Скиталец (роман)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая Dmartyn80 (обсуждение | вклад) в 10:15, 24 марта 2021 (→‎Сюжет). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Скиталец
The World's Desire
Жанр роман
Автор Генри Райдер Хаггард, Эндрю Лэнг
Язык оригинала английский
Дата написания 1889
Дата первой публикации 1889
Издательство Longman

«Скиталец» (англ. The World's Desire, — «Мечта мира») — приключенческий роман, написанный в соавторстве Генри Райдером Хаггардом и Эндрю Лэнгом. Публиковался в 1889 году с продолжением в журнале The New Rewiew. Содержательно — вольная фантазия на тему приключений Одиссея, которого в романе в основном называют «Скитальцем»[1].

Сюжет

Одиссей возвращается домой на Итаку после своего второго долгого путешествия. Он надеется найти «дома мир и покой, верную, любимую жену и своего достойного сына». Но он не находит ничего. Вместо этого его дом разорён чумой и его жена Пенелопа была убита ею, а сын Телемах бесследно исчез. Скорбящий, он покинул свой разорённый чумой и землетрясением дом. Посетив старый храм Афродиты, он, неожиданно для себя, встретился с богиней. По её настоянию Одиссей отправляется в долгое и тяжёлое путешествие в поисках первой любви своей юности — Елены Троянской. Достигнув Египта вскоре после смерти великого фараона XIX династии Рамзеса II, при фараоне Мернептахе, он знакомится с царицей Мериамун, встречает Елену, наблюдает исход евреев и вступает в сражение с лестригонами, которых автор отождествляет с «народами моря»[1].

История создания. Литературные особенности

В 1880-е годы Эндрю Лэнг и Райдер Хаггард задумали создать совместное произведение, которое бы отвечало интересам обоих. Ланг был переводчиком «Одиссеи» на английский язык, а в 1885 году опубликовал поэму о Елене Троянской; этих персонажей было решено объединить в рамках одного сюжета и поместить его в Древний Египет. Ланг набросал общий сюжет и единолично написал первые четыре главы и эпилог романа. На литературный стиль текста оказали влияние переводческие опыты Ланга, который стремился сделать цветистые эпитеты Хаггарда более строгими[2]. После того как в The New Review была начата публикация (в апреле 1889 года), роман вызвал критические замечания Джеймса Барри, который заявил, что реальное соавторство в литературе, подразумевающее, что двое авторов становятся одним, невозможно. Большинство рецензентов низко оценили достоинства романа[3].

Примечания

  1. 1 2 Sutherland J. The Stanford Companion to Victorian Fiction. — Stanford University Press, 1990. — P. 681. — 696 p. — ISBN 0804718423.
  2. Koestenbaum, 1990, p. 154.
  3. Higgins, D. S. Rider Haggard: A Biography. New York: Stein and Day, 1983. — P. 143.

Литература

Ссылки