Шапиро, Сидней

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Сидней Шапиро
англ. Sidney Shapiro, кит. 沙博理 / Shā Bólǐ
Дата рождения:

23 декабря 1915(1915-12-23)

Место рождения:

Бруклин, Нью-Йорк, США

Дата смерти:

18 октября 2014(2014-10-18) (98 лет)

Место смерти:

Пекин, Китай

Страна:

Flag of the People's Republic of China.svg КНР

Научная сфера:

лингвистика, литература

Место работы:

Народный политический консультативный совет Китая

Альма-матер:

Университет Сент-Джонс (англ.)

Известен как:

переводчик китайских писателей Ба Цзинь и Мао Дунь

Сидней Шапиро (англ. Sidney Shapiro), китайское имя — Ша Боли (кит. трад. 沙博理, пиньинь: Shā Bólǐ; 23 декабря 1915, Нью-Йорк18 октября 2014 года) — китайский писатель и переводчик американского происхождения, живший в Китае с 1947 по 2014 годы. Занимал пост члена Народного политического консультативного совета, один из немногих натурализованных граждан Китайской Народной Республики.

Биография[править | править код]

Сидней Шапиро родился в Бруклине (Нью-Йорк), по происхождению — еврей-ашкеназ. Окончил университет Сент-Джонс в Нью-Йорке, квалифицированный юрист[1]. В 1941 году призван в Армию США, изучал китайский в военной школе Сан-Франциско, готовясь к возможному вторжению Армии США на территорию оккупированного японцами Китая[1]. Получив степень юриста в США, Шапиро в 1947 году приехал в Шанхай, где встретил свою будущую супругу — актрису и будущего театрального критика Фэн Фэнцзы (Финикс). Фэн была сторонницей Коммунистической партии Китая до пришествия коммунистов к власти и 10 лет находилась под домашним арестом за неприязненное отношение к Цзян Цин, жене Мао Цзедуна[2].

В 1958 году Шапиро совершил свой первый крупный перевод — перевёл на английский роман «Семья» писателя Ба Цзинь, опубликованный Издательством иностранной литературы (англ.) в Пекине. Текст перевода был основан на издании 1953 года («Народное издательство»), в ходе перевода Шапиро внёс некоторые исправления. С 1963 года он был гражданином Китая. В издании 1972 года, выпущенном в Нью-Йорке, из названия «The Family» убрали артикль «the», оставив слово «Family», которое приобрело более широкий смысл и подразумевало уже не одну конкретную семью. В примечаниях указано, что из издания 1958 года были убраны фрагменты, связанные с анархизмом[3].

Шапиро занимался в дальнейшем переводами как классической литературы, так и современной, проработав около 50 лет переводчиком при Издательстве иностранной литературы: им был переведён роман «Речные заводи» XIV века (эпоха династии Мин), а также книга Мао Дунь «Весенние шелкопряды»[4]. Переводы Шапиро вошли в своеобразную двуязычную коллекцию «Библиотека китайской классики», собранную Издательством иностранной литературы. Шапиро также снимался во многих китайских фильмах, играя преимущественно роли американских злодеев[1]. В 1997 году были опубликованы мемуары Шапиро «Я выбрал Китай: метаморфозы страны и человека» (англ. I Chose China: The Metamorphosis of a Country & a Man). Оригинальная версия долгое время не выходила из-за страха перед оскорблением китайских властей[5][1] .

В браке от Фэн Фэнцзы у Шапиро родилась дочь[1][6][7]. Фэн скончалась в 1996 году[1], Шапиро пережил её на 18 лет[8][7].

26 декабря 2014 года было объявлено, что Международная китайская издательская группа (англ.) создаст исследовательский центр Сиднея Шапиро для развития моделей и критериев оценки перевода с китайского на английский[9].

Библиография[править | править код]

Переводы[править | править код]

Собственные работы[править | править код]

  • Jews in Old China - Studies by Chinese Scholars, a comprehensive collection of translations of papers by Chinese scholars about the ancient Kaifeng Jews and other Jewish papers by various Chinese scholars, and papers on Jewish-Chinese interaction
  • Shapiro, Sidney. "An American in China: Thirty Years in the People's Republic". Published 1979, New York, Meridian, New American Library.
  • Shapiro, Sidney. I Chose China: The Metamorphosis of a Country & a Man. Published 1997.[5] Hippocrene Books. This book was originally titled From Brooklyn to Peking but was never published under this title.[1]

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 4 5 6 7 Dec 23, 2014. An American Dies in China...and Why I Mourn Him! Huffingtonpost.com. Проверено 17 декабря 2016.
  2. Expatriates' Long March Through China's History - Los Angeles Times. Articles.latimes.com (30 марта 1999). Проверено 4 марта 2012.
  3. Shapiro, Sidney (translator). Family goodreads.com. Проверено 17 декабря 2016.
  4. china.org.cn 90-year-old Shapiro Celebrates His Fruitful Life in China . Проверено 17 декабря 2016.
  5. 1 2 Shapiro, Sidney. I Chose China: The Metamorphosis of a Country & a Man goodreads.com. Проверено 17 декабря 2016.
  6. china.org.cn. Проверено 17 декабря 2016.
  7. 1 2 Oct 21, 2014. Shanghai Daily. china.org.cn Sidney Shapiro dies in Beijing. Проверено 17 декабря 2016.
  8. American-born Chinese author and translator Sha Boli dead at 98, themalaymailonline.com (October 20, 2014).
  9. Zhang Yue, "Research center honors late translator, China Daily USA, Dec. 26, 2014.

Ссылки[править | править код]