smartCAT

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Smartcat
Тип

Автоматизированный перевод, Система управления глобализацией, Память переводов

Разработчик

Smartcat Platform Inc.

Написана на

C#

Операционная система

Кросплатформенное

Последняя версия

(Июнь 2017)

Лицензия

Свободное программное обеспечение

Сайт

ru.smartcat.ai

Smartcat — система автоматизированного перевода, включающая память переводов, машинный перевод, управление глоссариями, функцию совместной работы переводчиков над одним документом. Предназначена для компаний (в том числе переводческих) и отдельных переводчиков.

В стандартном исполнении[1] Smartcat является облачной платформой и не может быть установлена на компьютер. Работа с ней производится при помощи браузера. Ее можно отнести к различным категориям программного обеспечения, таким как системы автоматизированного перевода, системы управления глобализацией и биржи фрилансеров.

История[править | править вики-текст]

Smartcat была изначально разработана в 2012–2015 годах как внутренний инструмент автоматизированного перевода ABBYY Language Solutions, поставщика лингвистических услуг внутри группы компаний ABBYY. Стимулом для ее развития стало то, что компания ABBYY LS чувствовала себя "скованной технологиями перевода, существовавшими в последние 15 лет" и нуждалась в решении, которое позволяло бы "управлять проектами с десятками участников, включая менеджеров проектов, переводчиков, редакторов и так далее" и было бы при этом "интуитивным, облачным, мощным и масштабируемым"[2].

В 2016 году Smartcat вышла из ABBYY LS, став отдельной компанией, и привлекла 2.8 миллиона долларов инвестиций от Ильи Широкова (бывшего генерального директора "Одноклассников" и основателя социальной сети "Мой Круг", которую позже приобрел "Яндекс")[3]. Основатель и гендиректор ABBYY LS Иван Смольников также ушел из компании, чтобы полностью сосредоточиться на Smartcat[4]. Обсуждая причины разделения, Смольников отметил, что "бизнес переводческих услуг оказался не таким комплементарным к бизнесу технологий для автоматизации этой отрасли" и что переводческие компании, потенциальные клиенты Smartcat, "считали, что SmartCAT разрабатывается конкурентом, и поэтому настороженно относились к продукту"[4].

С тех пор компания постепенно развивалась и теперь (по состоянию на май 2017) предлагает через свой "маркетплейс" услуги 110 000 фрилансеров[5] и дает доступ к "магазину приложений", который позволяет интегрировать Smartcat со сторонними инструментами[6].

Поддерживаемые форматы[править | править вики-текст]

Smartcat поддерживает разнообразные входные форматы, включая текстовые документы, презентации, таблицы, отсканированные документы и изображения (предоставляя для последних платный сервис по распознаванию[7]), HTML-страницы, файлы ресурсов, стандартизованные двуязычные форматы и другие[8].

Также утверждается, что система поддерживает пакеты SDL Trados, что позволяет использовать Smartcat для работы над проектами, изначально предназначенными для выполнения в среде Trados, а также создавать выходные пакеты, которые в дальнейшем можно загружать в Trados[9], хотя степень поддержки подвергалась сомнению со стороны представителей компании SDL[10].

В таблице ниже приведен неполный[11] перечень поддерживаемых форматов файлов.

Формат файлов Расширение файлов
OpenDocument (OpenOffice.org / StarOffice / LibreOffice) *.odt, *.ott, *.ods, *.ots, *.odp, *.otp
Microsoft Open XML *.docx, *.xlsx, *.pptx, *.ppsx, *.ppt, *.pps
Другие текстовые документы *.txt, *.rtf
Отсканированные документы и изображения *.pdf, *.jpeg, *.tiff, *.bmp, *.png, *.gif, *.djvu
HTML/XHTML *.html, *.xhtml,*.xht
DocBook *.xml
Одноязычные XLIFF-файлы Okapi *.xlf, *.xliff, *.sdlxliff
Двуязычные файлы *.ttx
Ресурсы Android *.xml
InDesign CS4 Markup *.idml
Файлы справки *.xml, *.hmxp

Типы учетных записей[править | править вики-текст]

В Smarcat существует 3 основных типа учетных записей: фрилансер, переводческая компания и конечный заказчик. Сходства и различия между ними указаны ниже (все возможности бесплатны для использования, если не указано иное):

Фрилансер Поставщик лингвистических услуг (LSP) Конечный заказчик
Целевая аудитория Фрилансеры Переводческие компании (агентства) и переводчики-предприниматели Компании, имеющие собственные переводческие команды, а также любые другие компании
Круглосуточная поддержка Да Да Да
Перевод собственных проектов/документов Да Да Да
Память переводов, терминологические базы и контроль качества Да Да Да
Статистический/нейронный машинный перевод (от Google или Microsoft) Да

(платно или бесплатно[12])

Да

(платно или бесплатно)

Да

(платно или бесплатно)

Адаптивный машинный перевод (от Lilt) Нет Да[13]

(платно)

Да

(платно)

Предложение своих услуг через маркетплейс Да Нет Нет
Предложение услуг через маркетплейс LSP Нет Да

(по запросу)

