Симаута

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
«島唄»
Обложка сингла «島唄» (The Boom, )
Сингл The Boom
с альбома 思春期[ja]
Сторона «А»

Симаута

Сторона «Б»

ひゃくまんつぶの涙

Выпущен

12.12.1992

Формат

Mini-CD

Записан

1992

Жанр

рок, минъё

Длительность

5:05

Композитор

Кадзуфуми Миядзава

Автор песни

Кадзуфуми Миядзава

Симаута (яп. 島唄, букв. «островная песня») — песня японской группы The Boom, написанная в 1992 году её вокалистом Кадзуфуми Миядзавой[en] под впечатлением от посещения Окинавы. Симаута получила широкую известность в Японии и Аргентине[1]; это самая продаваемая композиция группы; она стала одной из самых известных песен об Окинаве. Песня написана в смешанном жанре на грани поп- и рок-музыки с влиянием со стороны японской народной музыки минъё[en].

Хотя слово «симаута» изначально имело смысл «традиционная музыка Амамийских островов», после успеха «Симауты»-песни так стали называть всю рюкюскую музыку[2][3][4]. Симаута вызвала бурный интерес к окинавской музыке, продолжавшийся по меньшей мере 10 лет[5]

Происхождение[править | править вики-текст]

В интервью 2003 года Миядзава сообщил о том, что идея написать Симауту пришла к нему после беседы с пережившими американскую оккупацию окинавцами. Кадзуфуми посетил музей Химэюри и услышал там о том, как местные жители прятались в пещерах от американских солдат и умирали там, боясь быть убитыми; выйдя из музея на свет, Кадзуфуми был потрясён контрастом атмосферы музея и раскачивающегося на солнечном свету сахарного тростника. Это и желание отблагодарить местную жительницу-экскурсовода стали поводами для создания музыки и слов[6]. В другом интервью Миядзава отмечает, что местные жители пострадали не столько от оккупантов, сколько от пропаганды, гласившей, что сдаваться врагу нельзя, а лучше покончить жизнь самоубийством[7]. Кадзуфуми решил поведать всем о том, что Окинаву принесли в жертву Японии, хотя сомневался, есть ли у него, как у японца, моральное право так делать. Он посоветовался с окинавской рок-звездой и активистом Сёкити Киной[ja] и получил от него одобрение[6].

Влияние окинавской культуры[править | править вики-текст]

Миядзава утверждает, что впервые услышал окинавскую музыку от Харуоми Хосоно[en] в 1970-е. Позже он просил друзей привозить ему с островов аудиокассеты с местной музыкой, так как в остальной Японии её было трудно достать[6].

На концертах Миядзава исполняет мелодию Симауты на сансине, рюкюском предшественнике сямисэна.

В тексте упоминается цветок «дэйго», Эритрина пёстрая[de], который, по местным повериям, вызывает тайфуны и бедствия[8].

История релизов[править | править вики-текст]

Песня вышла в двух версиях: «окинавоязычной» (яп. ウチナーグチ・ヴァージョン учина:гучи ва:дзён), где текст исполняется частично на окинавском языке, дата релиза — 12 декабря 1992 года; и «оригинальной» (яп. オリジナル・ヴァージョン оридзинару ва:дзён), которая вышла 21 июня 1993 года и исполняется полностью на японском языке.

Симаута была исполнена на 44-м[ja] и 64-м[ja] Кохаку ута гассэне.

Группа выпустила несколько повторных релизов с реаранжировками или кавер-версиями: от 5 октября 2001 года, от 22 мая 2002 года и от 20 марта 2013 года.

Видеоклип[править | править вики-текст]

В клипе «Симауты» можно видеть пейзажи острова Такэтоми и одноимённую деревню. Для релиза 2013 года клип был переснят в том же месте, на этот раз главными героями стали местные жители, которые беззвучно «поют» Симауту.

Кавер-версии[править | править вики-текст]

Среди прочих исполнителей, создававших свои версии данного произведения, можно отметить версию 2001 года аргентинского исполнителя Альфредо Касеро[en], которая получила три награды «Premios Gardel», аргентинского аналога Грэмми. В 2002 году исполнение Касеро стало гимном футбольной сборной Аргентины на чемпионат FIFA 2002 года.

Американский музыкант Andrew W.K. записал свою версию песни для альбома The Japan Covers[en][9].

В 2005 году вокалистка Ночные снайперы Диана Арбенина записала кавер-версию «Симауты» с Миядзавой, позднее эта версия вышла отдельным синглом[10][11].

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Alarcon-Jimenez A.M. Shima-Uta: Of Windows, Mirrors, and the Adventures of a Traveling Song. — University of California, San Diego, 2009. — ISBN 9781109165067.
  2. Stevens C.S. Japanese Popular Music: Culture, Authenticity, and Power. — Routledge, 2008. — С. 25. — (Cultural studies). — ISBN 9780415380577.
  3. Gillan M. Songs from the Edge of Japan: Music-making in Yaeyama and Okinawa. — Ashgate Publishing, Limited, 2013. — (SOAS Musicology Series). — ISBN 9781409495154.
  4. Minami Kizuki(яп.)). Sports Nippon (25 января 2010).
  5. Hook G.D., Siddle R. Japan and Okinawa: Structure and Subjectivity. — Taylor& Francis, 2003. — (Sheffield Centre for Japanese Studies/Routledge Series). — ISBN 9781134427871.
  6. 1 2 3 Miyazawa. Farsidemusic.com. Проверено 25 января 2014.
  7. Shimauta. Aprenderjapones.com (28 апреля 2002). Проверено 25 января 2014.
  8. Start F. Ramona: revista de artes visuales. — Fundación START, 2001. — С. 35.
  9. ANDREW W.K.:: DISCOGRAPHY :: UMusic Japan, November 2008. Retrieved 11/21/08
  10. Симаута
  11. Диана Арбенина: Русского рока нетРоссийская газета

Ссылки[править | править вики-текст]