

Раз ты за неё взялся значит не заброшена^_^ Надеюсь, что не отступишься и доработаешь её до энциклопедического состояния, при необходимости обращайся на страницу обсуждения Анимепроекта, если будут вопросы по оформлению и стилю. Кстати будем рады видеть тебя участником проекта. --Eraser 06:04, 27 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Серьёзно переделал структуру статьи, раздел Манги пока выпадает из моего поля зрения, кто пожелает, может исправить сей постыдный недостаток :) — Эта реплика добавлена участником DanteTGW (ов)

Пожалуйста подписывай свои реплики на страницах обсуждения, это можно сделать при помощи кнопки над полем редактирования, или просто вставив ~~~~. --Eraser 06:03, 28 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Исправлюсь --DanteTGW 16:49, 28 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Добавлю: главный герой никакой не старшеклассник :-) Он даже в среднюю школу-то еще не ходит! :)

Надо бы упомянуть шутку про Кури кури, одна из самых смешных, и не сказано про анимацию в стиле манги. А третья серия вроде называется MarRaba а не мару раба. И в анимэ не сказано что гитара была бас, она просто електро.Agof[K.P.2] 20:34, 30 января 2007 (UTC)[ответить]

Частично исправил стиль и орфографию. netoneko 14:14, 15 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Сама суть аниме FLCL - это внутреная борьба между взрослой и детской жизнью, которая выражается в выборе между кислым и сладким снаружи, и борьбой между Харуко(девушкой) и М.М.(в аниме они называются медикал механика, но их основной символ это рука и думаю правильно будет считать так) за персонажа атомска(в первых сериях это покрасневший робот, но в конце это огромная птица), при помощи героя Наото, а именно рогов вырастающих из его головы при возбуждении.

А: откуда информация о том, что рука - символ М.М.? Вроде бы, их символ - это утюг. Рука же - лишь очередной робот, вылезший из головы Наоты. Б: что там за возбуждение имелось ввиду и как оно связано с рогами? Особенно, в свете рогов Нинамори и Амарао. Да и в первой серии у Наоты особого возбуждения не заметно - он просто гитарой по голове получил. Вообще, принцип работы рогов, вроде-бы разъясняют открытым текстом - "Используя разницу в процессах мышления в правом и левом полушариях человеческого мозга, они открывают гиперпространственные каналы для транспортировки материалов". В: как связана грызня Харуко и М.М. с борьбой детского и взрослого? Zero Children 16:16, 5 августа 2008 (UTC)[ответить]

Хех, ну вообщем то игра во взрослость там ИМХО очевидно. Символ руки - интересно :) А насчёт рогов, если воспринимать Атомска как взрослую ипостать, то можно заметить, что они появляются именно в моменты необходимости "взрослости". И когда Наота перстаёт отжествлять себя с братом, то вылазать из него не всякие неясные хрени (неполнеценные люди), а полноценный человек - Атомск. Вотс. И всё-таки можно написать про трактовки, я их немало прочитал (вот только все они в моей голове, ссылки я если и найду, то вряд ли АИ, со всяких форумов и т.п.) Ximik 18:29, 5 августа 2008 (UTC)[ответить]
Игра во взрослость в аниме есть, но я спрашиваю, где эта игра именно в борьбе Харуко и М.М.. Так как в отквоченом как я понял, представляют эту борьбу, как проявление борьбы "между взрослой и детской жизнью". На всякий случай: Амарао - не М.М.. Он наоборот пытается не дать М.М. запустить завод. Атомск - это все же в первую очередь сила. И когда у Наоты загорается соответствующий символ на лбу и Канти становится красным, то есть идет использование силы Атомска - ничего из Наоты не вылазит. Но это уже по моему, должно быть в разделе трактовок. Думаю, если привести там ссылки на форумы, с формулировкой "высказывались такие мнения" - как АИ, форум подойдет. Zero Children 20:06, 5 августа 2008 (UTC)[ответить]

Пересказ сюжета[править код]

Не секрет, что уследить за сюжетом фурикури крайне сложно :) Путём многократных просмотров родилось вот такое, но я не уверен, что оно подходит под формат Википедии. Какие мысли будут? Стоит в статью перенести?

#!George Shuklin 20:13, 10 марта 2007 (UTC)[ответить]

Как вариант: создать статью - список серий. Просто вместо краткого описания, давать более полное. --Eraser 06:38, 11 марта 2007 (UTC)[ответить]
Серий-то там мало. Впрочем, вероятнее всего, это действительно неформат... #!George Shuklin 15:14, 19 марта 2007 (UTC)[ответить]
Так как у нас всегда любят ссылаться на енвики, то вот эта ссылка, как ответ подойдет: en:Invasion of the Capital en:Fooly Cooly? --Veikia 16:52, 19 марта 2007 (UTC)[ответить]
Наверное, примерно так. Единственное, мне не нравится, что там столько про английский релиз. "Потуги переводчиков" ИМХО крайне малосуществены на фоне оригинала. В общем, будет время, доделаю до приличного вида, поправлю стиль/допишу, посмотрим, что получится. #!George Shuklin 00:18, 21 марта 2007 (UTC)[ответить]

Про спойлер[править код]

