Обсуждение:Pac-Man

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Насчёт «Пакку-мана» возражений нет, я по-японски nichts verstehen, скопипастил из английской статьи. Но стоило ли убирать транскрипцию американского названия? В экс-СССР, надо полагать, японский оригинал вообще не знали, так что второе, американское, название «Пак-мен» надо бы оставить. И именно «мен», а не «ман», потому что он именно человечек. Как и Спайдерман, и Суперман ;) --Степан Семенуха 18:55, 12 января 2009 (UTC)[ответить]

Транскрипция американского названия в статье присутствует (даже с ударением). По-японски есть целая таблица со всеми знаками, соответствиями и пояснениями специально для тех, кто nichts verstehen. Что касается «именно „мен“, а не „ман“, потому что он именно человечек» — не понял фразу. То есть «мен» (men) — это по-английски человечек, а «ман» (man) — это тогда что? «Man» — человек/мужчина, «men» — люди/мужчины. «Человечек» — это будет в английском как-то по-другому выражаться. А если вы хотите поменять японскую транскрипцию с «пакку-ман» на «пакку-мен», то, извините, нельзя: там слог читается строго «ма». — Ari 20:23, 12 января 2009 (UTC)[ответить]
Не совсем это я имею в виду. Английский звук [э] записывается обычно в русском буквой «е» (напр. флешка), т.е. и man, и men у нас, к сожалению, одинаково запишутся как «мен».
С японской версией, подчёркиваю, согласен с Вами на 100 %. Моё предложение по американскому названию: записать в виде [пэ́кмен] (ср. — «Бэтмен») и перенести в начало статьи, чтоб сразу было ясно, как его читать по-американски. Как думаете? --Степан Семенуха 23:18, 12 января 2009 (UTC)[ответить]

Inky алгоритм[править код]

Не ясно описан алгоритм движения привидения Inky. Оно должно стремиться не к отрезку, а к точке.

Дата релиза[править код]

Namco считает, что релиз состоялся 22 мая 1980 года. Если нет серьёзных оснований считать, что они врут, то эту дату нужно включить в статью. --aGRa 19:27, 25 ноября 2013 (UTC)[ответить]