Участник:Tchenand/Сравнение переводов 1

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая Tchenand (обсуждение | вклад) в 11:15, 29 апреля 2023 (почистил). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску


Сцены из переплетенной сказки Queste del Saint Graal на польской фреске XIV века.

Повествовательное переплетение Дж. Р. Р. Толкина во «Властелине колец», также называемое французским термином entrelacement, представляет собой необычную и сложную структуру повествования, известную из средневековой литературы, которая позволяет ему достигать разнообразных литературных эффектов. К ним относятся сохранение неопределенности, удерживание читателя в неуверенности в том, что произойдет, и даже в том, что происходит с другими персонажами в то же время в истории; создание удивления и постоянного чувства замешательства и дезориентации. Если говорить более тонко, скачкообразный переход временной шкалы во «Властелине колец» различными сюжетными линиями позволяет Толкину установить скрытые связи, которые можно уловить только ретроспективно, когда читатель, поразмыслив, осознает, что определенные события произошли в одно и то же время и что эти связи подразумевают борьбу добрых и злых сил.

Переплетение и взаимосвязи поставили перед Питером Джексоном сложную задачу перевести книгу в повествование, подходящее для его кинотрилогии «Властелин колец» . Ученые отметили, что он использовал такие приемы, как вырезание, визуальное дублирование и озвучивание, чтобы произвести сопоставимые эмоциональные и тематические эффекты.

Средневековая антрелейшн

Толкину не нравились французские и итальянские переплетенные романы, такие как «Орландо Фуриозо», но он все равно использовал их технику. [1] Иллюстрация Гюстава Доре, где Руджеро спасает Анжелику для Орландо Фуриозо, 19 век.

Переплетение, известное в средние века как entrelacement, было повествовательным приемом, разработанным в средневековой литературе, особенно во Франции . [2] Вместо того, чтобы пытаться сделать историю как можно более ясной с основным сюжетом и второстепенными сюжетными линиями, как в современном романе, переплетенная средневековая сказка стремилась отразить запутанный поток событий, которые люди воспринимают в мире. Ричард С. Уэст приводит в качестве примера Queste del Saint Graal 13-го века, где Святой Грааль - это всего лишь одна цель, в то время как рыцари Борс, Галахад, Гавейн и Ланселот преследуют свои собственные приключения, чтобы читатели могли сравнить и сопоставить. За пределами Франции форма переплетения видна в «Метаморфозах древнего Рима » Овидия [3], в древнеанглийской эпической поэме «Беовульф» [4] (в которой Толкин был экспертом, как и в его лекции « <i id="mwRg">Беовульф</i> : монстры и критики »). ), [5] и в «Королеве фей» английского поэта Эдмунда Спенсера 1590 года. [3]

Исследователь Толкина Том Шиппи отмечает, что существует «незначительная загадка» в отношении использования Толкином этого французского средневекового литературного приема, поскольку он предпочитал «северную» литературу - древнеанглийскую, если возможно, древнескандинавскую в противном случае - французским или более поздним итальянским эпосам, таким как Ариосто '. s Orlando Furioso, который, как он отмечает, был образцом для «Королевы фей » Спенсера . Загадка проистекает из того факта, что Толкин ненавидел сочинения Спенсера, и записано, что он не читал Ариосто, «и если бы читал, он бы ему не понравился». Тем не менее, пишет Шиппи, Толкин читал французские переплетенные романы, когда работал над своим изданием «Сэра Гавейна» ; и его использование техники гораздо более жестко структурировано, чем средневековые романы.[1]

Повествовательная структура

Применение средневековой техники

Первый рецензент Уильям Блиссетт написал в 1959 году, всего через несколько лет после публикации книги, что «Властелин колец», учитывая его средневековую тему и структуру, был «возможно, последним литературным шедевром Средневековья». [6] Уэст отмечает, что это замечание остроумно, но не совсем правильно, поскольку роман затрагивает современные проблемы и нравится читателям, незнакомым со средневековой литературой. [7]

Переплетенная структура произведения Толкина была описана в 1967 году Джорджем Х. Томсоном, который писал, что по своему сюжету «Властелин колец » был «анатомией [средневековых] романтических тем », а по своей структуре не менее амбициозен, поскольку [8]

Тем не менее, по словам Джона Р. Холмса, анализ Уэста 1975 года, в котором особое внимание уделялось чересстрочной структуре романа, [9] «остается окончательным исследованием». [10] Холмс утверждает, что Толкин «использует эту средневековую технику решительно современным способом, ближе к [Вирджинии] Вулф и [Уильяму] Фолкнеру, чем к Томасу Мэллори [в его «Смерти Артура »] или Кретьену де Труа ». [11]

Сюжет «Властелина колец », как пишет Уэст, достаточно прост: хоббит Фродо должен отнести Единое Кольцо врага Саурона туда, где оно было сделано, на огненную Гору Рока, в темную землю Саурона Мордор, единственное место. где его можно уничтожить. Но, добавляет он, этот поиск «естественно вплетается в жизнь и судьбу других людей и народов». Квест, в частности, переплетается с Войной Кольца, в результате которой все свободные народы Средиземья вступают в конфликт с Сауроном. [12] Толкин использует средневековую технику переплетения для создания современной сказки, уникальной своим «проникающим чувством истории», многочисленными изобретенными языками, обильным использованием поэзии, глубокими корнями в профессиональных знаниях Толкина в области филологии, истории и Христианство, как и его использование чересстрочной развертки. [13]

  1. 1 2 Shippey, 2005, pp. 181–183.
  2. Seaman, 2013, p. 468.
  3. 1 2 West, 1975, pp. 78–81.
  4. Leyerle, 1991, pp. 146–167.
  5. Tolkien, 1997, pp. 5–48.
  6. Blissett, 1959, p. 449.
  7. West, 1975, p. 77.
  8. Thomson, 1967, pp. 43-59.
  9. West, 1975, pp. 77–94.
  10. Holmes, 2014, p. 136.
  11. Holmes, 2014, p. 137.
  12. West, 1975, p. 81.
  13. Sturgis, 2013, p. 389.