Могу лишь повторить твои же слова про аниме-статьи. Похвально твоё старание, но стиль изложения должен быть энциклопедическим, желательно с ссылками на источники; без прямой речи, так как возможны неточности и ошибки перевода. FLCL я не видел, поэтому сомневаюсь в необходимости наличия спойлера, или даже ориссов. Лучше уж про историю создания написать, мнения критиков, реакции зрителей и т.д.--M81pavl 04:31, 11 марта 2007 (UTC)[ответить]
Ну, я на избранную/хорошую статью не претендую с всего лишь изложением формата. Если кто-то готов заниматься этой сложной и кропотливой работой - так сказать, флаг ему в руки. А я говорю лишь о детальном анализе содержимого, которое редкий человек способен восприниять на второй-третий просмотр. (Фурикури относится к произведениям, которые невозможно смотреть без понимания языка оригинала, перевод ВСЕГДА будет абсурдным). Собственно вопрос был о соответствии формату Википедии (возможно с этим лучше на викисорc/викиинфо)/ #!George Shuklin 15:14, 19 марта 2007 (UTC)[ответить]

Трактовки[править код]

Насколько вообще возможен подобный раздел? Всё-таки основная фишка фури-кури - это именно тот смысл, который раскрывается с помощью трактовок, но тут ведь нет проверяемых источников. Если можно - я напишу Ximik 07:56, 1 августа 2008 (UTC)[ответить]

Ссылки[править код]

Данные переводы, и уж тем более манги, нарушают авторские права. Смотрите здесь. Размещение ссылок на сайты нарушающих законодательств в Википедии запрещено. --Rambalac 12:45, 7 августа 2008 (UTC) Ok, понял. Zero Children 16:36, 7 августа 2008 (UTC)[ответить]

Откуда это?[править код]

Некоторые из значений, с которыми употребляется слово:

  • синдром фуриктонического дефекта Евы — вымышленное Харукой подростковое кожное заболевание[источник?]
  • «заниматься фури-кури»эвфемизм для «заниматься сексом» [источник?]
Это не совсем (а может и совсем не) точное пояснение
  • «А может, в фурикуричневый???»цвет, в который красят волосы[источник?]

Это из официального перевода? Если из любительского перевода, то этот бред надо удалить Rambalac 08:31, 5 сентября 2008 (UTC)[ответить]

Там действительно подобное встречается (ну если память меня не подводит основательно), хотя перевод может и не точен (с другой стороны, а как в таком может быть точный). В понедельник еще просмотрю те места, но источник тут вряд ли можно найти. Даже трактовки и те так и не отыскал :( Ximik 19:31, 5 сентября 2008 (UTC)[ответить]
Потому, что ни про Еву ни тем более про коричневый там ничего нет, покрайней мере в японской версии. Поэтому я и спрашиваю, существует ли официальный перевод лицензионного аниме --Rambalac 02:21, 6 сентября 2008 (UTC)[ответить]
"синдром фуриктонического дефекта Евы" - первая серия, 00:09:04. Не знаю что там "синдром", но "Эва" вроде звучит. «А может, в фурикуричневый???» - пятая серия, где Харуко моет Амарао голову. Точнее, она говорит "furi kuri no". Zero Children 05:51, 6 сентября 2008 (UTC)[ответить]
А при чем тут коричневый? --Rambalac 07:20, 6 сентября 2008 (UTC)[ответить]
Может кто-нибудь сделать вырезку про еву? Просто лень идти в прокат, да и 400 иен жалко. Rambalac 07:32, 6 сентября 2008 (UTC)[ответить]
Видимо, переводчик пытался построить производное от "Фури Кури" название цвета и не придумал ничего лучше, чем взять окончание слова от "коричневый" и прицепить его к "фури кури". То есть, коричневый здесь ни при чем, просто слово созвучным вышло. Zero Children 09:50, 6 сентября 2008 (UTC)[ответить]
Тогда может фурикурный? Ximik 16:33, 6 сентября 2008 (UTC)[ответить]
Тоже вариант. Но, думаю, версия "Или же... в фури-кури?" (скопировано из сабов) вызовет еще меньше споров. Zero Children 11:53, 7 сентября 2008 (UTC)[ответить]
Дума наилучший вариант пока. Пусть поломают голову, японцы же тоже не понимают, зачем приписывать какие-то пояснительные переводы, которые далеко от идеала :) Rambalac 12:46, 7 сентября 2008 (UTC)[ответить]
Взял запись "синдрома", отсюда. Искал по "フリクト". Zero Children 11:59, 18 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Только как вы можете заметить никакой Евы там нет, есть Weber или по русски Вебер, болезнь Вебера. Можете сходить на свою же(наверное так уже можно говорить) :) страницу про Евангелион и проверить катакану. Rambalac 12:43, 18 ноября 2008 (UTC)[ответить]
На странице Катакана "ヱ" в Евангелионе и "ウェ" в Фури Кури - приводят как эквивалентные друг другу записи. А самоучитель говорит, что фактической разницы между слогами групп "б" и "в" нет, так-как японцы все-равно склонны читать "в" как "б". Но, конечно, не могу утверждать что способен на слух отличить "Вэба", от "Эва" в японском исполнении. Zero Children 14:56, 18 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Преобразование ヱ в エ и ウェ одностороннее, как устаревшее к современному. Это тоже самое, что и Ё, можно сказать, что если написано Е то это может быть Ё, но не наоборот. ウェ произносится как английское wa в software, ヱ произносится как простое Э, по крайней мере сейчас, проверять мог только по обычным японцам, как оно читалось 100 лет назад они не знают. --Rambalac 02:55, 19 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Rickenbacker[править код]

В одной и той же статье написано, что Харуко использует rickenbacker 4001, и тут же, чуть ниже, написано, что у неё rickenbacker 4003. Может определитесь уже? У неё скорее rickenbacker 4001, так как rickenbacker 4003 не было в синем цвете, вроде как.

NEET