Нет
Работа над проектом в несколько стадий (перевод, редактура, корректура) Нет Да Да
Многопользовательская учетная запись (переводчики, редакторы, менеджеры проектов и т.д.) Нет Да

(неограниченное количество[2])

Да

(неограниченное количество[2])

Наем фрилансеров с маркетплейса Нет Да

(по ставке фрилансера + комиссия 10%)

Да

(по ставке фрилансера + комиссия 10%)

Наем других компаний с маркетплейса LSP Нет По запросу

(за 10% от стоимости заказа)

Да

(за 10% от стоимости заказа)

Открытый API Нет Да Да

Монетизация[править | править вики-текст]

В отличие от большинства систем автоматизации перевода[источник?], Smartcat не взимает лицензионную плату за использование продукта. Создатели платформы объясняют это тем, что "подсчет количества рабочих мест в переводческом бизнесе просто неуместен, так как более 90% сотрудников таких компаний – фрилансеры, причем ежедневно создаются совместные проекты, в которых участвует самое разное количество человек"[2].

Вместо этого Smartcat получает уже упомянутую выше комиссию, составляющую 10% от ставки фрилансера, нанимаемого через маркетплейс платформы (размер своей ставки каждый фрилансер определяет самостоятельно)[14] или, в случае найма компании, 10% от стоимости заказа[источник?]. Помимо этого, сервис также предлагает платные подписки, дающие премиальную поддержку и возможность установки на локальном оборудовании (не в облаке)[15].

Позиционирование и маркетинг[править | править вики-текст]

В 2017 году Smartcat провела ребрендинг, сделав своим слоганом фразу "Connecting Purple" (игра слов на "Connecting People" компании Nokia[16]), а также сменив позиционирование: теперь Smartcat – “экосистема, объединяющая компании и переводчиков для совместной работы” (форматирование Smartcat)[5]. Под термином "экосистема" компания понимает то, что все ее пользователи, будь то заказчики или переводчики, являются “одинаково важными составляющими всей системы – системы, которая может процветать, только если процветают все ее участники”[16].

Smartcat уделяет большое внимание работе с переводчиками, организуя для пользователей различные мероприятия и площадки, включая портал сообщества (под девизом "Поговорим о переводе")[17], бесплатные курсы и вебинары для переводчиков[18] и процесс сертификации, основанный на проверке участниками переводов друг друга, в результате которого выбираются так называемые "старшие переводчики"[19].

Локализация Smartcat[править | править вики-текст]

Пользовательский интерфейс доступен на русском, английском, японском, китайском и турецком языках, документация Smartcat — на русском и английском.

Помощь и поддержка[править | править вики-текст]

Smartcat предлагает несколько способов обучения основам работы в системе:

Для поиска ответов на более сложные вопросы, разрешения проблем и сообщения об ошибках Smartcat предоставляет круглосуточную поддержку, доступную как из системы, так и по электронной почте. Помимо этого, можно попросить о помощи других участников через портал сообщества[20].

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Тарифные планы smartCAT.
  2. 1 2 3 4 Why we don’t count seats: On Licenses, Monkeys, and Cognitive Biases — The Smartcat Blog (en-US), The Smartcat Blog (5 апреля 2017).
  3. ABBYY LS, которая вложила в Smartcat $6 млн и планировала зарабатывать по $2 млн в год, больше не контролирует компанию → Roem.ru (ru-RU) (20 июля 2016).
  4. 1 2 "Хочется верить, что будут вживлять чипы в голову, которые переводят всё на лету. Но это малореально" → Roem.ru (ru-RU) (20 марта 2017).
  5. 1 2 Smartcat — Translation ecosystem that makes it easy for companies and talents to connect and collaborate.
  6. Smartcat Store (англ.). www.smartcat.ai.
  7. How much for machine translation and image recognition (OCR)? (en-US). Smartcat Community.
  8. Frequently Asked Questions. smartcat.ai.
  9. Trados Packages in Smartcat! — The Smartcat Blog (en-US), The Smartcat Blog (21 сентября 2016).
  10. All that glitters is not gold…. multifarious (27 декабря 2016).
  11. Что такое smartCAT (ru-RU). Справка SmartCAT.
  12. How much for machine translation and image recognition (OCR)? (en-US). Smartcat Community.
  13. Встречайте Lilt: Адаптивный машинный перевод теперь в Smartcat — Блог Smartcat (ru-RU), Блог Smartcat (5 мая 2017).
  14. FE07. Understanding Smartcat Marketplace (en-US). Smartcat Community.
  15. Plans and Pricing Smartcat (англ.). www.smartcat.ai.
  16. 1 2 "Connecting Purple" and "Translation Ecosystem": What’s in the words? (en-US). Smartcat Community.
  17. Smartcat Community (en-US). Smartcat Community.
  18. Smartcat Academy – Crowdcast. Crowdcast.
  19. Looking for Talent: 5 Reasons to Become a Smartcat Senior Translator — The Smartcat Blog (en-US), The Smartcat Blog (7 апреля 2017).
  20. Smartcat Q&A (en-US). Smartcat Community.

Ссылки[править | править вики-текст]