Остранение

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Остране́ние — термин, введённый В. Б. Шкловским в 1916 г. первоначально для обозначения принципа изображения вещей у Л. Н. Толстого (в качестве примера он приводит описание оперы в романе «Война и мир»):

На сцене были ровные доски посередине, с боков стояли крашеные картоны, изображающие деревья, позади было протянуто полотно на досках. В середине сцены сидели девицы в красных корсажах и белых юбках. Одна, очень толстая, в шелковом белом платье, сидела особо, на низкой скамеечке, к которой был приклеен сзади зеленый картон. Все они пели что-то. Когда они кончили свою песню, девица в белом подошла к будочке суфлера, и к ней подошел мужчина в шелковых в обтяжку панталонах на толстых ногах, с пером и кинжалом и стал петь и разводить руками.
Мужчина в обтянутых панталонах пропел один, потом пропела она. Потом оба замолкли, заиграла музыка, и мужчина стал перебирать пальцами руку девицы в белом платье, очевидно выжидая опять такта, чтобы начать свою партию вместе с нею. Они пропели вдвоем, и все в театре стали хлопать и кричать, а мужчина и женщина на сцене, кланяться.

У Шкловского было написано "остраннение", поскольку этим термином автор обозначил задачу автора вывести читателя "из автоматизма восприятия", сделав для этого предмет восприятия достаточно непривычным, странным. По ошибке наборщика слово было напечатано с одним "н", то есть как "остранение". Новое слово неожиданно понравилось и впоследствии прижилось. Сам Шкловский позднее отметил, что «термин вошел в жизнь с 1916 года именно в таком написании»[1].

Шкловский так определил «приём остранения»: «не приближение значения к нашему пониманию, а создание особого восприятия предмета, создание „ви́дения“ его, а не „узнавания“». При остранении вещь не называется своим именем, а описывается как будто в первый раз увиденная.

Бертольт Брехт, знакомясь с работами Шкловского, перевёл термин "остранение" как «Verfremdung» (что с немецкого обычно переводится как «очуждение»).

Люди, незнакомые с историей появления этого термина у Брехта, стали принимать брехтовский термин Verfremdung за исходный и вместо изначального термина Шкловского "остранение" пользоваться переводом Verfremdung на русский язык как «отчуждение».

Это привело еще к одной путанице: используемый в данном случае термин "отчуждение" стали путать с философским понятием "отчуждение (Entfremdung)".

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Шкловский В. Б. Тетива: О несходстве сходного. — М.: Советский писатель, 1970. — С. 230.

Литература[править | править вики-текст]