Приключения везиря Ленкоранского ханства

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Приключения везиря Ленкоранского ханства
азерб. Sərgüzəşti-vəziri-xani-Lənkəran
Визирь Сарабского ханства.png
Афиша спектакля, состоявшегося 10 марта 1873 года
Жанр комедия
Автор Мирза Фатали Ахундов
Язык оригинала азербайджанский
Дата написания 1851[1]
Дата первой публикации 1853
Издательство Кавказ
Электронная версия
Commons-logo.svg Медиафайлы на Викискладе

«Приключения везиря Ленкоранского ханства»[2] (азерб. Sərgüzəşti-vəziri-xani-Lənkəran), или «Визирь Ленкоранского ханства» — третья[1] комедия азербайджанского писателя и драматурга Мирзы Фатали Ахундова, написанная в 1851 году. Это первое драматическое произведение, сыгранное на сцене азербайджанского театра.

В комедии высмеиваются коррумпированные и тиранические правители периода азербайджанских ханств, накануне установления власти России[1]. Действия происходят в 18001801 гг. Визирь ленкоранского хана Мирза Хабиб, представлен как тиран за стенами своего дома, за исключением правителя, перед которым он унижается. Однако, своими собственными женщинами он подвергается унижениям и обману[1]. Также в комедии на фоне дворцовых и семейных интриг показана самоотверженная любовь свояченицы везира Ниса-ханум и племянника хана Теймур-аги[2].

История создания, переводы и издания[править | править код]

Комедия была написана в 1267 году хиджры, что соответствует или 1850 или 1851 гг. Но публикации произведения 1853 года показывают, что оно было написано именно в 1851 году. Изначальным названием комедии было «Приключения везиря Сарабского ханства»[3]. Под этим названием в 1853 году комедия была напечатана в газете «Кавказ». В этом же году в переводе самого автора, комедия была напечатана на русском языке в Тифлисе в сборнике под названием «Комедии Мирзы Фат-Али Ахундова»[3].

В 1874 году в сборнике произведений Ахундова на персидском языке комедия была напечатана под названием «Повесть о везире Ленкоранского ханства». Ссылаясь на это, ряд западноевропейских востоковедов считали, что название произведения было изменено переводчиком комедий Ахундова на персидский Мирза Мухаммед Джафар Гараджадаги. Этого взгляда долгое время придерживались и азербайджанские ахундововеды. Но дальнейшие исследования доказали, что Мирза Мухаммед Джафар Гараджадаги заменил слово «Сараб» на «Ленкорань» непосредственно по совету самого Ахундова[3]. Причиной изменения стало то, что действия в произведении происходят и заканчиваются в приморском городе, Сараб же находится вдали от моря. Автор, вскоре почувствовав это несоответствие счёл важным изменить место действия. Сведения об этом встречаются в письме Ахундова публицисту Мирзе Юсиф хану от 17 декабря 1873 года: «Скажите дорогому переводчику, чтобы везде «Повесть о Сарабском хане» заменил на «Повесть о Ленкоранском хане»… Сараб ошибочно, необходимо писать Ленкорань. Поскольку близ Сараба моря нет»[4]. Мирза Юсиф хан сообщил переводчику о желании Ахундова, и тот изменил название комедии. После этого комедия стала издаваться под названием «Приключения везиря Ленкоранского ханства»[3].

В 1928 году комедия была выпущена отдельной книгой[5].

Постановки[править | править код]

Афиша спектакля 1910 года в честь Джангира Зейналова

В период с 1852 по 1853 год комедия с успехом ставилась на русской сцене в Тифлисе[3].

10 (22) марта 1873 года эта комедия была избрана для первого азербайджанского любительского спектакля, поставленного в Баку. Постановка комедии состоялась под руководством Гасан-бека Зардаби и при активном участии Наджаф-бека Везирова. Этим самым было положено начало истории азербайджанского театра[2][3]. Ахундов, узнал об этом событии из газеты «Кавказ» и в своём письме Гасан-беку Зардаби писал: «Я постарел и ждал своей смерти в ближайшее время, но эта новость продлила мою жизнь на десять лет»[3].

В 1897 году, когда в доме Джангира Зейналова комедия готовилась к постановке, для исполнения эпизодических ролей в пьесе не хватало актёров-любителей. Тогда С. М. Ганизаде и Габиб-бек Махмудбеков привлекли своих учеников — Гусейна Халафова (Араблинского) и Мир Махмуда Кязымовского, впоследствии ставших крупными деятелями азербайджанской сцены[6].

В 2009 году режиссёр Мардан Фейзуллаев поставил эту пьесу на сцене Московского театра «Жар-птица»[7].

26 декабря 2012 года в 200-летнюю годовщину Ахундова комедия была поставлена на сцене Русского драматического театра имени А. С. Грибоедова в Тбилиси[8].

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 4 H. Algar. Āḵūndzāda (англ.). — Encyclopædia Iranica, 1984. — Vol. I. — P. 735-740.
  2. 1 2 3 Аз. Шариф. Ахундов // 8 / Под ред. А. А. Суркова. — Краткая литературная энциклопедия: Советская энциклопедия, 1962. — Т. I. — С. 364.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 М. Ф. Ахундов. Примечания // Комедии / Под ред. Надира Мамедова. — Баку: Маариф, 1975. — С. 195-196. — 208 с.  (азерб.)
  4. М. Ф. Ахундов. Произведения. — Баку, 1962. — Т. III. — С. 220.
  5. М. Ф. Ахундов. Примечания // Комедии / Под ред. Надира Мамедова. — Баку: Маариф, 1975. — С. 187. — 208 с.
  6. История Азербайджана. — Б.: Издательство Академии наук Азербайджанской ССР, 1960. — Т. II. — С. 411.
  7. Улькер Мехдиева.В Москве прошел вечер памяти, посвященный писателю Мирзе Фатали Ахундову Архивная копия от 5 марта 2016 на Wayback Machine
  8. Tiflisdə “Sərgüzəşti-Vəziri-Xani- Lənkəran” tamaşası oynanılıb  (азерб.)

Ссылки[править | править код]